Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OET By Document By SectionBy ChapterDetails

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Open English Translation EZRA

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

Readers’ Version

Literal Version 

EZR - Open English Translation—Readers’ Version (OET-RV) v0.1.01

ESFM v0.6 EZR

WORDTABLE OET-LV_OT_word_table.tsv

Ezra

Ezr

ESFM v0.6 EZR

WORDTABLE OET-LV_OT_word_table.tsv

The parsed Hebrew text used to create this file is Copyright © 2019 by https://hb.
openscriptures.org

Our English glosses are released CC0 by https://Freely-Given.org

ESFM file created 2025-03-18 16:14 by extract_glossed_OSHB_OT_to_ESFM v0.59

USFM file edited by ScriptedBibleEditor v0.33

ˊEzrāʼ

Introduction

The account of Ezra, is like a continuation of The Chronicles—it tells us about the returning home of other Jews who had been taken to Babylon as captives, and the restoration of daily life in Yerushalem (Jerusalem) and of worshipping at the temple.

It’s divided into three main sections: 1.) The declaration of King Koresh (Cyrus) of Persia (Heb. Paras) to allow a group of exiled Jews to return to Yerushalem from Babylon. 2.) The rebuilding of the temple and its dedication, and the return to worshipping Yahweh there in Yerushalem. 3.) The return of a different group of Jewish descendants to Yerushalem under the leadership of Ezra—the one knowledgable about God’s instructions. He assisted the Israelis to return to their beliefs and customs, so that their worshipping of the true God wouldn’t be forgotten.

Main components of this account

The first group of exiled Jews return home 1:1-2:70

The rebuilding of the temple and its dedication 3:1-6:22

Ezra leads other exiles to return to Yehudah (Judah) 7:1-10:44

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

1In the first year that Koresh (Cyrus) was king of Persia (Heb. Paras), Yahweh stirred up his spirit in order to fulfil what he’d spoken through the prophet Yirmeyah (Jeremiah).[ref] So the king distributed a written proclamation throughout his kingdom, saying, 2Koresh, king of Persia, declares this: Yahweh, the god of heaven, has given me all the kingdoms in the world, and he’s appointed me to build a residence for him in Yerushalem in Yehudah.[ref] 3Anyone among you who’s one of his followers is free to go to Yerushalem (in Yehudah) to help build a temple there for Israel’s God Yahweh—the god of Yerushalem. May God go with you. 4Those who live near these people but who’re not going themselves, should donate gold and silver, and goods and livestock, plus cash as a voluntary offering for God’s temple in Yerushalem.

5Then some of the leaders of Benyamin and Yehudah, and some priests and Levites—all of whom had had their spirits stirred up by God—left to go and build Yahweh’s residence in Yerushalem. 6Their neighbours had helped them by donating gold and silver utensils, goods and livestock, and expensive gifts, as well as the voluntary offerings of cash.

7Then King Koresh brought out the equipment from Yahweh’s temple that Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) had brought all the way from Yerushalem and had put in the house of his gods. 8He put the treasurer Mitedat in charge of bringing them out and Sheshbatstsar, the ruler of Yehudah, in charge of accepting them and listing them. 9There were: thirty gold basins, one thousand silver basins, twenty-nine knives, 10thirty gold bowls, 410 silver bowls, and a thousand other utensils, 11coming to a total of 5,400 gold and silver utensils. Sheshbatstsar took all of that with the group of exiles going from Babylon to Yerushalem.

1And_in_year_of one to/for_Coresh the_king_of Pāraş in_order_to_ the_word_of _fulfill of_YHWH by_mouth_of Yirməyāh/(Jeremiah) YHWH he_stirred_up DOM the_spirit_of Kōresh/(Cyrus) the_king_of Pāraş and_sent a_proclamation in_all his/its_kingdom and_also in/on/at/with_writing to_say.
2Thus Kōresh he_says the_king_of Pāraş all_of the_kingdoms_of the_earth/land he_has_given to_me YHWH the_god_of the_heavens and_he he_has_appointed to_me to_build to_him/it a_house in/on/at/with_Yərūshelēm/(Jerusalem) which in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah).
3Who in/on/at/with_you_all from_all people_of_his may_he_be his/its_god with_him/it and_go_up to_Yərūshelēm which in/on/at/with_Yəhūdāh and_build DOM the_house_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) he the_ʼElohīm who in/on/at/with_Yərūshelēm.
4And_all the_survivor from_all the_place where he is_sojourning there assisted_him the_people_of place_of_that in/on/at/with_silver and_in/on/at/with_gold and_in/on/at/with_goods and_in/on/at/with_livestock with the_freewill_offering for_house_of the_ʼElohīm which in/on/at/with_Yərūshelēm.
5And_ the_heads_of _prepared the_families of_Yəhūdāh and_Binyāmīn and_the_priests and_the_Lēviyyiy to_all/each/any/every one_whom_he_had_stirred_up the_ʼElohīm DOM his/its_breath/wind/spirit to_go_up to_rebuild DOM the_house_of YHWH which in/on/at/with_Yərūshelēm.
6And_all neighbours_of_their they_strengthened in/on/at/with_hands_of_them in/on/at/with_articles_of silver in/on/at/with_gold in/on/at/with_goods and_on/over_cattle/livestock and_in/on/at/with_valuable_gifts in_addition_to (on) all_of offering_of_freewill_offerings.
7and_the_king Kōresh/(Cyrus) he_brought_out DOM the_vessels_of the_house_of YHWH which he_had_brought_out Nəⱱūkadneʦʦar from_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_placed_them in_house_of his/its_god.
8And_brought_out_them[fn][fn] Kōresh the_king_of Pāraş on the_hand_of Mitrədāt the_treasurer and_counted_out_them to_Shēshəbaʦʦar the_prince of_Yəhūdāh/(Judah).
9And_these inventory_of_their basins_of gold thirty basins_of silver one_thousand knives nine and_twenty.
10bowls_of gold thirty bowls_of silver second_order four hundred(s) and_ten vessels other one_thousand.
11all_of vessels of_the_gold and_of_the_silver five_of thousand(s) and_four hundred(s) the_all Shēshəbaʦʦar he_brought_up with were_led_up the_exiles from_Bāⱱel to_Yərūshelēm.

