Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) So then they finished crossing the lake and got out at Gennesaret.
OET-LV And having_crossed_over, they_came to the land to Gennaʸsaret.
SR-GNT Καὶ διαπεράσαντες, ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ. ‡
(Kai diaperasantes, aʸlthon epi taʸn gaʸn eis Gennaʸsaret.)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And having crossed over, they came to the land at Gennesaret.
UST After they finished sailing across the Sea of Galilee, they landed on the shore in the region of Gennesaret.
BSB § When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
BLB And having crossed over, they came to the land of Gennesaret.
AICNT And crossing over, they came {to} the land of Gennesaret.
OEB When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
WEB When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
NET After they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
LSV And having passed over, they came into the land of Gennesaret,
FBV After crossing the lake they arrived at Gennesaret.
TCNT When they had crossed the sea, they came to the land of Gennesaret.
T4T When we had gone further around the lake in the boat, we came ashore at Gennesaret town.
LEB And after they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
BBE And when they had gone across, they came to land at Gennesaret.
MOF No MOF MAT book available
ASV And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret.
DRA And having passed the water, they came into the country of Genesar.
YLT And having passed over, they came to the land of Gennesaret,
DBY And having crossed over they came to the land of Gennesaret.
RV And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret.
WBS And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret.
KJB ¶ And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
BB And when they were gone ouer, they came into the lande of Gennezaret.
(And when they were gone ouer, they came into the land of Gennezaret.)
GNV And when they were come ouer, they came into the land of Gennezaret.
CB And they shipped ouer, & came in to the lode of Genazereth.
(And they shipd ouer, and came in to the land of Genazereth.)
TNT And when they were come over they went in to the londe of Genazareth.
(And when they were come over they went in to the land of Genazareth.)
WYC And whanne thei hadden passid ouer the see, thei camen in to the loond of Genesar.
(And when they had passid over the see, they came in to the loond of Genesar.)
LUT Und sie schifften hinüber und kämen in das Land Genezareth.
(And they/she/them schifften hinüber and kämen in the Land Genezareth.)
CLV Et cum transfretassent, venerunt in terram Genesar.
(And cum transfretassent, venerunt in the_earth/land Genesar.)
UGNT καὶ διαπεράσαντες, ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς Γεννησαρέτ.
(kai diaperasantes, aʸlthon epi taʸn gaʸn eis Gennaʸsaret.)
SBL-GNT Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ⸂ἐπὶ τὴν γῆν εἰς⸃ Γεννησαρέτ.
(Kai diaperasantes aʸlthon ⸂epi taʸn gaʸn eis⸃ Gennaʸsaret.)
TC-GNT Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον εἰς τὴν γῆν Γεννησαρέτ.
(Kai diaperasantes aʸlthon eis taʸn gaʸn Gennaʸsaret.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
14:34-36 On the purpose of Jesus’ miracles, see study notes on Matt 11:5; 12:28.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
διαπεράσαντες
/having/_crossed_over
Matthew implies that they crossed over the Sea of Galilee. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “having crossed over the lake”
Note 2 topic: figures-of-speech / go
ἦλθον
˱they˲_came
In a context such as this, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: “they went”
Note 3 topic: translate-names
Γεννησαρέτ
Gennesaret
The wordGennesaret could refer to: (1) a region on the northwest side of the Sea of Galilee. Alternate translation: “the area called Gennesaret” (2) a small town on the northwest side of the Sea of Galilee. Alternate translation: “the village of Gennesaret”