Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 8:9 verse available
OET-LV And_sent_out_them Yəhōshūˊa and_went to the_place_of_ambush and_they_lived between house_of wwww and_between the_Ai to_west of_THE and wwww in/on/at/with (the)_that in_the_middle the.
UHB וַיִּשְׁלָחֵ֣ם יְהוֹשֻׁ֗עַ וַיֵּֽלְכוּ֙ אֶל־הַמַּאְרָ֔ב וַיֵּשְׁב֗וּ בֵּ֧ין בֵּֽית־אֵ֛ל וּבֵ֥ין הָעַ֖י מִיָּ֣ם לָעָ֑י וַיָּ֧לֶן יְהוֹשֻׁ֛עַ בַּלַּ֥יְלָה הַה֖וּא בְּת֥וֹךְ הָעָֽם׃ ‡
(vayyishəlāḩēm yəhōshuˊa vayyēləkū ʼel-hammaʼrāⱱ vayyēshəⱱū bēyn bēyt-ʼēl ūⱱēyn hāˊay miyyām lāˊāy vayyālen yəhōshuˊa ballaylāh hahūʼ bətōk hāˊām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Joshua sent them and they went to the ambush place and they stayed between Bethel and the Ai from west of the Ai. And Joshua stayed overnight that night in the midst of the people.
UST Then Joshua prepared to send some of them to hide and wait between Ai and Bethel, which was west of Ai. But Joshua slept that night among the main force of soldiers.
BSB § So Joshua sent them out, and they went to the place of ambush and lay in wait between Bethel and Ai, to the west of Ai. But Joshua spent that night among the people.
OEB No OEB JOS 8:9 verse available
WEB Joshua sent them out; and they went to set up the ambush, and stayed between Bethel and Ai on the west side of Ai; but Joshua stayed among the people that night.
NET Joshua sent them away and they went to their hiding place west of Ai, between Bethel and Ai. Joshua spent that night with the army.
LSV And Joshua sends them away, and they go to the ambush, and abide between Bethel and Ai, on the west of Ai; and Joshua lodges on that night in the midst of the people.
FBV Joshua sent them out, and they went to lie in ambush between Bethel and the west side of Ai. But that night Joshua stayed with the people in the camp.
T4T Then Joshua prepared to send some of them to hide and wait between Ai and Bethel, which was west of Ai. But Joshua stayed with his other soldiers that night.
LEB So Joshua sent them out, and they went to the place of the ambush, and they sat between Bethel and Ai, to the west of Ai; but Joshua spent the night with the people.[fn]
?:? Literally “in the middle of the people”
BBE So Joshua sent them out: and they took up a secret position between Beth-el and Ai, on the west side of Ai: but Joshua kept with the people that night.
MOF So Joshua despatched them, and they went to the place of ambush, remaining between Bethel and Ai, to the west of Ai. Joshua spent the night in the valley.
JPS And Joshua sent them forth; and they went to the ambushment, and abode between Beth-el and Ai, on the west side of Ai; but Joshua lodged that night among the people.
ASV And Joshua sent them forth; and they went to the ambushment, and abode between Beth-el and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.
DRA And he sent them away, and they went on to the place of the ambush, and abode between Bethel and Hai, on the west side of the city of Hai. But Josue stayed that night in the midst of the people,
YLT And Joshua sendeth them away, and they go unto the ambush, and abide between Bethel and Ai, on the west of Ai; and Joshua lodgeth on that night in the midst of the people.
DBY And Joshua sent them forth; and they went to lie in ambush, and abode between Bethel and Ai, on the west of Ai. And Joshua lodged that night among the people.
RV And Joshua sent them forth: and they went to the ambushment, and abode between Beth-el and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.
WBS Joshua therefore sent them forth; and they went to lie in ambush, and abode between Beth-el and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.
KJB ¶ Joshua therefore sent them forth: and they went to lie in ambush, and abode between Beth-el and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.
BB Iosuah therfore sent them foorth, and they went to lye in wayte, and abode betweene Bethel & Ai, on the westsyde of the citie of Ai: But Iosuah lodged that nyght among the people.
(Yosuah therefore sent them forth, and they went to lye in wayte, and abode between Bethel and Ai, on the westsyde of the city of Ai: But Yosuah lodged that night among the people.)
GNV Ioshua then sent them foorth, and they went to lye in waite, and abode betweene Beth-el and Ai, on the Westside of Ai: but Ioshua lodged that night among the people.
(Yoshua then sent them forth, and they went to lye in wait, and abode between Beth-el and Ai, on the Westside of Ai: but Yoshua lodged that night among the people. )
CB So Iosua sent them awaye, & they wente vnto the place of the preuy watch, and laye betwixte Bethel and Hai, on the west syde of Hai. But Iosua abode that night amoge the people.
(So Yosua sent them away, and they went unto the place of the preuy watch, and lay betwixte Bethel and Hai, on the west side of Hai. But Yosua abode that night among the people.)
WYC And Josue lefte hem, and thei yeden to the place of buyschementis, and saten bitwixe Bethel and Hay, at the west coost of the citee of Hay. Forsothe Josue dwellide `in that nyyt in the myddis of the puple.
(And Yosue left them, and they went to the place of buyschementis, and saten between Bethel and Hay, at the west coost of the city of Hay. Forsothe Yosue dwelled/dwelt `in that night in the myddis of the people.)
LUT Also sandte sie Josua hin; und sie gingen hin auf den Hinterhalt und hielten zwischen Bethel und Ai gegen abendwärts an Ai. Josua aber blieb die Nacht unter dem Volk.
(So sandte they/she/them Yosua hin; and they/she/them gingen there on the Hinterhalt and hielten zwischen Bethel and Ai gegen abendwärts at Ai. Yosua but blieb the night under to_him people.)
CLV Dimisitque eos, et perrexerunt ad locum insidiarum, sederuntque inter Bethel et Hai, ad occidentalem plagam urbis Hai: Josue autem nocte illa in medio mansit populi,
(Dimisitque them, and perrexerunt to place insidiarum, sederuntque between Bethel and Hai, to occidentalem plagam urbis Hai: Yosue however nocte illa in medio mansit populi, )
BRN And Joshua sent them, and they went to lie in ambush; and they lay between Bæthel and Gai, westward of Gai.
BrLXX Καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς Ἰησοῦς, καὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν ἔνεδραν· καὶ ἐνεκάθισαν ἀναμέσον Βαιθὴλ καὶ ἀναμέσον Γαὶ, ἀπὸ θαλάσσης τῆς Γαί.
(Kai apesteilen autous Yaʸsous, kai eporeuthaʸsan eis taʸn enedran; kai enekathisan anameson Baithaʸl kai anameson Gai, apo thalassaʸs taʸs Gai. )
8:1-13 The first attempt to conquer Ai had been done without consulting God; the second attempt would be made at God’s command and direction. Before the second attempt, God spoke to Joshua again and gave him a strategy. More importantly, in light of Israel’s recent disaster, God gave him encouragement and a promise.
וַיִּשְׁלָחֵ֣ם יְהוֹשֻׁ֗עַ
and,sent_~_out,them Yəhōshūˊa
This phrase refers to Joshua sending the thirty thousand men who had been selected to ambush Ai to where they would set the ambush.
הַמַּאְרָ֔ב
the,place_of_ambush
Alternate translation: “where they would hide until it was time to attack”