2Out of the captives that Babylonian King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) had brought as slaves to Babylon, these are their descendants who returned to Yerushalem in Yehudah—each person returning to their own ancestral town. 2The ones who went with Zerubabel were: Yeshua, Nehemyah, Serayah, Re’elayah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Ba’anah.

Their numbers were:

21And from these towns:

36The priests who returned:

40The Levites who returned:

43The temple servants who returned:

55The descendants of Shelomoh’s (Solomon’s) servants who returned:

58Altogether there were 392 descendants of temple workers and Shelomoh’s servants who returned.

59Another group went from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Keruv, Addon, and Immer, but they didn’t know their ancestry from before they were taken as captives.

60There were 652 people who were descendants of Delayah, Toviyyah, and Nekoda, 61and from the sons of the priests: the descendants of Havayyah; the descendants of Hakkots; and the descendants of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, so he was called by their name. 62They had searched for their records among the genealogies, but couldn’t find their families listed, so they were disqualified to serve as priests. 63Also the governor told them that they mustn’t eat any of the holiest food until a priest could use the Urim and Thummim to determine their status.[ref]

64Altogether in this group, 42,360 people returned to Yehudah. 65not counting their 7,337 male and female servants, plus 200 male and female musicians. 66They also took 736 horses and 245 mules, 67435 camels and 6,720 donkeys.

68When some of the heads of families got to Yahweh’s temple in Yerushalem, they freely donated so that it could be rebuilt. 69They each donated to the treasury according to their individual resourcesa total of sixty-one thousand gold coins, five thousand silver bars, and a hundred sets of clothing for the priests.

70So the priests and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers and the temple servants returned to live in their ancestral cities, and so all the Israeli cities had returnees living in them.[ref]

