Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 14 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) However at Herod’s birthday celebration, Herodias’ daughter had danced in the middle of them all and had pleased Herod so much
OET-LV But for_the_birthday_celebrations of_ the _Haʸrōdaʸs having_become, the daughter of_ the _Haʸrōidias danced in the midst and brought_pleasure to_ the _Haʸrōdaʸs,
SR-GNT Γενεσίοις δὲ γενομένοις τοῦ Ἡρῴδου, ὠρχήσατο ἡ θυγάτηρ τῆς Ἡρῳδιάδος ἐν τῷ μέσῳ καὶ ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ, ‡
(Genesiois de genomenois tou Haʸrōdou, ōrⱪaʸsato haʸ thugataʸr taʸs Haʸrōidiados en tōi mesōi kai aʸresen tōi Haʸrōdaʸ,)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But the birthday of Herod having come, the daughter of Herodias danced in the midst and pleased Herod,
UST Sometime later, during Herod’s birthday party, Herodias’ daughter danced for him and his guests. Herod greatly enjoyed her dancing.
BSB § On Herod’s birthday, however, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod
BLB But on the birthday of Herod having been celebrated, the daughter of Herodias danced in the midst, and pleased Herod,
AICNT But when Herod's birthday {came}, the daughter of Herodias danced in the midst and pleased Herod,
OEB But, when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced before his guests, and so pleased Herod,
WEB But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced among them and pleased Herod.
NET But on Herod’s birthday, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod,
LSV But the birthday of Herod being kept, the daughter of Herodias danced in the midst, and pleased Herod,
FBV However, on Herod's birthday the daughter of Herodias danced for the party, and Herod was delighted with her.
TCNT But when Herod's birthday was celebrated, the daughter of Herodias danced before the guests and pleased Herod.
T4T But when Herod gave a party to celebrate his birthday, the daughter of Herodias danced for his guests. This pleased Herod.
LEB But when Herod’s birthday celebration took place, the daughter of Herodias danced in the midstof them and pleased Herod.
BBE But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias was dancing before them, and Herod was pleased with her.
MOF No MOF MAT book available
ASV But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced in the midst, and pleased Herod.
DRA But on Herod’s birthday, the daughter of Herodias danced before them: and pleased Herod.
YLT But the birthday of Herod being kept, the daughter of Herodias danced in the midst, and did please Herod,
DBY But when Herod's birthday was celebrated, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod;
RV But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced in the midst, and pleased Herod.
WBS But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced in the midst, and pleased Herod.
KJB But when Herod’s birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod.
BB But when Herodes birth day was kept, the daughter of Herodias daunsed before them, and pleased Herode.
(But when Herod's birth day was kept, the daughter of Herodias daunsed before them, and pleased Herode.)
GNV But when Herods birth day was kept, the daughter of Herodias daunced before them, and pleased Herod.
CB But whan Herode helde his byrth daye, the doughter of Herodias daunsed before the, and that pleased Herode well,
(But when Herod held his byrth day, the doughter of Herodias daunsed before them, and that pleased Herod well,)
TNT But when Herodes birth daye was come the doughter of Herodias daunsed before them and pleased Herod.
(But when Herod's birth day was come the doughter of Herodias daunsed before them and pleased Herod.)
WYC But in the dai of Heroudis birthe, the douytir of Herodias daunside in the myddil, and pleside Heroude.
(But in the day of Heroudis birth, the douytir of Herodias daunside in the middle, and pleased Heroude.)
LUT Da aber Herodes seinen Jahrestag beging, da tanzte die Tochter der Herodias vor ihnen. Das gefiel Herodes wohl.
(So but Herodes his yearsstag beging, there tanzte the Tochter the Herodias before/in_front_of ihnen. The gefiel Herodes wohl.)
CLV Die autem natalis Herodis saltavit filia Herodiadis in medio, et placuit Herodi:
(Die however natalis Herodis saltavit daughter Herodiadis in medio, and placuit Herodi:)
UGNT γενεσίοις δὲ γενομένοις τοῦ Ἡρῴδου, ὠρχήσατο ἡ θυγάτηρ τῆς Ἡρῳδιάδος ἐν τῷ μέσῳ καὶ ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ;
(genesiois de genomenois tou Haʸrōdou, ōrⱪaʸsato haʸ thugataʸr taʸs Haʸrōidiados en tōi mesōi kai aʸresen tōi Haʸrōdaʸ?)
SBL-GNT ⸂γενεσίοις δὲ γενομένοις⸃ τοῦ Ἡρῴδου ὠρχήσατο ἡ θυγάτηρ τῆς Ἡρῳδιάδος ἐν τῷ μέσῳ καὶ ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ,
(⸂genesiois de genomenois⸃ tou Haʸrōdou ōrⱪaʸsato haʸ thugataʸr taʸs Haʸrōidiados en tōi mesōi kai aʸresen tōi Haʸrōdaʸ,)
TC-GNT Γενεσίων δὲ ἀγομένων τοῦ Ἡρῴδου, ὠρχήσατο ἡ θυγάτηρ τῆς Ἡρῳδιάδος ἐν τῷ μέσῳ, καὶ ἤρεσε τῷ Ἡρῴδῃ·
(Genesiōn de agomenōn tou Haʸrōdou, ōrⱪaʸsato haʸ thugataʸr taʸs Haʸrōidiados en tōi mesōi, kai aʸrese tōi Haʸrōdaʸ;)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
14:6 Herodias’s daughter was probably Salome, a daughter from Herodias’s previous marriage to Philip. Sexually provocative dances such as this were a regular occurrence for depraved royalty.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
but
Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Then,”
Note 2 topic: writing-participants
γενεσίοις & γενομένοις τοῦ Ἡρῴδου, ὠρχήσατο ἡ θυγάτηρ τῆς Ἡρῳδιάδος
˱for˲_/the/_birthday_celebrations & /having/_become ¬the ˱of˲_Herod danced the daughter ¬the ˱of˲_Herodias
Here Matthew introduces the daughter of Herodias as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you could use it here in your translation. Alternate translation: “Herodias had a daughter, and the birthday of Herod having come, she danced”
Note 3 topic: grammar-connect-time-simultaneous
γενεσίοις & γενομένοις τοῦ Ἡρῴδου
˱for˲_/the/_birthday_celebrations & /having/_become ¬the ˱of˲_Herod
Here, the phrase the birthday of Herod having come gives the time period in which the following events occur. If it would be helpful in your language, you could use a form that gives the time period in which something happens. Alternate translation: “when it was the birthday of Herod” or “while Herod was celebrating his birthday”
Note 4 topic: translate-unknown
γενεσίοις & τοῦ Ἡρῴδου
˱for˲_/the/_birthday_celebrations & ¬the ˱of˲_Herod
In some cultures, people celebrate a birthday, the day that someone was born. If your readers would not be familiar with this type of celebration, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “Herod’s birthday celebration” or “the celebrations on the anniversary of Herod’s birth”
Note 5 topic: translate-kinship
ἡ θυγάτηρ τῆς Ἡρῳδιάδος
the daughter ¬the ˱of˲_Herodias
Here Matthew implies that this woman was the daughter of Herodias by a previous husband, probably Philip. She was not the daughter of Herod. If it would be helpful in your language, you could make this relationship more explicit. Alternate translation: “the daughter of Herodias and Philip” or “the daughter of Herodias, Herod’s step-daughter,”
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν τῷ μέσῳ
in the midst
Here, the phrase in the midst indicates that the daughter of Herodias danced so that Herod and the guests at his party could all see her. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “before all Herod’s guests” or “in front of everyone”