Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 119 V1 V11 V16 V21 V26 V31 V36 V41 V46 V51 V56 V61 V66 V71 V76 V81 V86 V91 V96 V101 V106 V111 V116 V121 V126 V131 V136 V141 V146 V151 V156 V161 V166 V171 V176
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Then not I_will_be_ashamed in/on/at/with_look_I to all commands_your.
UHB אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־כָּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃ ‡
(ʼāz loʼ-ʼēⱱōsh bəhabīţiy ʼel-ⱪāl-miʦvoteykā.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then I would not be ashamed
⇔ when I look to all of your commandments.
UST If I did that, I would not be ashamed
⇔ when I thought about your commands.
BSB Then I would not be ashamed
⇔ when I consider all Your commandments.
OEB Then unashamed shall I be,
⇔ when I look towards all your commandments.
WEB Then I wouldn’t be disappointed,
⇔ when I consider all of your commandments.
NET Then I would not be ashamed,
⇔ if I were focused on all your commands.
LSV Then I am not ashamed
In my looking to all Your commands.
FBV Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
T4T If I continually ◄heed/pay attention to► all ◄your commands/that you have commanded►,
⇔ I will not be disgraced/ashamed.
LEB • when I look to all your commands.
BBE Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
MOF No shame befalls me when I heed thy commands.
JPS Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
ASV Then shall I not be put to shame,
⇔ When I have respect unto all thy commandments.
DRA My soul hath been long a sojourner.
YLT Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
DBY Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
RV Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
WBS Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
KJB Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
(Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy/your commandments. )
BB I shall take then no shame: when I haue regarde vnto all thy commaundementes.
(I shall take then no shame: when I have regarde unto all thy/your commandments.)
GNV Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
(Then should I not be confounded, when I have respect unto all thy/your commandments. )
CB So shulde I not be confounded, whyle I haue respecte vnto all thy commaundementes.
(So should I not be confounded, while I have respecte unto all thy/your commandments.)
WYC I was pesible with hem that hatiden pees;
(I was pesible with them that hatiden peace;)
LUT Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
(Wenn I schaue allein on your Gebote, so become I not zuschanden.)
CLV multum incola fuit anima mea.
(multum incola fuit anima my. )
BRN My soul has long been a sojourner;
BrLXX Πολλὰ παρῴκησεν ἡ ψυχή μου· μετὰ τῶν μισούντων τὴν εἰρήνην.
(Polla parōkaʸsen haʸ psuⱪaʸ mou; meta tōn misountōn taʸn eiraʸnaʸn. )
Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.
I would not be put to shame
(Some words not found in UHB: then not put_to_shame in/on/at/with,look,I to/towards all/each/any/every commands,your )
The writer does not want to be ashamed when he is in God’s presence.
all your commandments
(Some words not found in UHB: then not put_to_shame in/on/at/with,look,I to/towards all/each/any/every commands,your )
Alternate translation: “all that you have commanded us”