Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 25:12 verse available
OET-LV And_some_of_poorest the_earth/land he_left_behind [the]_chief of_[the]_bodyguards to_vinedressers and_for_plowmen.
UHB וּמִדַּלַּ֣ת הָאָ֔רֶץ הִשְׁאִ֖יר רַב־טַבָּחִ֑ים לְכֹֽרְמִ֖ים וּלְיֹגְבִֽים׃ ‡
(ūmiddallat hāʼāreʦ hishəʼiyr raⱱ-ţabāḩiym ləkormiym ūləyogⱱiym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But the chief of the guards let some of the poor of the land remain for vinedressers and for farmers.
UST But Nebuzaradan allowed some of the very poor people to stay in Judah to take care of the vineyards and to plant crops in the fields.
BSB But the captain of the guard left behind some of the poorest of the land to tend the vineyards and fields.
OEB No OEB 2KI book available
WEB But the captain of the guard left some of the poorest of the land to work the vineyards and fields.
NET But he left behind some of the poor of the land and gave them fields and vineyards.
LSV and of the poor of the land the chief of the executioners has left for vinedressers and for farmers.
FBV But the commander of the guard allowed the poor people who were left in the country to stay and take care of the vineyards and the fields.
T4T But Nebuzaradan allowed some of the very poor people to stay in Judah to take care of the vineyards and to plant crops in the fields.
LEB But the poor of the land the commander of the imperial guard left for the vineyards and for tilling.
¶
BBE But he let the poorest of the land go on living there, to take care of the vines and the fields.
MOF No MOF 2KI book available
JPS But the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.
ASV But the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.
DRA But of the poor of the land he left some dressers of vines and husbandmen.
YLT and of the poor of the land hath the chief of the executioners left for vine-dressers and for husbandmen.
DBY But the captain of the body-guard left of the poor of the land for vinedressers and husbandmen.
RV But the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.
WBS But the captain of the guard left of the poor of the land to be vine-dressers and husbandmen.
KJB But the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.
(But the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen. )
BB But the captaine of the souldiers left of the poore of the land, to dresse the vines and to tyll the grounde.
(But the captaine of the souldiers left of the poor of the land, to dresse the vines and to till the ground.)
GNV But the chiefe steward left of the poore of the land to dresse the vines, and to till the land.
(But the chiefe steward left of the poor of the land to dresse the vines, and to till the land. )
CB And of the poorest people dyd the chefe captaine leaue in ye londe to be wynegardeners and plowmen.
(And of the poorest people did the chief captaine leave in ye/you_all land to be wynegardeners and plowmen.)
WYC and he lefte of the pore men of the lond vyntilieris, and erthe tilieris.
(and he left of the poor men of the land vyntilieris, and earth tilieris.)
LUT Und von den Geringsten im Lande ließ der Hofmeister Weingärtner und Ackerleute.
(And from the Geringsten in_the land let the Hofmeister Weingärtner and Ackerleute.)
CLV Et de pauperibus terræ reliquit vinitores et agricolas.
(And about pauperibus terræ reliquit vinitores and agricolas. )
BRN But the captain of the guard left of the poor of the land to be vine-dressers and husbandmen.
BrLXX Καὶ ἀπὸ τῶν πτωχῶν τῆς γῆς ὑπέλιπεν ὁ ἀρχιμάγειρος εἰς ἀμπελουργοὺς καὶ εἰς γαβίν.
(Kai apo tōn ptōⱪōn taʸs gaʸs hupelipen ho arⱪimageiros eis ampelourgous kai eis gabin. )