Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel JOS 8:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 8:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 8:18 verse available

OET-LVand_he/it_said Yahweh to Yəhōshūˊa stretch_out in/on/at/with_javelin which in/on/at/with_hand_your to the_Ai DOM in/on/at/with_hand_your give_it and_stretched_out Yəhōshūˊa in/on/at/with_javelin which in_his/its_hand to the_city.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־יְהוֹשֻׁ֗עַ נְ֠טֵה בַּ⁠כִּיד֤וֹן אֲשֶׁר־בְּ⁠יָֽדְ⁠ךָ֙ אֶל־הָ⁠עַ֔י כִּ֥י בְ⁠יָדְ⁠ךָ֖ אֶתְּנֶ֑⁠נָּה וַ⁠יֵּ֧ט יְהוֹשֻׁ֛עַ בַּ⁠כִּיד֥וֹן אֲשֶׁר־בְּ⁠יָד֖⁠וֹ אֶל־הָ⁠עִֽיר׃ 
   (va⁠yyoʼmer yahweh ʼel-yəhōshuˊa nəţēh ba⁠ⱪīdōn ʼₐsher-bə⁠yādə⁠kā ʼel-hā⁠ˊay ⱪiy ⱱə⁠yādə⁠kā ʼettəne⁠nnāh va⁠yyēţ yəhōshuˊa ba⁠ⱪīdōn ʼₐsher-bə⁠yād⁠ō ʼel-hā⁠ˊiyr.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Yahweh said to Joshua, “Stretch out with the javelin that is in your hand toward the Ai, because I will give it into your hand.” And Joshua stretched out with the javelin that was in his hand toward the city.

UST Then Yahweh said to Joshua, “Lift up your spear and point it toward Ai, because I am going to enable your soldiers to capture it!” So Joshua pointed his spear toward Ai.


BSB § Then the LORD said to Joshua, “Hold out your battle lance [fn] toward Ai, for into your hand I will deliver the city.” So Joshua held out his battle lance toward Ai,


8:18 Or javelin; twice in this verse, and also in verse 26

OEBNo OEB JOS 8:18 verse available

WEB Yahweh said to Joshua, “Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand.”
¶ Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.

WMB The LORD said to Joshua, “Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand.”
¶ Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.

NET The Lord told Joshua, “Hold out toward Ai the curved sword in your hand, for I am handing the city over to you.” So Joshua held out toward Ai the curved sword in his hand.

LSV And YHWH says to Joshua, “Stretch out with the javelin which [is] in your hand toward Ai, for I give it into your hand”; and Joshua stretches out with the javelin which [is] in his hand toward the city,

FBV Then the Lord told Joshua, “Hold up the spear in your hand and point it at Ai, because I'm giving it to you.” So Joshua held up the spear in his hand and pointed it at the town.

T4T Then Yahweh said to Joshua, “Lift up your spear and point it toward Ai, because I am going to enable your soldiers to capture it!” So Joshua pointed his spear toward Ai.

LEB And Yahweh said to Joshua, “Stretch out the sword[fn] that is in your hand to Ai, because I will give it into your hand.” And Joshua stretched out the sword that was in his hand to the city.


?:? Or “spear”

BBE And the Lord said to Joshua, Let your spear be stretched out against Ai; for I will give it into your hands. So Joshua took up his spear, stretching it out in the direction of the town.

MOF14-29 14-29In the morning the townsmen rose and marched out to fight Israel. They beat Joshua and all Israel, who fled in the direction of the desert; 16 all the townsmen of Ai were called out to pursue them, and in their pursuit of Joshua they left the town unguarded. Then said the Eternal to Joshua, “Stretch out the javelin in your hand towards Ai, for I put Ai in your power.” And as soon as Joshua stretched out the javelin 19 towards the town, the men in ambush rushed into the town and captured it, while the Israelites who were flying towards the desert turned upon their pursuers, seeing that the men in ambush had captured the town. When the Israelites and Joshua had finished slaughtering the townsmen of Ai who had run into the desert and when they had cut them down, giving no quarter, all Israel then returned to Ai and sacked it. All the folk of Ai fell that day, both men and women, twelve thousand in all; Joshua never withdrew the hand that held his javelin until he had massacred all the folk of Ai. Only the Israelites took the spoils and cattle of the town for themselves, as the Eternal had given orders to Joshua. Ai itself Joshua burned, and made it a heap of ruins; to this day it lies desolate. When the king of Ai saw this, he and his men made an early start; not knowing that an ambush had been laid behind the town they allowed themselves to be drawn away from the town, till not a man was left in Ai who did not go out after Israel. The men in ambush then came out quickly and hurried to set the town on fire, so that when the men of Ai turned round to look, there was smoke rising from the town! They had no chance to flee this way or that, for the pursued turned upon the pursuers when they saw the smoke rising from the town, and the men in ambush rushed from the town to join them, so that the men of Ai were caught between Israelites, some on one side and some on the other; they were slaughtered till not a soul escaped or remained alive. The king of Ai was taken alive and brought to Joshua, who hung him on a tree till evening; at sunset Joshua ordered his body to be taken down from the tree and thrown down at the entrance to the town-gate. They raised a cairn of stones over it, which is there to this day.

