Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel MAT 15:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 15:19 ©

OET (OET-RV)Because lust, murder, adultery, sexual immorality, stealing, falsely accusing and slander, these all come of the mind.

OET-LVFor/Because out_of the heart are_coming_out evil speculations, murders, adulteries, sexual_immorality, thefts, false_witnesses, slander.

SR-GNTἘκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι. 
   (Ek gar taʸs kardias exerⱪontai dialogismoi ponaʸroi, fonoi, moiⱪeiai, porneiai, klopai, pseudomarturiai, blasfaʸmiai.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For from the heart come evil thoughts, murders, adultery, sexual immorality, thefts, false testimony, blasphemies.

UST In fact, it is because of what people think and care about that they think evil things, kill others, are sexually unfaithful to their spouses, have improper sex, steal things, speak what is untrue, and say bad things about God or others.


BSB For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, and slander.

BLB For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, sexual immorality, thefts, false testimonies, slanders.

AICNT For out of the heart come evil thoughts, murders, adultery, fornications, thefts, false witnesses, blasphemies.[fn]


15:19, blasphemies: Or slanders

OEBfor out of the heart proceed evil thoughts – murder, adultery, sexual immorality, theft, perjury, slander.

WEBFor out of the heart come evil thoughts, murders, adulteries, sexual sins, thefts, false testimony, and blasphemies.

NET For out of the heart come evil ideas, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander.

LSV for out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, whoredoms, thefts, false witnessings, slanders:

FBV For what comes from the mind are evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false witness, and blasphemy

TCNTFor from the heart come evil thoughts, murder, adultery, fornication, theft, false testimony, and slander.

T4T It is people’s innermost beings that cause them to think things that are evil, to murder people, to commit adultery, to commit other sexual sins, to steal things, to testify falsely, and to speak evil about others.

LEB For from the heart come evil plans, murder, adultery, sexual immorality, theft, false witness, abusive speech.

BBE For out of the heart come evil thoughts, the taking of life, broken faith between the married, unclean desires of the flesh, taking of property, false witness, bitter words:

MOFNo MOF MAT book available

ASV For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, railings:

DRA For from the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies, blasphemies.

YLT for out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, whoredoms, thefts, false witnessings, evil speakings:

DBY For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witnessings, blasphemies;

RV For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, railings:

WBS For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:

KJB For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:

BB For out of the heart, proceade euyll thoughtes, murders, adulteries, whordomes, theftes, false witnesse, blasphemyes.
  (For out of the heart, proceade evil thoughtes, murders, adulteries, whordomes, theftes, false witnesse, blasphemyes.)

GNV For out of the heart come euil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies, slaunders.

CB For out of ye hert come euell thoughtes murthur, breakynge of wedlocke, whordome theft, false witnesse, blasphemy.
  (For out of ye/you_all heart come evil thoughts murthur, breakynge of wedlocke, whordome theft, false witnesse, blasphemy.)

TNT For out of the herte come evyll thoughtis murder breakyng of wedlocke whordo theefte falce witnes berynge blasphemye.
  (For out of the heart come evil thoughtis murder breakyng of wedlocke whordo thiefte falce witness bearing blasphemye. )

WYC For of the herte goon out yuele thouytis, mansleyngis, auowtries, fornycaciouns, theftis, fals witnessyngis, blasfemyes.
  (For of the heart gone out yuele thouytis, mansleyngis, auowtries, fornycaciouns, theftis, fals witnessingis, blasfemyes.)

LUT Denn aus dem Herzen kommen arge Gedanken: Mord, Ehebruch, Hurerei, Dieberei, falsche Zeugnisse, Lästerung.
  (Because out of to_him Herzen coming arge Gedanken: Mord, Ehebruch, Hurerei, Dieberei, falsche Zeugnisse, Lästerung.)

CLV de corde enim exeunt cogitationes malæ, homicidia, adulteria, fornicationes, furta, falsa testimonia, blasphemiæ:[fn]
  (de corde because exeunt cogitationes malæ, homicidia, adulteria, fornicationes, furta, falsa testimonia, blasphemiæ:)


15.19 De corde, etc. Non enim a diabolo immittuntur, sed ex propria voluntate nascuntur. Diabolus enim incentor est non auctor, quia nec interiora nisi per habitus et gestus novit.


15.19 De corde, etc. Non because a diabolo immittuntur, but ex propria voluntate nascuntur. Diabolus because incentor it_is not/no auctor, because but_not interiora nisi per habitus and gestus novit.

UGNT ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι.
  (ek gar taʸs kardias exerⱪontai dialogismoi ponaʸroi, fonoi, moiⱪeiai, porneiai, klopai, pseudomarturiai, blasfaʸmiai.)

SBL-GNT ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι.
  (ek gar taʸs kardias exerⱪontai dialogismoi ponaʸroi, fonoi, moiⱪeiai, porneiai, klopai, pseudomarturiai, blasfaʸmiai. )

TC-GNT Ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι·
  (Ek gar taʸs kardias exerⱪontai dialogismoi ponaʸroi, fonoi, moiⱪeiai, porneiai, klopai, pseudomarturiai, blasfaʸmiai; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:1-20 Jesus indicted the Pharisees for disobeying God’s law in their zeal to preserve traditions.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here, the word For introduces a basis for the claim that Jesus made in the previous verse about how what comes out of the heart defiles a person. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a basis for a claim, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “That is because” or “I say that because”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

τῆς καρδίας

the heart

The phrase the heart represents hearts in general, not one particular heart. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “people’s hearts”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τῆς καρδίας

the heart

See how you translated heart in 15:18. Alternate translation: “the mind” or “the thoughts”

Note 4 topic: figures-of-speech / go

ἐξέρχονται

/are/_coming_out

In a context such as this, your language might say “go” instead of come. Alternate translation: “go”

διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι

speculations evil murders adulteries sexual_immorality thefts false_witnesses slander

Each of the items in this list translates a plural term that refers to specific actions. If it would be helpful in your language, you could use a form that refers to specific actions. Alternate translation: “acts of evil thinking, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, and blasphemy”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι

speculations evil murders adulteries sexual_immorality thefts false_witnesses slander

If your language does not use nouns for some or all of the ideas in this list, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “evil things that people do, including evil thinking, murdering, acting in adulterous and sexually immoral ways, stealing things, claiming that something false is true, and blaspheming”

BI Mat 15:19 ©