Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 8:11 verse available
And_all the_men the_fighting which with_him/it they_went_up and_drew_near and_they_came before the_city and_camped on_north of_THE and_the them[fn] and_between the.8:11 Variant note: בינ/ו: (x-qere) ’בֵּינָ֥י/ו’: lemma_996 morph_HR/Sp3ms id_06PZV בֵּינָ֥י/ו
UHB וְכָל־הָעָ֨ם הַמִּלְחָמָ֜ה אֲשֶׁ֣ר אִתּ֗וֹ עָלוּ֙ וַֽיִּגְּשׁ֔וּ וַיָּבֹ֖אוּ נֶ֣גֶד הָעִ֑יר וַֽיַּחֲנוּ֙ מִצְּפ֣וֹן לָעַ֔י וְהַגַּ֖י בינו וּבֵין־הָעָֽי׃ ‡
(vəkāl-hāˊām hammiləḩāmāh ʼₐsher ʼittō ˊālū vauiggəshū vauāⱱoʼū neged hāˊiyr vauaḩₐnū miʦʦəfōn lāˊay vəhaggay ⱱynv ūⱱēyn-hāˊāy.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And all the people of war who were with him went up and approached and came before the city. And they camped from north of the Ai and the valley was between them and the Ai.
UST They all set up their tents close to Ai, just to the north of the city, where all the people of the city could see them. There was a valley between them and the city of Ai.
BSB Then all the troops who were with him marched up and approached the city. They arrived in front of Ai and camped to the north of it, with the valley between them and the city.
OEB No OEB JOS 8:11 verse available
WEB All the people, even the men of war who were with him, went up and came near, and came before the city and encamped on the north side of Ai. Now there was a valley between him and Ai.
NET All the troops that were with him marched up and drew near the city. They camped north of Ai on the other side of the valley.
LSV and all the people of war who [are] with him have gone up, and draw near and come in before the city, and encamp on the north of Ai; and the valley [is] between him and Ai.
FBV All the fighting men who were with him approached the front of the town, and camped there on the north side, with a valley between them and Ai.
T4T They all set up their tents close to Ai, just to the north of the city, where all the people of the city could see them. There was a valley between them and the city.
LEB All the fighting men whowere with him went up and drew near before the city and camped north of Ai;there was a valley between him and Ai.
BBE And all the fighting-men who were with him went up and came near the town, and took up a position on the north side of Ai facing the town, with a valley between him and the town.
MOF All the nation, that is, the armed men who were with him, marched up close to the town and encamped on the north of Ai. Between him and Ai lay a valley.
JPS And all the people, even the men of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai — now there was a valley between him and Ai.
ASV And all the people, even the men of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and encamped on the north side of Ai: now there was a valley between him and Ai.
DRA And when they were come, and were gone up over against the city, they stood on the north side of the city, between which and them there was a valley in the midst.
YLT and all the people of war who [are] with him have gone up, and draw nigh and come in over-against the city, and encamp on the north of Ai; and the valley [is] between him and Ai.
DBY And all the people of war that were with him went up, and drew near, and came before the city; and they encamped on the north of Ai; and the valley was between them and Ai.
RV And all the people, even the men of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between him and Ai.
WBS And all the people, even the men of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between him and Ai.
KJB And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between them and Ai.
BB And all the men of warre that were with him, went vp, & drue nye, and came agaynst the citie, and pitched on the northsyde of Ai: and there was a valley betweene them and Ai.
(And all the men of war that were with him, went up, and drue nye, and came against the city, and pitched on the northsyde of Ai: and there was a valley between them and Ai.)
GNV Also all the men of warre that were with him went vp and drewe neere, and came against the citie, and pitched on the Northside of Ai: and there was a valley betweene them and Ai.
(Also all the men of war that were with him went up and drewe neere, and came against the city, and pitched on the Northside of Ai: and there was a valley between them and Ai.)
CB and all the men of warre that were with him, wente vp, & gat them forth, and came ouer agaynst the cite, and pitched their tentes on the north syde of Hai, so yt there was but a valley betwene him and Hai.
(and all the men of war that were with him, went up, and gat them forth, and came over against the city, and pitched their tents on the north side of Hai, so it there was but a valley between him and Hai.)
WYC And whanne thei hadden come, and hadden stied ayens the citee, thei stoden at the north coost of the citee, bitwixe which citee and hem the valei was in the myddis.
(And when they had come, and had stied against the city, they stood at the north coost of the city, between which city and them the valei was in the myddis.)
LUT Und alles Kriegsvolk, das bei ihm war, zog hinauf; und traten herzu und kamen gegen die Stadt und lagerten sich gegen Mitternacht vor Ai, daß nur ein Tal war zwischen ihm und Ai.
(And alles Kriegsvolk, the bei him war, pulled hinauf; and traten herzu and came gegen the city and lagerten itself/yourself/themselves gegen Mitternacht before/in_front_of Ai, that nur a Tal was zwischen him and Ai.)
CLV Cumque venissent et ascendissent ex adverso civitatis, steterunt ad septentrionalem urbis plagam, inter quam et eos erat vallis media.
(Cumque venissent and ascendissent ex adverso of_the_city, steterunt to septentrionalem urbis plagam, between how and them was vallis media.)
BRN And all the men of war went up with him, and they went forward and came over against the city eastward.
BrLXX Καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ πολεμιστὴς μετʼ αὐτοῦ ἀνέβησαν· καὶ πορευόμενοι ἦλθον ἐξεναντίας τῆς πόλεως ἀπὸ ἀνατολῶν.
(Kai pas ho laos ho polemistaʸs metʼ autou anebaʸsan; kai poreuomenoi aʸlthon exenantias taʸs poleōs apo anatolōn.)
8:1-13 The first attempt to conquer Ai had been done without consulting God; the second attempt would be made at God’s command and direction. Before the second attempt, God spoke to Joshua again and gave him a strategy. More importantly, in light of Israel’s recent disaster, God gave him encouragement and a promise.