Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 89 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel PSA 89:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 89:12 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LV[fn] [the]_north and_south you created_them Tabor and_Hermon in/on/at/with_name_your they_shout_for_joy.


89:13 Note: KJB: Ps.89.12

UHB13 צָפ֣וֹן וְ֭⁠יָמִין אַתָּ֣ה בְרָאתָ֑⁠ם תָּב֥וֹר וְ֝⁠חֶרְמ֗וֹן בְּ⁠שִׁמְ⁠ךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃ 
   (13 ʦāfōn və⁠yāmīn ʼattāh ⱱərāʼtā⁠m tāⱱōr və⁠ḩermōn bə⁠shim⁠kā yərannēnū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You created the north and the south.
 ⇔ Tabor and Hermon rejoice in your name.

UST You created everything from the north to the south.
⇔ Mount Tabor and Mount Hermon joyfully praise you .


BSB North and south You created;
⇔ Tabor and Hermon shout for joy at Your name.

OEB The north and the south, it’s you have created them;
⇔ Tabor and Hermon shout praise to your name.

WEB You have created the north and the south.
⇔ Tabor and Hermon rejoice in your name.

NET You created the north and the south.
 ⇔ Tabor and Hermon rejoice in your name.

LSV North and south You have appointed them,
Tabor and Hermon sing in Your Name.

FBV You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.

T4T You created everything from the north to the south.
⇔ Tabor Mountain and Hermon Mountain joyfully praise you [MTY].

LEB•  Tabor and Hermon shout joyfully over your name.

BBE You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.

MOF the north and south, thou madest them,
⇔ Tabor and Hermon hills acclaim thee.

JPS (89-13) The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.

ASV The north and the south, thou hast created them:
 ⇔ Tabor and Hermon rejoice in thy name.

DRA Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.

YLT North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.

DBY The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.

RV The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.

WBS The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.

KJB The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
  (The north and the south thou/you hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy/your name. )

BB Thou hast made the north and the south: Tabor and Hermon do reioyce in thy name.
  (Thou hast made the north and the south: Tabor and Hermon do rejoice in thy/your name.)

GNV Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
  (Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall rejoice in thy/your Name. )

CB The heaues are thine, the earth is thine: thou hast layed the foundacio of the roude worlde and all that therin is.
  (The heaues are thine, the earth is thine: thou/you hast laid the foundacio of the roude world and all that therin is.)

WYC Make thi riythond so knowun; and make men lerned in herte bi wisdom.
  (Make thy/your right hand so known; and make men lerned in heart by wisdom.)

LUT Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
  (heaven and earth is dein; you hast gegründet the Erdboden, and was drinnen is.)

CLV dinumerare? Dexteram tuam sic notam fac, et eruditos corde in sapientia.[fn]
  (dinumerare? Dexteram tuam so notam fac, and eruditos corde in sapientia.)


89.12 Dexteram tuam sic notam fac. CASS. Tertio, orat et affirmat liberationem. AUG. Dexteram tuam. Christum sic notum fecit, etc., usque ad ut ad dexteram ponat. Et eruditos corde in sapientia. Vel compeditos corde. Quod idem est, quia qui erudiuntur in sapientia, pedem mentis injiciunt in compedes Dei, ut a via ejus non exorbitent. Quos sic fecit Deus notos in Novo Testamento, ut pro fide omnia spernerent, quæ magna habentur, in Veteri et æterna morte quærerent: hoc attendens ait, pro eis, qui multa patiuntur a sæculo pro æternis.


89.12 Dexteram tuam so notam fac. CASS. Tertio, orat and affirmat liberationem. AUG. Dexteram tuam. Christum so notum fecit, etc., usque to as to dexteram ponat. And eruditos corde in sapientia. Vel compeditos corde. That idem it_is, because who erudiuntur in sapientia, pedem mentis inyiciunt in compedes God, as a road his not/no exorbitent. Quos so fecit God notos in Novo Testamento, as pro fide omnia spernerent, which magna habentur, in Veteri and æterna morte quærerent: hoc attendens ait, pro eis, who multa patiuntur a sæculo pro æternis.

BRN and who knows how to number his days because of the fear of thy wrath? So manifest thy right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.

BrLXX τὴν δεξιάν σου οὕτως γνώρισον, καὶ τοὺς πεπαιδευμένους τῇ καρδίᾳ ἐν σοφίᾳ.
  (taʸn dexian sou houtōs gnōrison, kai tous pepaideumenous taʸ kardia en sofia. )


TSNTyndale Study Notes:

89:12 Mount Tabor was in northern Israel. Mount Hermon formed the extreme northern border of the nation.

TTNTyndale Theme Notes:

Making Sense of the Exile

Israel’s kings and the people of Israel repeatedly rebelled against God and broke their covenant with him. God therefore declared that he would bring the curses of the covenant upon them (see Deut 28:15-68; cp. Jer 4:13; Amos 5:11; Mic 6:14-15). God sent the Assyrian and Babylonian armies to execute this sentence, and a large number of the Israelites were taken into exile (see 2 Kgs 24:1–25:21).

The Exile shaped many of the psalms; we see its impact working behind the scenes in various images and themes. In Psalm 89 the grief, anguish, and confusion of the Exile are distilled into several questions that the psalmist raises: Has God abandoned David’s royal line (89:38-39)? How long will God’s anger last (Ps 89:46)? Does God understand human frailty (89:47-48)? Is God true to his nature (89:49)? Is God just in not avenging his people (89:50-51)?

These questions were on the minds of God’s people during and after the Exile. Some of their doubts raise questions concerning God’s ability to rule. Rather than dismissing these questions, wise readers listen, reflect, and study the answers that Scripture gives.

The definitive answer came in the Lord Jesus Christ (see Isa 52–54; Luke 1:46-55, 67-79; 4:18-19; Rom 6:6, 16-23; Heb 12:22-24). But those who experienced the Exile could only dimly foresee a hopeful future. They asked these hard questions and lived without clear answers.

Passages for Further Study

Lev 26:27-45; Deut 28:36-37, 63-68; 30:1-5; 2 Kgs 17:5-23; 24:1–25:21; Ezra 5:12; Pss 89; 107; 126; Isa 5:13; 27:13; 52:1-12; 59:10; Jer 2:37; 3:18; 4:13; Ezek 6:9; 20:41; 37:1-14; Amos 5:11; Mic 6:14-15


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

the north and the south

(Some words not found in UHB: to/for=yourself(m) heavens also/though to/for=yourself(m) earth world and,all_that_is_in,it you(ms) founded,them )

The writer uses the words “north” and “south” together to mean that God created everything everywhere.

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

Tabor and Hermon rejoice in your name

(Some words not found in UHB: to/for=yourself(m) heavens also/though to/for=yourself(m) earth world and,all_that_is_in,it you(ms) founded,them )

Tabor is a mountain southwest of the sea of Galilee and Hermon is a mountain northeast of the sea of Galilee. The writer describes these mountains as if they were persons who could rejoice. Alternate translation: “It is as if Mount Tabor and Mount Hermon were rejoicing in your name” (See also: translate-names)

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

in your name

(Some words not found in UHB: to/for=yourself(m) heavens also/though to/for=yourself(m) earth world and,all_that_is_in,it you(ms) founded,them )

Here “name” represents the whole person. Alternate translation: “in you”

BI Psa 89:12 ©