Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30

Parallel 2KI 25:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 25:29 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 25:29 verse available

OET-LVAnd_changed DOM the_clothes prison_his and_he/it_will_eat bread continually in_presence_his all the_days his/its_life.

UHBוְ⁠שִׁנָּ֕א אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י כִלְא֑⁠וֹ וְ⁠אָכַ֨ל לֶ֧חֶם תָּמִ֛יד לְ⁠פָנָ֖י⁠ו כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽי⁠ו׃ 
   (və⁠shinnāʼ ʼēt bigdēy kilʼ⁠ō və⁠ʼākal leḩem tāmiyd lə⁠fānāy⁠v ⱪāl-yəmēy ḩayyāy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he changed the clothes of his prison, and he ate bread continually to his face all the days of his life.

UST He gave Jehoiachin new clothes to replace the clothes that he had been wearing in prison, and he allowed Jehoiachin to eat at the king’s table every day for the rest of his life.


BSB § So Jehoiachin changed out of his prison clothes, and he dined regularly at the king’s table for the rest of his life.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB and changed his prison garments. Jehoiachin ate bread before him continually all the days of his life;

NET Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king’s presence for the rest of his life.

LSV and has changed the garments of his restraint, and he has eaten bread continually before him all [the] days of his life,

FBV So Jehoiachin was able to remove his prison clothes, and he ate frequently at the king's table for the rest of his life.

T4T He gave Jehoiachin new clothes to replace the clothes that he had been wearing in prison, and he allowed Jehoiachin to eat at the king’s table every day for the rest of his life.

LEB So he changed the clothes of his imprisonment, and he ate food continually in his presence all the days of his life.

BBE And his prison clothing was changed, and he was a guest at the king's table every day for the rest of his life.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life.

ASV and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life:

DRA And he changed his garments which he had in prison, and he ate bread always before him, all the days of his life.

YLT and hath changed the garments of his restraint, and he hath eaten bread continually before him all days of his life,

DBY And he changed his prison garments; and he ate bread before him continually all the days of his life;

RV and he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life.

WBS And changed his prison garments: and he ate bread continually before him all the days of his life.

KJB And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life.

BB And chaunged his pryson garmentes, and he did euer eate bread before him al the dayes of his lyfe.
  (And chaunged his pryson garments, and he did ever eat bread before him all the days of his life.)

GNV And changed his prison garments: and he did continually eate bread before him, all the dayes of his life.
  (And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him, all the days of his life. )

CB and chaunged the clothes of his captiuyte. And he ate allwaye before him as longe as he lyued.
  (and chaunged the clothes of his captiuyte. And he ate allwaye before him as long as he lyued.)

WYC And he chaungide `hise clothis, whiche he hadde in prisoun; and he eet breed euer in the siyt of Euylmeradach, in alle the daies of his lijf.
  (And he chaungide `hise clothes, which he had in prisoun; and he eet breed ever in the sight of Euylmeradach, in all the days of his life.)

LUT und wandelte die Kleider seines Gefängnisses; und er aß allewege vor ihm sein Leben lang;
  (and wandelte the clothes seines Gefängnisses; and he aß allewege before/in_front_of him his life lang;)

CLV Et mutavit vestes ejus quas habuerat in carcere, et comedebat panem semper in conspectu ejus cunctis diebus vitæ suæ.
  (And mutavit vestes his quas habuerat in carcere, and comedebat panem semper in conspectu his cunctis days of_life suæ. )

BRN and changed his prison garments: and he ate bread continually before him all the days of his life.

BrLXX Καὶ ἠλλοίωσε τὰ ἱμάτια τῆς φυλακῆς αὐτοῦ, καὶ ἤσθιεν ἄρτον διαπαντὸς ἐνώπιον αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτοῦ.
  (Kai aʸlloiōse ta himatia taʸs fulakaʸs autou, kai aʸsthien arton diapantos enōpion autou pasas tas haʸmeras taʸs zōaʸs autou. )


TSNTyndale Study Notes:

25:22-30 Two short appendices describe subsequent events. The first (25:22-26) details the area’s reorganization; the second (25:27-30) tells of the later kind treatment accorded King Jehoiachin.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) removed Jehoiachin’s prison clothes

(Some words not found in UHB: and,changed DOM clothes prison,his and=he/it_will_eat food/grain/bread regularly in,presence,his all/each/any/every days_of his/its=life )

The act of removing Jehoiachins’ prison clothes represents making him a free man.

(Occurrence 0) at the king’s table

(Some words not found in UHB: and,changed DOM clothes prison,his and=he/it_will_eat food/grain/bread regularly in,presence,his all/each/any/every days_of his/its=life )

Alternate translation: “with the king and his officials”

BI 2Ki 25:29 ©