2and_these are_the_children_of the_province the_came_up from_captivity_of the_exiles whom he_had_taken_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar[fn] the_king_of Bāⱱel to_Bāⱱel and_returned to_Yərūshelēm and_Yəhūdāh/(Yihudah) each to_town_of_his_own.
2Who they_came with Zərubāⱱel Yēshūˊa/(Jeshua) Nəḩemyāh Səyāh Rəˊēlāyāh Mārəddəkay Bilshān Mişfār Bigvay Rəḩūm Baˊₐnāh the_number_of the_men_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).
3the_descendants_of Farˊosh/(Parosh) two_thousand one_hundred seventy and_two.
4the_descendants_of Shəfaţyāh three hundred(s) seventy and_two.
5the_descendants_of ʼĀraḩ seven hundred(s) five and_seventy.
6the_descendants_of Paḩat- Mōʼāⱱ of_descendants_of of_Yēshūˊa Yōʼāⱱ/(Joab) two_thousand eight hundred(s) and_two ten.
7the_descendants_of ˊĒylām one_thousand two_hundred fifty and_four.
8the_descendants_of Zattūʼ nine hundred(s) and_forty and_five.
9the_descendants_of Zakkay seven hundred(s) and_sixty.
10the_descendants_of Bānī six hundred(s) forty and_two.
11the_descendants_of Bēⱱay six hundred(s) twenty and_three.
12the_descendants_of ˊAzgād one_thousand two_hundred twenty and_two.
13the_descendants_of ʼAdonīqām six hundred(s) sixty and_six.
14the_descendants_of Bigvay two_thousand fifty and_six.
15the_descendants_of ˊĀdīn four hundred(s) fifty and_four.
16the_descendants_of ʼĀţēr of_Ḩizqiyyāh ninety and_eight.
17the_descendants_of Bēʦay three hundred(s) twenty and_three.
18the_descendants_of Yōrāh/(Jorah) one_hundred and_two ten.
19the_descendants_of Ḩāshum two_hundred twenty and_three.
20the_descendants_of Giⱱar ninety and_five.
21the_descendants_of Bēyt- lehem one_hundred twenty and_three.
22the_men_of Nəţofāh fifty and_six.
23The_men_of ˊAntotī one_hundred twenty and_eight.
24the_descendants_of ˊAzmāvet forty and_two.
25the_descendants_of Qiryat Kəfīrāh and_Bəʼērōt seven hundred(s) and_twenty and_one.
26the_descendants_of the_Rāmāh and_Geⱱaˊ six hundred(s) twenty and_one.
27the_men_of Mikmāş one_hundred twenty and_two.
28the_men_of Bēyt- el and_the_ˊAy two_hundred twenty and_three.
29the_descendants_of Nəⱱō fifty and_two.
30the_descendants_of Magbiysh one_hundred fifty and_six.
31the_descendants_of ˊĒylām the_other one_thousand two_hundred fifty and_four.
32the_descendants_of Ḩārim three hundred(s) and_twenty.
33the_descendants_of Lod Ḩādīd and_ʼŌnō seven hundred(s) twenty and_five.
34the_descendants_of Yərīḩō/(Jericho) three hundred(s) forty and_five.
35the_descendants_of Şənāʼāh three_of thousand(s) and_six hundred(s) and_thirty.
36the_priests the_descendants_of Yədaˊyāh/(Jedaiah) of_house_of of_Yēshūˊa/(Jeshua) nine hundred(s) seventy and_three.
37the_descendants_of ʼImmēr one_thousand fifty and_two.
38the_descendants_of Fashḩūr one_thousand two_hundred forty and_seven.
39the_descendants_of Ḩārim one_thousand and_seven teen.
40the_Lēviyyiy the_descendants_of Yēshūˊa and_Qadmīʼēl of_descendants_of of_Hōdavyāh seventy and_four.
41the_singers the_descendants_of ʼĀşāf one_hundred twenty and_eight.
42the_descendants_of the_gatekeepers the_descendants_of Shallūm the_descendants_of ʼĀţēr the_descendants_of Ţalmōn the_descendants_of ˊAqqūⱱ the_descendants_of Ḩₐţīţāʼ the_descendants_of Shⱱay the_in_all was_one_hundred thirty and_nine.
43the_temple_servants the_descendants_of Tsīḩāʼ/(Ziha) the_descendants_of Ḩₐsūfāʼ the_descendants_of Ţabāˊōt.
44The_descendants_of Qēyroş the_descendants_of Şīˊāʼ the_descendants_of Fādōn.
45The_descendants_of Ləⱱānāʼ the_descendants_of Ḩₐgāⱱāʼ the_descendants_of ˊAqqūⱱ.
46The_descendants_of Ḩāgāⱱ the_descendants_of Salmay[fn] the_descendants_of Ḩānān.
47The_descendants_of Giddēl the_descendants_of Gaḩar the_descendants_of Rəʼāyāh.
48The_descendants_of Rəʦīn the_descendants_of Nəqōdāʼ the_descendants_of Gazzām.
49The_descendants_of ˊUzzāʼ the_descendants_of Fāşēaḩ the_descendants_of Bēşay.
50The_descendants_of ʼAşnāhh the_descendants_of Məˊūnāy[fn] the_descendants_of Nephussim[fn].
51The_descendants_of Baqbūq the_descendants_of Ḩₐqūfāʼ the_descendants_of Ḩarḩūr.
52The_descendants_of Baʦlūt the_descendants_of Məḩīdāʼ the_descendants_of Ḩarshāʼ.
53The_descendants_of Barqōş the_descendants_of Şīşərāʼ the_descendants_of Temaḩ.
54The_descendants_of Nəʦīaḩ the_descendants_of Ḩₐţīfāʼ.
55The_descendants_of the_servants_of Shəlomoh the_descendants_of Şōţay the_descendants_of the_Şoferet the_descendants_of Fərūdāʼ.
56The_descendants_of Yaˊₐlāʼ/(Jaala) the_descendants_of Darqōn the_descendants_of Giddēl.
57The_descendants_of Shəfaţyāh the_descendants_of Ḩaţţil the_descendants_of Fokeret- Tsəⱱāyīm the_descendants_of ʼĀmī.
58All_of the_temple_servants and_the_sons of_the_servants_of of_Shəlomoh three hundred(s) ninety and_two.
59and_these the_came_up from_Tēl- melaḩ Tēl Ḩarshāʼ Kərūⱱ Addon ʼImmēr and_not they_were_able to_announce the_house_of fathers’_of_their and_descent_of_their if from_Yisrāʼēl/(Israel) they.
60The_descendants_of Dəyāh the_descendants_of Ţōⱱiyyāh the_descendants_of Nəqōdāʼ six hundred(s) fifty and_two.
61and_of_descendants_of the_priests the_descendants_of Ḩₐⱱayyāh the_descendants_of Haqōʦ the_descendants_of Barzillay who he_had_taken from_daughters_of Barzillay the_Gilˊādite a_wife and_called on their_name.
62These they_sought entries_of_their the_genealogical_records and_not they_were_found and_excluded_asunclean from the_priesthood.
63And_he/it_said the_governor to/for_them (cmp) not they_will_eat of_holy_of the_sanctuary until a_priest will_arise with_urim and_with_thummim.
64All_of the_assembly as_one four ten_thousand two_thousand three hundred(s) sixty.
65From_to/for_besides_of menservants_of_their and_maidservants_of_whom these were_seven_of thousand(s) three hundred(s) thirty and_seven and_had_they male_singers and_women_singing two_hundred.
66Horses_of_they seven hundred(s) thirty and_six mules_of_their two_hundred forty and_five.
67Camels_of_their four hundred(s) thirty and_five donkeys six_of thousand(s) seven hundred(s) and_twenty.
68and_some_of_heads_of the_families in/on/at/with_arrived_they at_house_of YHWH which in/on/at/with_Yərūshelēm/(Jerusalem) they_offered_freewill_offerings for_house_of the_ʼElohīm to_erect_it on site_of_its.
69According_to_ability_of_their they_gave to_treasury_of the_work gold drachmas six ten_thousands and_one_thousand and_silver minas five_of thousand(s) and_garments_of priests one_hundred.
70and_they_lived the_priests and_the_Lēviyyiy and_from the_people and_the_singers and_the_gatekeepers and_the_temple_servants in/on/at/with_towns_of_their and_all Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_towns_of_their.

