Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 33 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel NUM 33:42

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 33:42 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 33:42 verse available

OET-LVAnd_set_out from_Zalmonah and_camped in/on/at/with_Punon.

UHBוַ⁠יִּסְע֖וּ מִ⁠צַּלְמֹנָ֑ה וַֽ⁠יַּחֲנ֖וּ בְּ⁠פוּנֹֽן׃ 
   (va⁠yyişˊū mi⁠ʦʦalmonāh va⁠yyaḩₐnū bə⁠fūnon.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they set out from Zalmonah and camped at Punon.

UST Then they left Zalmonah and went to Punon and set up tents there.


BSB• They set out from Zalmonah and camped at Punon.

OEBNo OEB NUM book available

WEB They traveled from Zalmonah, and encamped in Punon.

NET They traveled from Zalmonah and camped in Punon.

LSV And they journey from Zalmonah and encamp in Punon.

FBV They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.

T4T Then they/we left Zalmonah and went to Punon and set up their/our tents there.

LEB They set out from Zalmonah and camped at Punon.

BBE And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And they journeyed from Zalmonah, and pitched in Punon.

ASV And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.

DRA From whence they removed and came to Phunon.

YLT and they journey from Zalmonah, and encamp in Punon.

DBY And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.

RV And they journeyed from Zalmonah, and pitched in Punon.

WBS And they departed from Zalmonah, and encamped in Punon.

KJB And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.

BB And they departed from Zalmona, and pitched in Phunon.

GNV And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.

CB From Zalmona they departed, and pitched in Phimon.

WYC fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
  (fro thence they went forth, and came in to Phynon.)

LUT Von Zalmona zogen sie aus und lagerten sich in Phunon.
  (Von Zalmona pulled they/she/them out of and lagerten itself/yourself/themselves in Phunon.)

CLV Unde egressi, venerunt in Phunon.[fn]
  (Unde egressi, venerunt in Phunon.)


33.42 Phunon. Os, quia cum passionem Filii Dei cognoscimus, quod corde credimus, ore pronuntiamus, secundum illud: Corde creditur ad justitiam, etc. Rom. 10. ORIG. Hinc venitur ad Phunon, quod putamus esse oris parcimoniam; qui enim potuerit mysterium Christi, et Spiritus sancti intueri, et viderit vel audierit quæ non licet homini loqui, necessario habebit oris parcimoniam, sciens quibus, quando vel quomodo de mysteriis divinis oporteat loqui.


33.42 Phunon. Os, because when/with passionem Filii God cognoscimus, that corde credimus, ore pronuntiamus, after/second illud: Corde he_believesur to justitiam, etc. Rom. 10. ORIG. Hinc venitur to Phunon, that putamus esse oris parcimoniam; who because potuerit mysterium Christi, and Spiritus sancti intueri, and viderit or audierit which not/no licet homini loqui, necessario habebit oris parcimoniam, sciens quibus, when or quomodo about mysteriis divinis oporteat loqui.

BRN And they departed from Selmona, and encamped in Phino.

BrLXX Καὶ ἀπῇραν ἐκ Σελμωνᾶ, καὶ παρενέβαλον εἰς Φινώ.
  (Kai apaʸran ek Selmōna, kai parenebalon eis Finō. )


TSNTyndale Study Notes:

33:1-56 This review of the entire wilderness period contains the longest integrated list of place-names in the Old Testament, from Israel’s departure from Egypt (33:3; cp. Exod 12:37) until their arrival in the plains of Moab, opposite Jericho (Num 33:49; cp. 22:1). The forty-two way stations on this itinerary represent far more than a geographical journey; they recall Israel’s forty-year spiritual pilgrimage. In their travels between Rameses in Egypt (33:3) and AcaciaAbel-shittim on the plains of Moab (33:49), Israel finally became the people who could invade the land of Canaan and claim the promises God made to Abraham.
• This itinerary does not provide enough data to plot an accurate, specific route. Most of the places cannot be identified with certainty; many of the sites appear nowhere else in the Hebrew Bible, and there are not enough clues to pinpoint their locations precisely. Furthermore, this list is partial or selective, omitting some of the place-names mentioned earlier in the journey.

BI Num 33:42 ©