Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EZRA 8:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ezra 8:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_bowls of_gold twenty at_darics a_thousand and_vessels of_bronze gleaming fine two precious_things as_as_the_gold.

UHBוּ⁠כְפֹרֵ֤י זָהָב֙ עֶשְׂרִ֔ים לַ⁠אֲדַרְכֹנִ֖ים אָ֑לֶף וּ⁠כְלֵ֨י נְחֹ֜שֶׁת מֻצְהָ֤ב טוֹבָה֙ שְׁנַ֔יִם חֲמוּדֹ֖ת כַּ⁠זָּהָֽב׃
   (ū⁠kəforēy zāhāⱱ ˊesrim la⁠ʼₐdarkonim ʼālef ū⁠kəlēy nəḩoshet muʦhāⱱ ţōⱱāh shənayim ḩₐmūdot ka⁠zzāhāⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ χαφουρῆ χρυσοῖ εἴκοσι εἰς τὴν ὁδὸν χίλιοι, καὶ σκεύη χαλκοῦ στίλβοντος ἀγαθοῦ διάφορα ἐπιθυμητὰ ἐν χρυσίῳ.
   (kai ⱪafouraʸ ⱪrusoi eikosi eis taʸn hodon ⱪilioi, kai skeuaʸ ⱪalkou stilbontos agathou diafora epithumaʸta en ⱪrusiōi. )

BrTrand twenty golden bowls, weighing about a thousand drachms, and superior vessels of fine shining brass, precious as gold.

ULTand 20 bowls of gold of 1000 darics, and two good, gleaming vessels of bronze, precious as gold.

UST20 gold bowls that altogether weighed about eight and one-half kilograms, and two items made of beautiful polished bronze that were as valuable as ones made of gold.

BSB20 gold bowls valued at 1,000 darics,[fn] and two articles of fine polished bronze, as precious as gold.


8:27 Or worth 1,000 drachmas; that is, approximately 18.5 pounds or 8.4 kilograms of gold


OEBNo OEB EZRA book available

WEBBEtwenty bowls of gold weighing one thousand darics,[fn] and two vessels of fine bright bronze, precious as gold.


8:27 a daric was a gold coin issued by a Persian king, weighing about 8.4 grams or about 0.27 troy ounces each.

WMBB (Same as above including footnotes)

NET20 gold bowls worth 1,000 darics, and two exquisite vessels of gleaming bronze, as valuable as gold.

LSVand twenty basins of gold, of one thousand drams, and two vessels of good shining bronze, desirable as gold.

FBV20 gold bowls worth 1,000 darics, and two articles of highly-polished bronze, as valuable as gold.

T4T20 gold bowls that altogether weighed 19 pounds/8.6 kg.►, and two items made of polished bronze that were as valuable as ones made of gold.

LEBtwenty gold bowls worth one thousand darics, and two vessels of good polished bronze as precious as gold.

BBEAnd twenty gold basins, of a thousand darics, and two vessels of the best bright brass, equal in value to gold.

MoffNo Moff EZRA book available

JPSand twenty bowels of gold, of a thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.

ASVand twenty bowls of gold, of a thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.

DRAAnd twenty cups of gold, of a thousand solids, and two vessels of the best shining brass, beautiful as gold.

YLTand basins of gold twenty, of a thousand drams, and two vessels of good shining brass, desirable as gold.

Drbyand twenty basons of gold, of a thousand darics; and two vessels of shining copper, precious as gold.

RVand twenty bowls of gold, of a thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.

WbstrAlso twenty basins of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.

KJB-1769Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.[fn][fn]
   (Also twenty basins of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold. )


8.27 fine…: Heb. yellow, or, shining brass

8.27 precious: Heb. desirable

KJB-1611[fn][fn]Also twenty basons of gold, of a thousand drammes, and two vessels of fine copper, precious as gold.
   (Also twenty basins of gold, of a thousand drammes, and two vessels of fine copper, precious as gold.)


8:27 Hebr. yellow or shining brasse.

8:27 Hebr. desireable.

BshpsTwentie basons of gold of a thousand drammes, and two costly vessels of good brasse, as cleare as golde.
   (Twentie basins of gold of a thousand drammes, and two costly vessels of good brass, as clear as gold.)

GnvaAnd twentie basins of golde, of a thousand drammes, and two vessels of shining brasse very good, and precious as golde.
   (And twenty basins of gold, of a thousand drammes, and two vessels of shining brass very good, and precious as gold. )

Cvdltwentye cuppes of golde of a thousande guldens, and two costly ornamentes of good brasse, as cleare as golde,
   (twenty cups of gold of a thousand guldens, and two costly ornaments of good brass, as clear as gold,)

Wycland twenti goldun cuppis, that hadden a thousynde peesis of gold; and twei faire vessels of best bras, schynynge as gold.
   (and twenty golden cuppis, that had a thousand peaceis of gold; and two fair vessels of best brass, shining as gold.)

Luthzwanzig güldene Becher, die hatten tausend Gülden, und zwei gute eherne köstliche Gefäße, lauter wie Gold.
   (zwanzig güldene Becher, the hatten tausend Gülden, and two gute eherne köstliche Gefäße, lauter like Gold.)

ClVget crateres aureos viginti, qui habebant solidos millenos, et vasa æris fulgentis optimi duo, pulchra ut aurum.
   (and crateres aureos twenty, who habebant solidos millenos, and vasa æris fulgentis optimi duo, pulchra as aurum. )


TSNTyndale Study Notes:

8:26-27 The Persians and supportive Jews had given an enormous amount of money. It was a huge risk to transport it without a royal escort.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bmoney

וּ⁠כְפֹרֵ֤י זָהָב֙ עֶשְׂרִ֔ים לַ⁠אֲדַרְכֹנִ֖ים אָ֑לֶף

and,bowls gold twenty at,darics 1,000

1,000 darics was the total value of the 20 bowls, not the value of each one. Here again you could express the amount using the ancient measurement, the daric, and explain in a note that it was equivalent to about 8 or 8.5 grams, or about a quarter of an ounce. Alternatively, you could specify the weight of the gold in the text, as UST does. Alternate translation: “20 golden bowls worth a total of 1,000 darics”

BI Ezra 8:27 ©