3In the seventh month, the Israelis from their various cities, gathered together in unity in Yerushalem. 2Then Yotsadak’s son Yeshua and his brothers the priests, and Shealti’el’s son Zerubavel and his brothers, and they built the altar to offer up burnt offerings to Israel’s God on it as is written in the law of Mosheh, the man of God.[ref] 3They set the altar up on its foundation because they were worried about trouble from some of the other people groups in the region. Then they offered burnt offerings to Yahweh on it as well as the regular morning and evening burnt offerings.[ref] 4Then they observed the Celebration in Shelters as per the written instructions[ref] with a burnt offering each day as required. 5After that was over, they kept up the regular burnt offerings, plus those for the new moons and other times that Yahweh required, as well as any free-will offerings to Yahweh.[ref] 6Even though the temple foundation rebuilding hadn’t started yet, the people started sacrificing burnt offerings to Yahweh from the beginning of October.

3and_came the_month the_seventh and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_towns and_gathered the_people as_man one to Yərūshelēm.
2and_ Yēshūˊa/(Jeshua) _he/it_rose_up the_son_of Yōʦādāq/(Jozadak) and_brothers_of_his the_priests and_Zərubāⱱel the_son_of Shəʼaltiyʼēl and_brothers_of_his and_build DOM the_altar_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_offer on/upon/above_him/it burnt_offerings as_the_written in/on/at/with_law_of Mosheh the_man_of the_ʼElohīm.
3And_set_up the_altar on foundation_of_its if/because in/on/at/with_fear around_they because_of_peoples_of the_lands and_offered[fn][fn] on/upon/above_him/it burnt_offerings to/for_YHWH burnt_offerings for_the_morning and_for_the_evening.
4And_they_made DOM the_festival_of the_booths as_the_written and_burnt_offerings_of a_day in/on_day in/on/at/with_number according_to_ordinance_of the_matter_of a_day in_its_day.
5And_after so[fn] a_burnt_offering_of continuity and_for_the_new_moon and_to/for_all the_appointed_times_of YHWH the_offerings and_to/for_all one_who_offered a_freewill_offering to/for_YHWH.
6From_day one of_the_month the_seventh they_began to_offer burnt_offerings to/for_YHWH and_temple_of YHWH not it_was_founded.

7They donated cash to the stone-workers and carpenters, and food, drink, and oil to the workers from Tsidon (Sidon) and Tsor (Tyre) to float cedar logs along the coast from Lebananon into Port Yafo (Joppa) with the permission of Persian King Koresh (Cyrus).

8In the second month of second year since their return to Yerushalem, Shealtiel’s son Zerubavel and Yotsadak’s son Yeshua, and the rest of their brothers the priests and the Levites, and everyone except who’d returned to Yerushalem from captivity, began work on God’s residence, and they appointed the Levites who were twenty and over to act as overseers for the work of rebuilding Yahweh’s temple. 9And Yeshua with his brothers and their sons, Kadmiel and his sons, (all descendants of Yehudah) cooperated to act as overseers for those doing the work at the temple together with Henadad’s sons and grandsons, and their brothers the Levites.

10When the builders had laid the foundation of Yahweh’s temple, they got the priests to stand there in their robes with their trumpets, and Asaf’s descendants (who were Levites) with their cymbals, to praise Yahweh using the rhythms composed by David, the former Israeli king.[ref] 11Then they sang in response—praising and thanking Yahweh: “Yes, he is good, because his loyal commitment to Israel will continue forever.”

Then all the people shouted a great shout in praise to Yahweh because the foundation of Yahweh’s temple had been laid.[ref] 12Many of the older priests and Levites, and clan leaders who’d seen the first temple, wept loudly when they witnessed the founding of this one, but others were shouting happily with loud voices. 13So the people couldn’t differentiate the happy sounds from the sound of the people weeping, because the people were shouting very loudly and it could be heard from far away.

