Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 33 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel NUM 33:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 33:40 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 33:40 verse available

OET-LVand_he/it_listened the_Canaanite the_king of_Arad and_he [was]_dwelling in/on/at/with_Negeⱱ in_land of_Kinaˊan in/on/at/with_coming the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יִּשְׁמַ֗ע הַֽ⁠כְּנַעֲנִי֙ מֶ֣לֶךְ עֲרָ֔ד וְ⁠הֽוּא־יֹשֵׁ֥ב בַּ⁠נֶּ֖גֶב בְּ⁠אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן בְּ⁠בֹ֖א בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (va⁠yyishəmaˊ ha⁠ⱪənaˊₐnī melek ˊₐrād və⁠hūʼ-yoshēⱱ ba⁠nnegeⱱ bə⁠ʼereʦ ⱪənāˊan bə⁠ⱱoʼ bənēy yisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the Canaanite, the king of Arad (and he was dwelling in the Negev in the land of Canaan), heard when the sons of Israel came.

UST That was when the king of the city of Arad heard that the Israelites were coming. Arad was in the southern wilderness in the land of Canaan, where the Canaan people group lived.


BSB• Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.

OEBNo OEB NUM book available

WEB The Canaanite king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

NET The king of Arad, the Canaanite king who lived in the south of the land of Canaan, heard about the approach of the Israelites.

LSV And the Canaanite, king of Arad, who is dwelling in the south in the land of Canaan, hears of the coming of the sons of Israel.

FBV (The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)

T4T (That was when the king of Arad city heard that the/we Israelis were coming. Arad was in the southern part of Canaan, where the Canaan people-group lived.)

LEB Now the Canaanite, the king of Arad, who was living in the Negev[fn] in the land of Canaan, heard of the coming of theIsraelites.[fn]


?:? An arid region south of the Judean hills

?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel. —

ASV And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

DRA And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.

YLT And the Canaanite — king Arad — who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.

DBY And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

RV And the Canaanite, the king of Arad, which dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

WBS And king Arad the Canaanite who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

KJB And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

BB And king Erad the Chanaanite (which dwelt in the south in the lande of Chanaan) heard of the comming of the children of Israel:
  (And king Erad the Chanaanite (which dwelt in the south in the land of Chanaan) heard of the coming of the children of Israel:)

GNV And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
  (And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel) )

CB And Arad the kynge of the Cananites, which dwelt in the south countre of Canaa herde yt the children of Israel came.
  (And Arad the king of the Cananites, which dwelt in the south country of Canaa heard it the children of Israel came.)

WYC And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
  (And Chanaan, king of Arad, that dwelled/dwelt at the south, in the land of Canaan, heard that the sons of Israel camen.)

LUT Und Arad der König der Kanaaniter, der da wohnete gegen Mittag des Landes Kanaan, hörete, daß die Kinder Israel kamen.
  (And Arad the king the Kanaaniter, the there wohnete gegen Mittag the lands Kanaan, listente, that the children Israel kamen.)

CLV Audivitque Chananæus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in terram Chanaan venisse filios Israël.[fn]
  (Audivitque Chananæus rex Arad, who habitabat to meridiem, in the_earth/land Chanaan venisse filios Israël.)


33.40 Audivitque. ISID. Audivit quoque Chananæus quod venisset Isræl, et in loco exploratorum, ubi quondam populum offendisse noverat, iniit prælium et captivum duxit Isræl. Rursum in eodem loco expugnatur, ex voto victor vincitur, superant victi. Per quod intelligimus, ut cum nos auxilio Dei destitutos hostes captivarint, non desperemus salutem, sed iterum pugnemus. Potest fieri ut vincamus, ubi victi sumus. Appellaturque nomen loci illius Horma, id est anathema.


33.40 Audivitque. ISID. Audivit quoque Chananæus that venisset Isræl, and in instead exploratorum, ubi quondam the_people offendisse noverat, iniit prælium and captivum duxit Isræl. Rursum in eodem instead expugnatur, ex voto victor vincitur, superant victi. Per that intelligimus, as when/with nos auxilio God destitutos hostes captivarint, not/no desperemus salutem, but iterum pugnemus. Potest fieri as vincamus, ubi victi sumus. Appellaturque nomen loci illius Horma, id it_is anathema.

BRN And Arad the Chananitish king (he too dwelt in the land of Chanaan) having heard when the children of Israel were entering the land

BrLXX Καὶ ἀκούσας ὁ Χανανὶς βασιλεὺς Ἀρὰδ, καὶ οὗτος κατῴκει ἐν γῇ Χαναὰν, ὅτε εἰσεπορεύοντο οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ·
  (Kai akousas ho Ⱪananis basileus Arad, kai houtos katōkei en gaʸ Ⱪanaʼan, hote eiseporeuonto hoi huioi Israaʸl; )


TSNTyndale Study Notes:

33:1-56 This review of the entire wilderness period contains the longest integrated list of place-names in the Old Testament, from Israel’s departure from Egypt (33:3; cp. Exod 12:37) until their arrival in the plains of Moab, opposite Jericho (Num 33:49; cp. 22:1). The forty-two way stations on this itinerary represent far more than a geographical journey; they recall Israel’s forty-year spiritual pilgrimage. In their travels between Rameses in Egypt (33:3) and AcaciaAbel-shittim on the plains of Moab (33:49), Israel finally became the people who could invade the land of Canaan and claim the promises God made to Abraham.
• This itinerary does not provide enough data to plot an accurate, specific route. Most of the places cannot be identified with certainty; many of the sites appear nowhere else in the Hebrew Bible, and there are not enough clues to pinpoint their locations precisely. Furthermore, this list is partial or selective, omitting some of the place-names mentioned earlier in the journey.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) The Canaanite, the king of Arad

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened the,Canaanite king Arad and=he was_sitting in/on/at/with,Negev in=land Kenaan in/on/at/with,coming sons_of Yisrael )

Alternate translation: “The Canaanite king of Arad”

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Arad

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened the,Canaanite king Arad and=he was_sitting in/on/at/with,Negev in=land Kenaan in/on/at/with,coming sons_of Yisrael )

This was the name of a Canaanite city.

(Occurrence 0) heard of the coming of the people of Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened the,Canaanite king Arad and=he was_sitting in/on/at/with,Negev in=land Kenaan in/on/at/with,coming sons_of Yisrael )

Alternate translation: “heard that the people of Israel were coming”

BI Num 33:40 ©