JPS And the LORD said unto Joshua: 'Stretch out the javelin that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thy hand.' And Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.

ASV And Jehovah said unto Joshua, Stretch out the javelin that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thy hand. And Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.

DRA The Lord said to Josue: Lift up the shield that is in thy hand, towards the city of Hai, for I will deliver it to thee.

YLT And Jehovah saith unto Joshua, 'Stretch out with the javelin which [is] in thy hand towards Ai, for into thy hand I give it;' and Joshua stretcheth out with the javelin which [is] in his hand toward the city,

DBY And Jehovah said to Joshua, Stretch out the javelin that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thy hand. And Joshua stretched out the javelin that he had in his hand toward the city.

RV And the LORD said unto Joshua, Stretch out the javelin that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.

WBS And the LORD said to Joshua, Stretch out the spear that is in thy hand towards Ai; for I will give it into thy hand. And Joshua stretched out the spear that he had in his hand towards the city.

KJB And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the spear that he had in his hand toward the city.
  (And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that is in thy/your hand toward Ai; for I will give it into thine/your hand. And Joshua stretched out the spear that he had in his hand toward the city. )

BB And the Lorde sayde vnto Iosuah: Stretch out ye speare that is in thine hand towarde Ai, for I will geue it into thy hand. And Iosuah stretched out the speare that he had in his hand, towarde the citie.
  (And the Lord said unto Yosuah: Stretch out ye/you_all speare that is in thine/your hand towarde Ai, for I will give it into thy/your hand. And Yosuah stretched out the speare that he had in his hand, towarde the city.)

GNV Then the Lord said vnto Ioshua, Stretch out the speare that is in thine hande, towarde Ai: for I wil giue it into thine hand: and Ioshua stretched out the speare that hee had in his hand, toward the citie.
  (Then the Lord said unto Yoshua, Stretch out the speare that is in thine/your hand, towarde Ai: for I will give it into thine/your hand: and Yoshua stretched out the speare that he had in his hand, toward the city. )

CB The sayde ye LORDE vnto Iosua: Reach out the speare that thou hast in thine hande, towarde Hai: for I wyll delyuer it in to thy hande. And whan Iosua reached out the speare that was in his hande, towarde ye cite,
  (The said ye/you_all LORD unto Yosua: Reach out the speare that thou/you hast in thine/your hand, towarde Hai: for I will deliver it in to thy/your hande. And when Yosua reached out the speare that was in his hand, towarde ye/you_all city,)

WYC the Lord seide to Josue, `Reise thou the scheeld which is in thin hond, ayens the citee of Hay; for Y schal yyue it to thee.
  (the Lord said to Yosue, `Reise thou/you the scheeld which is in thin hand, against the city of Hay; for I shall give it to thee.)

LUT Da sprach der HErr zu Josua: Recke aus die Lanze in deiner Hand gegen Ai, denn ich will sie in deine Hand geben. Und da Josua die Lanze in seiner Hand gegen die Stadt ausreckte,
  (So spoke the LORD to Yosua: Recke out of the Lanze in deiner Hand gegen Ai, because I will they/she/them in your Hand geben. And there Yosua the Lanze in his Hand gegen the city ausreckte,)

CLV dixit Dominus ad Josue: Leva clypeum, qui in manu tua est, contra urbem Hai, quoniam tibi tradam eam.
  (dixit Master to Yosue: Leva clypeum, who in by_hand your it_is, contra urbem Hai, quoniam to_you tradam eam. )

BRN And the Lord said to Joshua, Stretch forth thy hand with the spear that is in thy hand toward the city, for I have delivered it into thy hands; and the liers in wait shall rise up quickly out of their place.

BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Ἰησοῦν, ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου ἐν τῷ γαισῷ τῷ ἐν τῇ χειρί σου ἐπὶ τὴν πόλιν, εἰς γὰρ τὰς χεῖράς σου παραδέδωκα αὐτήν· καὶ τὰ ἔνεδρα ἐξαναστήσονται ἐν τάχει ἐκ τοῦ τόπου αὐτῶν. Καὶ ἐξέτεινεν Ἰησοῦς τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὸν γαισὸν ἐπὶ τὴν πόλιν·
  (Kai eipe Kurios pros Yaʸsoun, ekteinon taʸn ⱪeira sou en tōi gaisōi tōi en taʸ ⱪeiri sou epi taʸn polin, eis gar tas ⱪeiras sou paradedōka autaʸn; kai ta enedra exanastaʸsontai en taⱪei ek tou topou autōn. Kai exeteinen Yaʸsous taʸn ⱪeira autou ton gaison epi taʸn polin; )


TSNTyndale Study Notes:

8:18-19 Israel succeeded in this second attack on Ai because this time God directed the battle.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

בְ⁠יָדְ⁠ךָ֖ אֶתְּנֶ֑⁠נָּה

in/on/at/with,hand,your give,it

Giving Ai into Israel’s hand represents giving Israel victory and control over Ai. Alternate translation: “I will give you victory over Ai” or “I will cause you to capture Ai”

BI Jos 8:18 ©