7And_gave money to_the_masons and_to_the_carpenters and_food and_drink and_oil to_the_Tsīdonī/(Sidonians) and_to_the_Tsor to_bring wood(s)_of cedar(s) from the_Ləⱱānōn to the_sea_of Yāfō/(Joppa) according_to_authorization_of Kōresh/(Cyrus) the_king_of Pāraş had_they.
8and_in/on/at/with_year the_second(fs) after_coming_their to the_house_of the_ʼElohīm at_Yərūshelēm/(Jerusalem) in/on/at/with_month the_second Zərubāⱱel they_began the_son_of Shəʼaltiyʼēl and_Yēshūˊa/(Jeshua) the_son_of Yōʦādāq/(Jozadak) and_rest_of brothers_of_their the_priests and_the_Lēviyyiy and_all the_(ones_who)_went from_the_captivity Yərūshelēm and_appointed DOM the_Lēviyyiy from_son_of twenty year[s] and_upward to_supervise over the_work_of the_house_of YHWH.
9and_ Yēshūˊa _joined sons_of_his and_brothers_of_his Qadmīʼēl and_sons_of_his the_sons_of Yəhūdāh/(Judah) as_one to_took_charge over the_doer[s]_of the_workers in_house_of the_ʼElohīm the_sons_of Ḩēnādād sons_of_their and_brothers_of_them the_Lēviyyiy.
10And_laid_the_foundation the_builders DOM the_temple_of YHWH and_stationed the_priests fully_clothed in/on/at/with_trumpets and_the_Lēviyyiy the_sons_of ʼĀşāf in/on/at/with_cymbals to_praise DOM YHWH on the_hands_of Dāvid the_king_of Yisrāʼēl/(Israel).
11And_sang in/on/at/with_praising and_in/on/at/with_thanksgiving to/for_YHWH if/because he_is_good if/because for_ever steadfast_love_of_his is_towards Yisrāʼēl/(Israel) and_all the_people they_shouted a_shout_of_joy[fn] great in/on/at/with_praise to/for_YHWH because it_was_founded the_house_of YHWH.
12and_many of_the_priests and_the_Lēviyyiy and_heads_of the_families the_older who they_had_seen DOM the_house the_first in/on/at/with_foundation_its this the_house in/on/at/with_eyes_of_they were_weeping in/on/at/with_voice great and_many in/on/at/with_shout in/on/at/with_joy to_raise a_voice.
13And_not the_people the_sound_of were_recognizing of_the_shout_of the_joyful to_sound/voice of_the_weeping_of the_people if/because the_people were_shouting a_shout_of_joy great and_the_sound it_was_heard to to_at_afar.

4Now the enemies of Yehudah and Benyamin heard that the Israelis who’d come back from exile were building a temple for Israel’s God Yahweh. 2so they went to Zerubavel and to the other clan leaders and they said to them, “Let us help you with the building work, because like you, we worship your God and we’ve been sacrificing to him since the days of the Assyrian king Esar-Haddon—the one who sent us here.”[ref]

3But Zerubavel, and Yeshua, and the rest of the Israelis clan leaders said to them, “It’s not for you and for us to build a house for our God, but we ourselves together will build for Israel’s God Yahweh, just as the Persian King Koresh (Cyrus) has commanded us.”

4Those local people had been discouraging the people of Yehudah and trying to stop them from building. 5They’d also hired influencers to work against them throughout the reigns of the Persian kings Koresh (Cyrus) and Dareyavesh (Darius).

4and_ the_foes_of _they_heard of_Yəhūdāh/(Judah) and_Binyāmīn if/because_that the_children_of the_exile a_temple were_building to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).
2And_approached (to) Zərubāⱱel and_near/to the_heads_of the_families and_they_said to/for_them let_us_build with_you_all if/because like we_seek to_god_of_your_all’s and_to[fn] we have_been_sacrificing since_days_of ʼĒşar- ḩaddōn the_king_of ʼAshshūr the_brought DOM_us here.
3And_he/it_said to/for_them Zərubāⱱel and_Yēshūˊa/(Jeshua) and_rest_of the_heads_of the_families of_Yisrāʼēl/(Israel) not to/for_you_all and_with_us in_building a_house to_god_of_our if/because we together we_will_build_it to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as commanded_us the_king Kōresh/(Cyrus) the_king_of Pāraş.
4And_he/it_was the_people_of the_earth/land were_making_drop the_hands_of the_people_of Yəhūdāh and_made_afraid[fn] DOM_them to_build.
5And_bribed against_them counselors to_frustrate plan_of_their all_of the_days_of Kōresh the_king_of Pāraş and_unto the_reign_of Dārəyāvesh the_king_of Pāraş.

6Now at the beginning of the reign of Ahashverosh (Ahasuerus or Xerxes), they forwarded an accusation against those who lived in Yerushalem and throughout Yehudah.

7And in the days of Persian King Artahshasta (Artaxerxes), Bishlam, Mitredat, Taveel and the rest of their companions wrote to the king. (The letter was written in Aramaic (Syrian) and using that alphabet).

8Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary wrote a letter to King Artahshasta against Yerushalem as follows:

9From Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary, and the our companions, the judges and the rulers, the officials, the Persians, the Erechites, the Babylonians, the Susaites (that is, the Elamites), 10and the rest of the nations that the famous and powerful King Asenappar exiled from other nations and forced them to live in the cities of Samaria, and the province went of the Euphrates river.

And now 11this is what the letter said that they sent to him:

To Artahshasta (Artaxerxes) the king from your servants on this side of the river.

And now 12let it be known to the king that the Jews who left your region have come to us at Yerushalem to rebuild that rebellious and evil city—they’re currently finishing the walls and repairing the building foundations. 13Now let it be known to the king that if that city is built and the walls are completed, those people won’t pay taxes, or send tributes, and your royal treasury will lose out. 14Now, because we’ve had the favour of the palace, and because we don’t want to see the king dishonoured, that’s why we’ve sent this letter to update the king, 15so that he can search in the official records of the kingdom. You’ll discover and learn that that city of Yerushalem is a rebellious city and one that has caused harm to kings and provinces, and has harboured rebellion there for decades pastthat’s why that city was destroyed. 16We are letting the king know that if that city is rebuilt and its walls are completed, then you’ll lose control of this province on this side of the Euphrates.”

17The king sent this reply:

“To Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary, and the rest of their companions who live in Shomron (Samaria), and the rest of the people in the province west of the Euphrates: Peace.

