Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LUKE 23:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Luke 23:17 ©

OET (OET-RV)

OET (OET-RV)

SR-GNTNo SR-GNT LUKE 23:17 verse available

ULT[fn] [But he had obligation to release to them one prisoner at every feast.]


Some ancient manuscripts include verse 17.

UST[fn] [Pilate said this because he had to set one prisoner free at every Passover celebration.]


Some ancient manuscripts include verse 17.


BSBNo BSB LUKE 23:17 verse available

BLBNo BLB LUKE 23:17 verse available

AICNT [[for he was obligated to release one to them at the festival.]]”[fn]


23:17, Some manuscripts include verse 17. ℵ(01) W(032) Latin(b e ff2) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓75 A(02) B(03) Latin(a) NA28 SBLGNT THGNT.

OEB[fn]


23:17 Some later manuscripts add: He had to release someone to them at the feast.

WEB Now he had to release one prisoner to them at the feast.[fn]


23:17 NU omits verse 17.

NET[fn]


23:17 [[EMPTY]]

LSV[[for it was necessary for him to release to them one at every celebration,]]

FBV[fn]


23:17 Verse 17 is not in most early manuscripts.

TCNT[fn]Now each year at the feast Pilate was obligated to release one prisoner for the people.


23:17 Now each year at the feast Pilate was obligated to release one prisoner for the people. 77.2% ¦ — CT 2%

T4T16-17 16-17So I will have my soldiers flog him and then release him.”[fn]


23:16-17 Pilate had to release one prisoner for the people during the Passover festival each year.

LEBNo LEB LUKE 23:17 verse available

BBE []

MOFNo MOF LUKE book available

ASV[fn]


23:17 Many ancient authorities insert v. 17. Now he must needs release unto them at the feast one prisoner. Comp. Mat 27:15; Mrk 15:6; Jhn 18:39. Others add the same words after v. 19.

DRA Now of necessity he was to release unto them one upon the feast day.

YLT for it was necessary for him to release to them one at every feast,

DBY (Now he was obliged to release one for them at the feast.)

RV[fn]


23:17 Many ancient authorities insert ver. 17 Now he must needs release unto them at the feast one prisoner. Others add the same words after ver. 19.

WBS (For of necessity he must release one to them at the feast.)

KJB (For of necessity he must release one unto them at the feast.)

BB For of necessitie he must haue let one loose vnto them at the feast.
  (For of necessitie he must have let one loose unto them at the feast.)

GNV (For of necessitie hee must haue let one loose vnto them at the feast.)
  ((For of necessitie he must have let one loose unto them at the feast.) )

CB For he must haue let one lowse vnto them after the custome of the feast.
  (For he must have let one lowse unto them after the custome of the feast.)

TNT For of necessite he must have let one lowse vnto them at that feast.
  (For of necessite he must have let one lowse unto them at that feast. )

WYC But he moste nede delyuer to hem oon bi the feest dai.
  (But he moste need deliver to them one by the feest day.)

LUT Denn er mußte ihnen einen nach Gewohnheit des Festes losgeben.
  (Because he mußte ihnen a nach Gewohnheit the Festes losgeben.)

CLV Necesse autem habebat dimittere eis per diem festum unum.
  (Necesse however habebat to_release eis per diem festum unum. )

UGNT[fn] [Ἀνάγκην δὲ εἶχεν ἀπολύειν αὐτοῖς κατὰ ἑορτὴν ἕνα.]
  ( [Anagkaʸn de eiⱪen apoluein autois kata heortaʸn hena.])


Some ancient manuscripts include verse 17.

SBL-GNTNo SBL-GNT LUKE 23:17 verse available

TC-GNT[fn]Ἀνάγκην δὲ εἶχεν ἀπολύειν αὐτοῖς κατὰ ἑορτὴν ἕνα.
  (Anagkaʸn de eiⱪen apoluein autois kata heortaʸn hena.)


23:17 αναγκην δε ειχεν απολυειν αυτοις κατα εορτην ενα 77.2% ¦ — CT 2%


TSNTyndale Study Notes:

23:16-18 I will have him flogged (or I will teach him a lesson!): The Greek word can mean “instruct,” “punish,” or “discipline”; it refers to a relatively mild whipping given for lesser offenses. It was different from the severe flogging that Romans gave in preparation for crucifixion (see Matt 27:26; Mark 15:15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-textvariants

Ἀνάγκην δὲ εἶχεν ἀπολύειν αὐτοῖς κατὰ ἑορτὴν ἕνα

(Anagkaʸn de eiⱪen apoluein autois kata heortaʸn hena)

See the discussion of textual issues at the end of the General Notes to this chapter to decide whether to include this verse in your translation. The notes below discuss translation issues in the verse, for those who decide to include it.

Note 2 topic: grammar-connect-time-background

δὲ

(de)

This verse uses the word But to introduce background information that will help readers understand what is happening. In the previous verse, Pilate was saying that Jesus would be the prisoner he was obligated to release. But in the next verse, the crowd shouts for him to release a different man instead. Alternate translation: “Now”

Note 3 topic: writing-pronouns

Ἀνάγκην & εἶχεν

(Anagkaʸn & eiⱪen)

The pronoun he refers to Pilate. Alternate translation: “Pilate was obligated”

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἕνα

(hena)

This verse is using the adjective one as a noun. In context, the term clearly means one prisoner. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could supply the noun for clarity, as ULT does.

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

κατὰ ἑορτὴν

(kata heortaʸn)

This verse uses the general term feast to mean one feast in particular, Passover. Alternate translation: “during each Passover celebration”

BI Luke 23:17 ©