Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 119 V1V6V11V16V21V26V31V36V41V46V51V56V61V66V71V81V86V91V96V101V106V111V116V121V126V131V136V141V146V151V156V161V166V171V176

Parallel PSA 119:76

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 119:76 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVLet_it_be please steadfast_love_your to_comfort_me according_to_promise_your to_servant_your.

UHBיְהִי־נָ֣א חַסְדְּ⁠ךָ֣ לְ⁠נַחֲמֵ֑⁠נִי כְּ⁠אִמְרָתְ⁠ךָ֥ לְ⁠עַבְדֶּֽ⁠ךָ׃ 
   (yəhī-nāʼ ḩaşddə⁠kā lə⁠naḩₐmē⁠nī ⱪə⁠ʼimrātə⁠kā lə⁠ˊaⱱdde⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Let your steadfast love be my comfort,
 ⇔ just as your promises to your servant.

UST Comfort me by showing that you faithfully love me
⇔ as you said to me that you would do.


BSB May Your loving devotion comfort me, I pray,
⇔ according to Your promise to Your servant.

OEB Let your love be a comfort to me,
⇔ for so have you promised your servant.

WEB Please let your loving kindness be for my comfort,
⇔ according to your word to your servant.

NET May your loyal love console me,
 ⇔ as you promised your servant.

LSV Please let Your kindness be to comfort me,
According to Your saying to Your servant.

FBV May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.

T4T Cause me to be comforted/encouraged by knowing that you faithfully love me,
⇔ like you said to me that you would do.

LEB•  according to your word[fn] to your servant.


?:? Or “your promise”

BBE Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.

MOF but now console me with thy love, as thou has promised thy servant;

JPS Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.

ASV Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort,
 ⇔ According to thy word unto thy servant.

DRANo DRA PSA 119:76 verse available

YLT Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.

DBY Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy *word unto thy servant.

RV Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

WBS Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.

KJB  ⇔ Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.[fn]
  ( ⇔ Let, I pray thee, thy/your merciful kindness be for my comfort, according to thy/your word unto thy/your servant.)


119.76 for…: Heb. to comfort me

BB I beseche thee let thy louing kindnesse be a meanes to comfort me: accordyng to thy worde spoken vnto thy seruaunt.
  (I beseche thee let thy/your louing kindnesse be a meanes to comfort me: accordyng to thy/your word spoken unto thy/your servant.)

GNV I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
  (I pray thee that thy/your mercie may comfort me according to thy/your promise unto thy/your servant. )

CB O let thy mercifull kyndnesse be my comforte, acordinge to the promyse that thou hast made vnto thy seruaunt.
  (O let thy/your merciful kyndnesse be my comforte, acordinge to the promyse that thou/you hast made unto thy/your servant.)

WYCNo WYC PSA 119:76 verse available

LUT Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
  (Deine Gnade müsse my Trost sein, like you deinem Knechte zugesagt hast.)

CLVNo CLV PSA 119:76 verse available

BRNNo BRN PSA 119:76 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 119:76 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

Let your covenant faithfulness comfort me

(Some words not found in UHB: let_it_be now steadfast_love,your to,comfort,me according_to,promise,your to,servant,your )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “Comfort me by showing me that you are faithful to your covenant”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

your servant

(Some words not found in UHB: let_it_be now steadfast_love,your to,comfort,me according_to,promise,your to,servant,your )

The writer refers to himself as “your servant.” Alternate translation: “me, your servant” or “me”

BI Psa 119:76 ©