And now 18the letter that you all sent to us has been carefully read aloud to me. 19I ordered my officials to search the records and discovered that it’s true that that city has been rebellious and seditious since ancient times. 20Powerful kings have reigned from Yerushalem and ruled the entire region that side of the river, and had taxes and tributes paid to them. 21So command those Jews to stop rebuilding the city until such time as I make a decree. 22Don’t be negligent in doing that or the damage to this kingdom might get worse.”

23When King Artahshasta’s letter reached Rehum, Shimshai the secretary, and their companions, and was read aloud to them all, they immediately went to Yerushalem and used force to stop the Jews from their rebuilding.

24So there was a period when the rebuilding of the temple in Yerushalem stopped, and it remained paused until the second year of King Dareyavesh’s reign in Persia.[ref]

6And_in/on/at/with_reign_of ʼAḩashvērōsh in/on/at/with_beginning_of his/its_kingdom they_wrote an_accusation on the_inhabitants_of Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshelēm/(Jerusalem).
7and_in/on/at/with_days_of ʼArtaḩshashtāʼ Bishlām he_wrote Mitrədāt Ţₑəʼēl and_rest_of colleagues_of_his[fn] to ʼArtaḩshashtāʼ[fn] the_king_of Pāraş and_letter_of[fn] the_letter was_written ʼArāmīt and_translated ʼArāmīt.
8Rəḩūm master_of command and_Shimshay scribe_the they_wrote a_letter one concerning Yərūshelēm to_ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king as_follows.
9Then Rəḩūm master_of command and_Shimshay scribe_the and_rest_of associates_of_their mmm[fn] and_envoys_the officials_the persians_the wwww[fn] babylonians_the susa_the that_is[fn] elamites_the.
10And_rest_of nations_the which he_took_into_exile ʼĀşənappar great_the and_noble_the and_settled them in/on/at/with_cities (diy)_of Shomrōn and_rest_of the_region_beyond river_the and_now.
11This is_(the)_copy_of letter_the which they_sent to_him to ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king servants_of_your[fn][fn] the_man_of the_region_beyond river_the and_now.
12known let_it_be to_the_king (diy)_that jews_the who they_came_up from with_you to_us they_have_come to_Yərūshelēm/(Jerusalem) city_that rebellious_the and_wicked_the[fn][fn] they_are_building and_walls[fn] they_have_finished[fn] and_foundations_the they_are_repairing.
13Now known let_it_be to_the_king (diy)_that if city_the this it_will_be_built and_walls_the they_will_be_finished tribute tax and_toll not they_will_give and_revenue kings it_will_injure.
14Now as_to because that the_salt_of palace_the we_eat_salt and_dishonour_of Oh/the_king not is_proper for_us to_see concerning this we_have_sent and_inform to_the_king.
15That he_will_search in/on/at/with_books_of record_the (diy)_of ancestors_of_your and_discover in/on/at/with_books_of records_these and_learn (diy)_that city_the this is_a_city rebellious and_hurtful_of (of)_kings and_provinces and_sedition it_was_making in/on/at/with_midst_of_it from the_days_of the_ages on this city_the this it_was_laid_waste.
16are_making_known we to_the_king (diy)_that if city_the this it_will_be_built and_walls_its they_will_be_finished because_of this possession in/on/at/with_province_beyond river_the not there to/for_you(fs).
17reply_an Oh/the_king he_sent to Rəḩūm master_of command and_Shimshay scribe_the and_rest_of associates_of_their who were_dwelling in/on/at/with_Shomrōn and_rest_of the_region_beyond river_the peace and_now.
18letter_the which you_all_sent to_us was_made_distinct it_was_read_aloud before_me.
19And_by_I a_decree it_was_made and_searched and_discovered (diy)_that city_the this from the_days_of the_ages against kings was_rising_up and_rebellion and_sedition have_been_done in/on/at/with_it.
20And_kings strong they_were over Yərūshelēm/(Jerusalem) and_ruled in/on/at/with_whole_of the_region_beyond river_the and_tribute tax and_toll was_being_paid to_them.
21Now make a_decree[fn] to_stop men_the these and_city_the this not it_will_be_built until from_me decree_a it_will_be_made.
22And_careful be negligence_of to_carrying_out concerning this why damage_the will_it_grow_great to_hurt_of kings.
23then from that the_copy_of letter_the (diy)_of ʼArtaḩshashtāʼ[fn] Oh/the_king it_was_read_aloud before Rəḩūm and_Shimshay scribe_the and_associates_of_their they_went in/on/at/with_haste in_Yərūshelēm to jews_the and_stopped them in/on/at/with_force and_power.
24in_then the_work_of it_ceased of_the_house_of the_god which in/on/at/with_Yərūshelēm and_was ceasing until year_of two of_(the)_reign of_Dārəyāvesh the_king_of Pāraş.

5Then the prophet Haggai and Iddo’s son Zecharyah prophesied to the Jews in Yerushalem and across Yehudah in the name of Israel’s God who they served.[ref] 2Then Shealtiel’s son Zerubabel and Yotsadak’s son Yeshua took action and began to rebuild God’s temple in Yerushalem, and the prophets who served God were there with them, supporting them.[ref]

3At that time, Tattenai, the governor of the province west of the Euphrates, and Shetar-Bozenai, and their companions came to them and demanded, “Who gave you all permission to rebuild this temple?” 4They also asked the Jews to tell them the names of the men who were working on the building. 5However, God was watching over the Jewish leaders, and they weren’t actually stopped. A report was sent to King Dareyavesh, then they waited for a response. 6Tattenai, the governor of the province west of the river, and Shetar-Bozenai and his companions, the provincial officials, sent the letter to King Dareyavesh (Darius) 7this is what was written in their report:

“To King Dareyavesh. All peace. 8Let it be known to the king that we went to the province of Yehudah, to the temple of the great God, and it is being built with large stones, and timber is being placed in the walls. This work is being done to a high standard and they’re making good progress.

