Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 8 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 8:3 verse available
OET-LV And_he/it_rose_up Yəhōshūˊa and_all the_people the_fighting to_go_up the_Ai and_chose Yəhōshūˊa thirty thousand man the_mighty_[men] the_valor and_sent_out_them night.
UHB וַיָּ֧קָם יְהוֹשֻׁ֛עַ וְכָל־עַ֥ם הַמִּלְחָמָ֖ה לַעֲל֣וֹת הָעָ֑י וַיִּבְחַ֣ר יְ֠הוֹשֻׁעַ שְׁלֹשִׁ֨ים אֶ֤לֶף אִישׁ֙ גִּבּוֹרֵ֣י הַחַ֔יִל וַיִּשְׁלָחֵ֖ם לָֽיְלָה׃ ‡
(vayyāqām yəhōshuˊa vəkāl-ˊam hammilḩāmāh laˊₐlōt hāˊāy vayyiⱱḩar yəhōshuˊa shəloshiym ʼelef ʼīsh gibōrēy haḩayil vayyishəlāḩēm lāyəlāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Joshua and all the people of war rose to go up to the Ai. And Joshua chose 30,000 men, mighty ones of the army, and sent them at night.
UST So Joshua led all his army toward Ai. He chose thirty thousand men—his strongest men, men known for their bravery in battle—and he sent them out during the night.
BSB § So Joshua and the whole army set out to attack Ai. Joshua chose 30,000 mighty men of valor and sent them out at night
OEB No OEB JOS 8:3 verse available
WEB So Joshua arose, with all the warriors, to go up to Ai. Joshua chose thirty thousand men, the mighty men of valor, and sent them out by night.
NET Joshua and the whole army marched against Ai. Joshua selected thirty thousand brave warriors and sent them out at night.
LSV And Joshua rises, and all the people of war, to go up to Ai, and Joshua chooses thirty thousand men, mighty men of valor, and sends them away by night,
FBV So Joshua and all the people got ready to attack Ai. He chose thirty thousand of his best fighting men and sent them out at night.
T4T So Joshua led all his army toward Ai. He chose 30,000 of his best fighters/warriors and prepared to send them out during the night.
LEB So Joshua and all the fighting men[fn] went up immediately to Ai. Joshua chose thirty thousand of the best fighting men and sent themby night.
?:? Literally “all the people of war”
BBE So Joshua and the fighting-men got ready to go up against Ai; and Joshua took thirty thousand men of war, and sent them out by night.
MOF So Joshua and all the warriors started off for Ai. Three thousand veterans Joshua picked out, and despatched them by night
JPS So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai; and Joshua chose out thirty thousand men, the mighty men of valour, and sent them forth by night.
ASV So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai: and Joshua chose out thirty thousand men, the mighty men of valor, and sent them forth by night.
DRA And Josue arose, and all the army of the fighting men with him, to go up against Hai: and he sent thirty thousand chosen valiant men in the night,
YLT And Joshua riseth, and all the people of war, to go up to Ai, and Joshua chooseth thirty thousand men, mighty ones of valour, and sendeth them away by night,
DBY And Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai. And Joshua chose thirty thousand valiant men, and sent them away by night.
RV So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai: and Joshua chose out thirty thousand men, the mighty men of valour, and sent them forth by night.
WBS So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valor, and sent them away by night.
KJB ¶ So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour, and sent them away by night.
BB And so Iosuah arose, and all the men of warre, to go vp agaynst Ai: And Iosuah chose out thirtie thousande strong men and valiaunt, and sent them away by nyght:
(And so Yosuah arose, and all the men of warre, to go up against Ai: And Yosuah chose out thirtie thousand strong men and valiaunt, and sent them away by night:)
GNV Then Ioshua arose, and all the men of warre to goe vp against Ai: and Ioshua chose out thirtie thousand strong men, and valiant, and sent them away by night.
(Then Yoshua arose, and all the men of war to go up against Ai: and Yoshua chose out thirtie thousand strong men, and valiant, and sent them away by night. )
CB Then Iosua arose, and all ye men of warre, to go vp vnto Hai: and Iosua chose thirtie thousande fightinge men, and sent them out by night
(Then Yosua arose, and all ye/you_all men of warre, to go up unto Hai: and Yosua chose thirtie thousand fightinge men, and sent them out by night)
WYC And Josue roos, and al the oost of fiyteris with hym, to stie in to Hay; and bi nyyte he sente thretti chosen thousynde of stronge men;
(And Yosue roos, and all the oost of fiyteris with him, to stie in to Hay; and by night he sent thretti chosen thousand of stronge men;)
LUT Da machte sich Josua auf und alles Kriegsvolk, hinaufzuziehen gen Ai. Und Josua erwählte dreißigtausend streitbare Männer und sandte sie aus bei der Nacht.
(So made itself/yourself/themselves Yosua on and alles Kriegsvolk, hinaufzuziehen gen Ai. And Yosua erwählte threeßigtausend streitbare men and sandte they/she/them out of bei the Nacht.)
CLV Surrexitque Josue, et omnis exercitus bellatorum cum eo, ut ascenderent in Hai: et electa triginta millia virorum fortium misit nocte,
(Surrexitque Yosue, and everyone exercitus bellatorum when/with eo, as ascenderent in Hai: and electa triginta millia virorum fortium misit nocte, )
BRN And Joshua and all the men of war rose to go up to Gai; and Joshua chose out thirty thousand mighty men, and he sent them away by night.
BrLXX Καὶ ἀνέστη Ἰησοῦς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ πολεμιστὴς ὥστε ἀναβῆναι εἰς Γαί. ἐπέλεξε δὲ Ἰησοῦς τριάκοντα χιλιάδας ἀνδρῶν δυνατοὺς ἐν ἰσχύϊ, καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς νυκτός.
(Kai anestaʸ Yaʸsous kai pas ho laos ho polemistaʸs hōste anabaʸnai eis Gai. epelexe de Yaʸsous triakonta ⱪiliadas andrōn dunatous en isⱪui, kai apesteilen autous nuktos. )
8:3 set out to attack Ai: This first sentence provides a summary; details are filled in over the next several paragraphs.
• The Hebrew words translated 30,000 might mean 30 units (see study note on Exod 12:37) or 30 chieftains. As the battle developed, this group would wait in ambush until Joshua called them out (Josh 8:18-19).
עַ֥ם הַמִּלְחָמָ֖ה
people the,fighting
Alternate translation: “the army of Israel”