Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V35V36

Parallel MAT 14:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mat 14:34 ©

OET (OET-RV) So then they finished crossing the lake and got out at Gennesaret.

OET-LVAnd having_crossed_over, they_came to the land to Gennaʸsaret.

SR-GNTΚαὶ διαπεράσαντες, ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ. 
   (Kai diaperasantes, aʸlthon epi taʸn gaʸn eis Gennaʸsaret.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And having crossed over, they came to the land at Gennesaret.

UST After they finished sailing across the Sea of Galilee, they landed on the shore in the region of Gennesaret.


BSB § When they had crossed over, they landed at Gennesaret.

BLB And having crossed over, they came to the land of Gennesaret.

AICNT And crossing over, they came {to} the land of Gennesaret.

OEB When they had crossed over, they landed at Gennesaret.

WEB When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.

NET After they had crossed over, they came to land at Gennesaret.

LSV And having passed over, they came into the land of Gennesaret,

FBV After crossing the lake they arrived at Gennesaret.

TCNT When they had crossed the sea, they came to the land of Gennesaret.

T4T When we had gone further around the lake in the boat, we came ashore at Gennesaret town.

LEB And after they had crossed over, they came to land at Gennesaret.

BBE And when they had gone across, they came to land at Gennesaret.

MOFNo MOF MAT book available

ASV And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret.

DRA And having passed the water, they came into the country of Genesar.

YLT And having passed over, they came to the land of Gennesaret,

DBY And having crossed over they came to the land of Gennesaret.

RV And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret.

WBS And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret.

KJB ¶ And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.

BB And when they were gone ouer, they came into the lande of Gennezaret.
  (And when they were gone ouer, they came into the land of Gennezaret.)

GNV And when they were come ouer, they came into the land of Gennezaret.

CB And they shipped ouer, & came in to the lode of Genazereth.
  (And they shipd ouer, and came in to the land of Genazereth.)

TNT And when they were come over they went in to the londe of Genazareth.
  (And when they were come over they went in to the land of Genazareth.)

WYC And whanne thei hadden passid ouer the see, thei camen in to the loond of Genesar.
  (And when they had passid over the see, they came in to the loond of Genesar.)

LUT Und sie schifften hinüber und kämen in das Land Genezareth.
  (And they/she/them schifften hinüber and kämen in the Land Genezareth.)

CLV Et cum transfretassent, venerunt in terram Genesar.
  (And cum transfretassent, venerunt in the_earth/land Genesar.)

UGNT καὶ διαπεράσαντες, ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ.
  (kai diaperasantes, aʸlthon epi taʸn gaʸn eis Gennaʸsaret.)

SBL-GNT Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ⸂ἐπὶ τὴν γῆν εἰς⸃ Γεννησαρέτ.
  (Kai diaperasantes aʸlthon ⸂epi taʸn gaʸn eis⸃ Gennaʸsaret.)

TC-GNT Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον εἰς τὴν γῆν Γεννησαρέτ.
  (Kai diaperasantes aʸlthon eis taʸn gaʸn Gennaʸsaret.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

14:34-36 On the purpose of Jesus’ miracles, see study notes on Matt 11:5; 12:28.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

διαπεράσαντες

/having/_crossed_over

Matthew implies that they crossed over the Sea of Galilee. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “having crossed over the lake”

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἦλθον

˱they˲_came

In a context such as this, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: “they went”

Note 3 topic: translate-names

Γεννησαρέτ

Gennesaret

The wordGennesaret could refer to: (1) a region on the northwest side of the Sea of Galilee. Alternate translation: “the area called Gennesaret” (2) a small town on the northwest side of the Sea of Galilee. Alternate translation: “the village of Gennesaret”

BI Mat 14:34 ©