9“Then we asked those elders, ‘Who gave you all permission to rebuild this temple?’ 10We also asked them their names, so that we could write down the names of their leaders to inform you.

11“This is the answer they gave us, ‘We are servants of the God of the heavens and earth, and we are rebuilding the temple that was constructed and finished many years ago by a famous Israeli king. 12However, because our ancestors made the God of the heavens angry, he let Babylonian King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar, the Chaldean) defeat them, and he destroyed that temple and caused the people to be exiled to Babylon.[ref] 13But in the first year of the reign of Babylonian King Koresh (Cyrus), he made a decree to rebuild this house of God.[ref] 14What’s more, the gold and silver containers that Nevukadnetstsar had taken out from that temple that was in Yerushalem and had brought to the temple in Babylon, King Koresh took them out from the temple in Babylon and they were handed over to the man named Sheshbatstsar who he’d appointed as governor over Yehudah. 15Koresh had told him to take those containers and put them back in the temple in Yerushalem, and to ensure that the temple got rebuilt in the same place where it had been before. 16So Sheshbatstsar came here and laid the foundation of God’s house in Yerushalem, and since then, it’s been being rebuilt but isn’t finished yet.’

17So now, if it pleases the king, let a search be made in the records in the king’s treasure house there in Babylon, if it’s correct that a decree was set by King Koresh to rebuild this house of God in Yerushalem. Then let the king send his decision on this matter back to us.”

5and_ Ḩaggay _prophesied prophets_the[fn] and_Zəkaryāh the_son_of ˊIddō prophet_the[fn] to jews_the who in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) and_in/on/at/with_Yərūshelēm/(Jerusalem) in/on/at/with_name_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) over_them.
2in_then Zərubāⱱel they_arose the_son_of Shəʼaltiyʼēl and_Yēshūˊa/(Jeshua) the_son_of Yōʦādāq/(Jozadak) and_began to_rebuild the_house_of the_god which in/on/at/with_Yərūshelēm and_with_them prophets_the[fn] (diy)_of the_god supporting to_them.
3in/on/at/with_him time_that he_came to_them Tattənay the_governor_of the_region_beyond river_the and_Shətar- bōzənay and_associates_of_their and_thus/so/as_follows they_were_saying to_them who did_he_make to_you_all a_decree house_the this to_rebuild and_structure_the this to_finish.
4then as_follows we_said to_them what are_they the_names_of men_the who this building_the are_building.
5And_eye_of god_of_their it_was on the_elders_of jews_the and_not they_made_cease them until report_a to_Dārəyāvesh it_will_go and_then they_will_send_back written_reply_a concerning this.
6(the)_copy_of letter_the which he_sent Tattənay the_governor_of the_region_beyond river_the and_Shətar- bōzənay and_associates_of_his officials_the who in/on/at/with_province_beyond river_the to Dārəyāvesh Oh/the_king.
7Report_the they_sent to_him and_as_this it_was_written in/on/at/with_within_of_him to_Dārəyāvesh Oh/the_king peace_the all_the.
8known let_it_be to_the_king (diy)_that we_went to_Yəhūdāh/(Judah) province_the to_house_of the_god great_the and_he is_being_built stone_of rolling and_timber is_being_set in/on/at/with_walls_the and_work_the this diligently is_being_done and_succeeding in/on/at/with_hands_of_their.
9then we_asked to_elders_the these as_follows we_said to_them[fn][fn] who did_he_make to_you_all a_decree house_the this to_rebuild and_structure_the this to_finish.
10And_also names_of_their we_asked of_them[fn][fn] for_information_your (diy)_that we_will_write the_name_of men_the who in/on/at/with_head_of_their.
11and_this reply_the gave_us to_saying we they servants_of_him (diy)_of the_god_of the_heavens and_earth_the and_rebuilding house_the which it_was built from_before_of this years many and_king of_Yisrāʼēl/(Israel) great built_which and_finished_him.
12But from that they_enraged fathers_of_our to_god the_heavens he_gave them in/on/at/with_hand_of Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel chaldean_the[fn] and_house_the this destroyed_him and_people_the he_took_into_exile to_Bāⱱel.
13nevertheless in_year one to/for_Coresh Oh/the_king (diy)_of Bāⱱel Kōresh/(Cyrus) Oh/the_king he_made a_decree the_house_of the_god this to_rebuild.
14And_also vessels_the (diy)_of the_house_of the_god (diy)_of gold_the and_silver_the which Nəⱱūkadneʦʦar he_had_brought_out from temple_the which in/on/at/with_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_brought them to_temple_the (diy)_of Bāⱱel he_brought_out them Kōresh Oh/the_king from temple_the (diy)_of Bāⱱel and_delivered to_Shēshəbaʦʦar his/its_name whom governor appointed_him.
15And_he/it_said to_him/it these[fn] vessels_the take go deposit them in/on/at/with_temple_the which in/on/at/with_Yərūshelēm and_house_of the_god let_it_be_built on site_of_its.
16then Shēshəbaʦʦar this he_came he_laid foundations_the (diy)_of the_house_of the_god which in/on/at/with_Yərūshelēm and_from then and_unto now it_is_being_built and_not it_is_finished.
17And_now if to Oh/the_king it_is_good let_it_be_searched in_house_of treasury_the (diy)_of Oh/the_king there which in/on/at/with_Bāⱱel whether there is_that from Kōresh Oh/the_king it_was_made a_decree to_rebuild the_house_of the_god this in/on/at/with_Yərūshelēm and_decision_of Oh/the_king concerning this let_him_send to_us.

