Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel JOS 8:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 8:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 8:14 verse available

OET-LVAnd_he/it_was when_saw the_king the_Ai and_hurried and_early_in_the_morning and_they_went_out the_men the_city to_meet Yisrāʼēl/(Israel) in_the_battle he and_all people_his at_the_meeting_place to_(the)_face_of/in_front_of/before the_arabah and_he not he_knew DOM_that an_ambush to_him/it at_behind the_city.

UHBוַ⁠יְהִ֞י כִּ⁠רְא֣וֹת מֶֽלֶךְ־הָ⁠עַ֗י וַֽ⁠יְמַהֲר֡וּ וַ⁠יַּשְׁכִּ֡ימוּ וַ⁠יֵּצְא֣וּ אַנְשֵֽׁי־הָ⁠עִ֣יר לִ⁠קְרַֽאת־יִ֠שְׂרָאֵל לַֽ⁠מִּלְחָמָ֞ה ה֧וּא וְ⁠כָל־עַמּ֛⁠וֹ לַ⁠מּוֹעֵ֖ד לִ⁠פְנֵ֣י הָֽ⁠עֲרָבָ֑ה וְ⁠הוּא֙ לֹ֣א יָדַ֔ע כִּֽי־אֹרֵ֥ב ל֖⁠וֹ מֵ⁠אַחֲרֵ֥י הָ⁠עִֽיר׃ 
   (va⁠yəhiy ⱪi⁠rəʼōt melek-hā⁠ˊay va⁠yəmahₐrū va⁠yyashəⱪiymū va⁠yyēʦəʼū ʼanshēy-hā⁠ˊiyr li⁠qəraʼt-yisrāʼēl la⁠mmilḩāmāh hūʼ və⁠kāl-ˊamm⁠ō la⁠mmōˊēd li⁠fənēy hā⁠ˊₐrāⱱāh və⁠hūʼ loʼ yādaˊ ⱪiy-ʼorēⱱ l⁠ō mē⁠ʼaḩₐrēy hā⁠ˊiyr.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened that as soon as the king of the Ai saw, then the men of the city hurried and got up early and went out to meet Israel for the battle, he and all his people, at an appointed place before the face of the Arabah. Now he did not know that an ambush was against him from behind the city.

UST When the king of Ai saw the Israelite army, he and his soldiers got up early the next morning and quickly went out of the city to fight them. They went to a place east of the city, and from there they could look over the plain of the Jordan River, but they did not know that some Israelite soldiers were hiding ready to attack them from behind the city.


BSB § When the king of Ai saw the Israelites, he hurried out early in the morning with the men of the city to engage them in battle at an appointed place overlooking the Arabah. But he did not know that an ambush had been set up against him behind the city.

OEBNo OEB JOS 8:14 verse available

WEB When the king of Ai saw it, they hurried and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, before the Arabah; but he didn’t know that there was an ambush against him behind the city.

NET When the king of Ai saw Israel, he and his whole army quickly got up the next day and went out to fight Israel at the meeting place near the Arabah. But he did not realize men were hiding behind the city.

LSV And it comes to pass, when the king of Ai sees [it], that he hurries, and rises early, and the men of the city go out to meet Israel for battle, he and all his people, at the appointed time, at the front of the plain, and he has not known that an ambush [is] against him, on the rear of the city.

FBV As soon as the king of Ai saw the situation, he and all his men rushed out early in the morning to attack the Israelites where they had before, at a place overlooking the Jordan valley.[fn] He didn't know about the ambush waiting on the other side of the town.


8:14 To the east of the town.

T4T When the king of Ai saw the Israeli army, he and his soldiers got up early the next morning and quickly went out of the city to fight them. They went to a place east of the city, but they did not know that some Israeli soldiers were hiding behind the city.

LEB When the king of Ai saw this, the men of the city hurried and rose early and went out to meet Israel for battle—he[fn] and all his army—to the meeting place before the Arabah.[fn] He did not know thatthere was an ambush for him behind the city.


?:? That is, the king

?:? A dry region that runs south of the Sea of Galilee along the Jordan Valley

BBE Now when the king of Ai saw it, he got up quickly and went out to war against Israel, he and all his people, to the slope going down to the valley; but he had no idea that a secret force was waiting at the back of the town.

MOF14-29 14-29In the morning the townsmen rose and marched out to fight Israel. They beat Joshua and all Israel, who fled in the direction of the desert; 16 all the townsmen of Ai were called out to pursue them, and in their pursuit of Joshua they left the town unguarded. Then said the Eternal to Joshua, “Stretch out the javelin in your hand towards Ai, for I put Ai in your power.” And as soon as Joshua stretched out the javelin 19 towards the town, the men in ambush rushed into the town and captured it, while the Israelites who were flying towards the desert turned upon their pursuers, seeing that the men in ambush had captured the town. When the Israelites and Joshua had finished slaughtering the townsmen of Ai who had run into the desert and when they had cut them down, giving no quarter, all Israel then returned to Ai and sacked it. All the folk of Ai fell that day, both men and women, twelve thousand in all; Joshua never withdrew the hand that held his javelin until he had massacred all the folk of Ai. Only the Israelites took the spoils and cattle of the town for themselves, as the Eternal had given orders to Joshua. Ai itself Joshua burned, and made it a heap of ruins; to this day it lies desolate. When the king of Ai saw this, he and his men made an early start; not knowing that an ambush had been laid behind the town they allowed themselves to be drawn away from the town, till not a man was left in Ai who did not go out after Israel. The men in ambush then came out quickly and hurried to set the town on fire, so that when the men of Ai turned round to look, there was smoke rising from the town! They had no chance to flee this way or that, for the pursued turned upon the pursuers when they saw the smoke rising from the town, and the men in ambush rushed from the town to join them, so that the men of Ai were caught between Israelites, some on one side and some on the other; they were slaughtered till not a soul escaped or remained alive. The king of Ai was taken alive and brought to Joshua, who hung him on a tree till evening; at sunset Joshua ordered his body to be taken down from the tree and thrown down at the entrance to the town-gate. They raised a cairn of stones over it, which is there to this day.

