Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 2KI 25:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 25:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 25:16 verse available

OET-LVThe_pillars two the_sea the_one and_the_stands which he_had_made Shəlmoh for_temple of_Yahweh not it_belonged weight of_bronze of_all the_vessels the_these.

UHBהָ⁠עַמּוּדִ֣ים ׀ שְׁנַ֗יִם הַ⁠יָּ֤ם הָֽ⁠אֶחָד֙ וְ⁠הַ⁠מְּכֹנ֔וֹת אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה שְׁלֹמֹ֖ה לְ⁠בֵ֣ית יְהוָ֑ה לֹא־הָיָ֣ה מִשְׁקָ֔ל לִ⁠נְחֹ֖שֶׁת כָּל־הַ⁠כֵּלִ֥ים הָ⁠אֵֽלֶּה׃ 
   (hā⁠ˊammūdiym shənayim ha⁠yyām hā⁠ʼeḩād və⁠ha⁠mməkonōt ʼₐsher-ˊāsāh shəlomoh lə⁠ⱱēyt yahweh loʼ-hāyāh mishəqāl li⁠nəḩoshet ⱪāl-ha⁠ⱪēliym hā⁠ʼēlleh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The two pillars, the one Sea, and the pedestals that Solomon made for the house of Yahweh—a weight was not for the bronze of all these vessels.

UST The bronze from the two pillars, the bronze stands with wheels, and the huge tank that was called “The Sea,” were all so very heavy that they could not be weighed. These things had been made for the temple when Solomon was the king of Israel.


BSB § As for the two pillars, the Sea, and the movable stands that Solomon had made for the house of the LORD, the weight of the bronze from all these articles was beyond measure.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for Yahweh’s house, the bronze of all these vessels was not weighed.

WMB The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for the LORD’s house, the bronze of all these vessels was not weighed.

NET The bronze of the items that King Solomon made for the Lord’s temple – including the two pillars, the big bronze basin called “The Sea,” the twelve bronze bulls under “The Sea,” and the movable stands – was too heavy to be weighed.

LSV The two pillars, the one sea, and the bases that Solomon made for the house of YHWH, there was no weighing of the bronze of all these vessels;

FBV The amount of bronze that came from the two columns, the Sea and the movable carts, which Solomon had made for the Lord's Temple, all of this weighed more than could be measured.

T4T The bronze from the two pillars, the carts with wheels, and the huge basin were very heavy; they could not be weighed. Those things had been made/A man named Hiram had made these things► for the temple when Solomon was the king of Israel.

LEB The two pillars, the one sea, and the water cart which Solomon had made for the temple of Yahweh, there was no weighing to the bronze of all of these vessels.

BBE The two pillars, the great water-vessel and the wheeled bases, which Solomon had made for the house of the Lord: the brass of all these vessels was without weight.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.

ASV The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for the house of Jehovah, the brass of all these vessels was without weight.

DRA That is, two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made in the temple of the Lord: the brass of all these vessels was without weight.

YLT The two pillars, the one sea, and the bases that Solomon made for the house of Jehovah, there was no weighing of the brass of all these vessels;

DBY The two pillars, the one sea, and the bases which Solomon had made for the house of Jehovah: for the brass of all these vessels there was no weight.

RV The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.

WBS The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.

KJB The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.[fn]
  (The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.)


25.16 one…: Heb. the one sea

BB Euen two pillers, one lauatorie, and the sockets which Solomon had made for the house of the Lorde: The brasse of al these vessels was without waight.
  (Even two pillers, one lauatorie, and the sockets which Solomon had made for the house of the Lord: The brasse of all these vessels was without waight.)

GNV With the two pillars, one Sea and the bases, which Salomon had made for the house of the Lord: the brasse of all these vessels was without weight.

CB two pilers, one lauer, and the seates yt Salomon had made for ye house of the LORDE. The metall of all these ornamentes coulde not be weyed.
  (two pilers, one lauer, and the seates it Salomon had made for ye/you_all house of the LORD. The metall of all these ornamentes could not be weyed.)

WYC that is, twei pileris, o see, and the foundementis, whiche king Salomon hadde maad `in to the temple of the Lord; and no weiyte was of metal of alle the vessels.
  (that is, two pileris, o see, and the foundementis, which king Salomon had made `in to the temple of the Lord; and no weiyte was of metal of all the vessels.)

LUT zwo Säulen, ein Meer und die Gestühle, die Salomo gemacht hatte zum Hause des HErrn. Es war nicht zu wägen das Erz aller dieser Gefäße.
  (zwo Säulen, a sea and the Gestühle, the Salomo made had for_the Hause the HErrn. It was not to wägen the Erz aller dieser Gefäße.)

CLV id est, columnas duas, mare unum, et bases quas fecerat Salomon in templo Domini: non erat pondus æris omnium vasorum.
  (id it_is, columnas duas, the_sea unum, and bases quas fecerat Salomon in templo Domini: not/no was pondus æris omnium vasorum. )

BRN Two pillars, and one sea, and the bases which Solomon made for the house of the Lord: there was no weight of the brass of all the vessels.

BrLXX στύλους δύο, καὶ τὴν θάλασσαν μίαν, καὶ τὰς μεχωνὼθ ἃς ἐποίησε Σαλωμὼν τῷ οἴκῳ Κυρίου· οὐκ ἦν σταθμὸς τοῦ χαλκοῦ πάντων τῶν σκευῶν.
  (stulous duo, kai taʸn thalassan mian, kai tas meⱪōnōth has epoiaʸse Salōmōn tōi oikōi Kuriou; ouk aʸn stathmos tou ⱪalkou pantōn tōn skeuōn. )


TSNTyndale Study Notes:

25:13-16 The Babylonians broke up the Temple furnishings that had been crafted by Huram of Tyre and all the other bronze articles (see 1 Kgs 7:13-50) for their own use. The transport of these valuable furnishings to Babylon was a major undertaking; everything of value was carried away (see also Jer 52:17-23).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the sea

(Some words not found in UHB: the,pillars two the=sea the=one and,the,stands which/who he/it_had_made Shəlmoh for,temple YHWH not it_became weight of,bronze all/each/any/every the=vessels the=these )

“the large bronze basin.” See how you translated this in 2 Kings 25:13.

(Occurrence 0) the stands

(Some words not found in UHB: the,pillars two the=sea the=one and,the,stands which/who he/it_had_made Shəlmoh for,temple YHWH not it_became weight of,bronze all/each/any/every the=vessels the=these )

See how you translated this in 2 Kings 25:13.

BI 2Ki 25:16 ©