JPS And it came to pass, when the king of Ai saw it, that the men of the city hastened and rose up early and went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, in front of the Arabah; but he knew not that there was an ambush against him behind the city.

ASV And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, before the Arabah; but he knew not that there was an ambush against him behind the city.

DRA And when the king of Hai saw this, he made haste in the morning, and went out with all the army of the city, and set it in battle array toward the desert, not knowing that there lay an ambush behind his back.

YLT And it cometh to pass, when the king of Ai seeth [it], that hasten, and rise early, and go out do the men of the city to meet Israel for battle, he and all his people, at the appointed season, at the front of the plain, and he hath not known that an ambush [is] against him, on the rear of the city.

DBY And it came to pass when the king of Ai saw it, that the men of the city hasted and rose early, and went out against Israel to battle, he and all his people, at the appointed place before the plain. But he knew not that there was an ambush against him behind the city.

RV And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, before the Arabah; but he wist not that there was an ambush against him behind the city.

WBS And it came to pass when the king of Ai saw it , that they hasted and rose early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain: but he knew not that there were liers in ambush against him behind the city.

KJB ¶ And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city.
  (¶ And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city. )

BB And when the kyng of Ai sawe it, they hasted and rose vp early, and the men of the citie went out agaynst Israel to battayle, he and all his people at a tyme appoynted, euen before the playne: and wyst not that there were lyers in wayte agaynst him on the backsyde of the citie.
  (And when the king of Ai saw it, they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battayle, he and all his people at a time appointed, even before the playne: and wyst not that there were lyers in wait against him on the backsyde of the city.)

GNV And when the King of Ai sawe it, then the men of the citie hasted and rose vp earely, and went out against Israel to battell, hee and all his people at the time appointed, before the plaine: for he knew not that any lay in waite against him on the backeside of the citie.
  (And when the King of Ai saw it, then the men of the city hasted and rose up earely, and went out against Israel to battell, he and all his people at the time appointed, before the plaine: for he knew not that any lay in waite against him on the backeside of the city. )

CB But whan the kynge of Hai sawe that, he made haist, and gat him vp early, and the men out of the cite, to mete Israel to ye battayll, with all his people, euen righte before the felde: for he wyst not that there was a preuy watch behynde him on the backe syde of the cite.
  (But when the king of Hai saw that, he made haist, and gat him up early, and the men out of the city, to meet Israel to ye/you_all battayll, with all his people, even righte before the field: for he wyst not that there was a preuy watch behind him on the back side of the city.)

WYC and whanne the kyng of Hai had seyn that, he hastide eerli, and yede out with al the oost of the citee, and he dresside scheltrun ayens the deseert; and wiste not that buyschementis weren hid bihinde the bak.
  (and when the king of Hai had seen that, he hastide early, and went out with all the oost of the city, and he dresside scheltrun against the deseert; and wiste not that buyschementis were hid bihinde the bak.)

LUT Als aber der König zu Ai das sah, eileten sie und machten sich frühe auf, und die Männer der Stadt heraus, Israel zu begegnen zum Streit, mit all seinem Volk an einen bestimmten Ort vor dem Gefilde. Denn er wußte nicht, daß ein Hinterhalt auf ihn war hinter der Stadt.
  (Als but the king to Ai the saw, eileten they/she/them and make itself/yourself/themselves frühe auf, and the men the city heraus, Israel to begegnen for_the Streit, with all seinem people at a bestimmten location before/in_front_of to_him Gefilde. Because he knew not, that a Hinterhalt on him/it was hinter the Stadt.)

CLV Quod cum vidisset rex Hai, festinavit mane, et egressus est cum omni exercitu civitatis, direxitque aciem contra desertum, ignorans quod post tergum laterent insidiæ.
  (That when/with had_seen rex Hai, festinavit mane, and egressus it_is when/with all exercitu of_the_city, direxitque aciem contra desertum, ignorans that after tergum laterent insidiæ. )

BRN And it came to pass when the king of Gai saw it, he hasted and went out to meet them direct to the battle, he and all the people that were with him: and he knew not that there was an ambuscade formed against him behind the city.

BrLXX Καὶ ἐγένετο ὡς εἶδε βασιλεὺς Γαὶ, ἔσπευσε καὶ ἐξῆλθεν εἰς συνάντησιν αὐτοῖς ἐπʼ εὐθείας εἰς τὸν πόλεμον, αὐτὸς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετʼ αὐτοῦ· καὶ αὐτὸς οὐκ ᾔδει ὅτι ἔνεδρα αὐτῷ ἐστιν ὀπίσω τῆς πόλεως.
  (Kai egeneto hōs eide basileus Gai, espeuse kai exaʸlthen eis sunantaʸsin autois epʼ eutheias eis ton polemon, autos kai pas ho laos ho metʼ autou; kai autos ouk aʸdei hoti enedra autōi estin opisō taʸs poleōs. )


TSNTyndale Study Notes:

8:14 The king of Ai . . . and all his army were recklessly eager to repeat their heroics of the previous battle. As Joshua and Israel had learned, such overconfidence is dangerous.

BI Jos 8:14 ©