6So King Dareyavesh (Darius) ordered that a search be conducted in all the archives where treasures had been deposited there in Babylon, 2and one scroll was found in the fortress at Ecbatana in the province of Media, and this record had been made:

3“In year one of Koresh the king, he made a decree about the house of God in Yerushalem:

‘Let the house be built in the same place where sacrifices were made. Establish its foundations and build it 27m high and 27m wide 4with three layers of large stones and a layer of new timber. That should all be paid for from the royal treasury. 5Also, the gold and silver containers from the house of God that Nevukadnetstsar had taken out from the Yerushalem temple and had brought to Babylon, must be returned to their places in the temple in Yerushalem. So you must put them in the house of God.’ ”

6in_then Dārəyāvesh Oh/the_king he_made a_decree and_searched in_house_of archives_the where treasury_the were_deposited there in/on/at/with_Bāⱱel.
2And_found in/on/at/with_ʼAḩmətāʼ in/on/at/with_citadel_the which in/on/at/with_Māday province_the a_scroll one and_thus/so/as_follows it_was_written in/on/at/with_within_of_it record_this.
3in_year one to/for_Coresh Oh/the_king Kōresh/(Cyrus) Oh/the_king he_made a_decree the_house_of the_god in/on/at/with_Yərūshelēm/(Jerusalem) house_the let_it_be_built a_place which they_were_sacrificing sacrifices and_foundations_of_its be_retained height_of_its cubits sixty width_of_its cubits sixty.
4Rows (diy)_of stone_of rolling three and_layer (diy)_of timber new and_cost_the from the_house_of Oh/the_king let_it_be_given.
5And_also the_vessels_of the_house_of the_god (diy)_of gold_the and_silver_the which Nəⱱūkadneʦʦar he_brought_out from temple_the which in/on/at/with_Yərūshelēm and_brought to_Bāⱱel let_them_send_back and_brought to_temple_the which in/on/at/with_Yərūshelēm to_place_of_its and_put in_house_of the_god.

6Therefore King Dareyavesh wrote: “Now to Governor Tattenai in the province west of the Euphrates, Shetar-Bozenai, and their companions, the officials who in that province:

Keep away from that place. 7Leave alone the work on that house of God. Let the Jewish governor and elders build that temple in its place. 8So here’s my decree about what should be done for those Jewish elders to build that house of God: Using the king’s treasures that come from the tribute of that west-Euphrates province, let those workers costs be regularly reimbursed so that the work doesn’t stop. 9Whatever is needed (including young bulls, or rams, or lambs for burnt offerings to the God of the heavens, wheat, salt, wine, or oil, according to the command of the priests in Yerushalem), let it be given to them day by day (that is, without delay), 10so that they can be offering sweet-smelling sacrifices to the God of the heavens and praying for the life of the king and his sons. 11Also I decree that any man who changes this edict should have a beam pulled from his house, and after it’s sharpened and set into the ground, then he should be impaled on it. Then his entire house should be made into a rubbish heap because of what he did. 12May the God who has established his name there overthrow any king or person who makes any attempt to change this decree or to destroy that house of God in Yerushalem. I, Dareyavesh, have made a decree. Let it be done diligently.”

6now Oh_Tattənay the_governor_of the_region_beyond river_the Shətar- Bozenai and_associates_of_their[fn] envoys_the who in/on/at/with_province_beyond river_the far be from there.
7Leave with_work_of the_house_of the_god this the_governor_of jews_the and_to_elders_of jews_the the_house_of the_god this let_them_build on site_of_its.
8And_hereby_I a_decree it_is_made regarding_what that you_all_will_do with the_elders_of jews_the these in_ the_house_of _rebuilding the_god this and_from_treasury_of Oh/the_king which is_the_tribute_of the_region_beyond river_the diligently cost_the let_it_be given to_men_the these that not to_delay.
9And_whatever things_needed and_the_sons bulls and_rams and_lambs for_burnt_offerings to_god the_heavens wheat(s) salt wine and_oil as_requested_of priests_the who in/on/at/with_Yərūshelēm/(Jerusalem) it_will_be given to_them day in/on_day that not negligence.
10That they_will_be offering soothing_offerings to_god the_heavens and_pray for_life_of Oh/the_king and_sons_of_his.
11And_from_of_I a_decree it_is_made (diy)_that every_of person who edict_the he_will_violate this a_beam let_it_be_pulled_away from house_of_his and_raised_up let_him_be_impaled on_it and_house_of_his a_refuse-heap let_it_be_made on this.
12And_god_the who he_has_caused_to_dwell his/its_name there may_he_overthrow every_of king and_people who he_will_stretch_out hand_of_his to_alter to_destroy the_house_of the_god this which in/on/at/with_Yərūshelēm I Dārəyāvesh I_make a_decree diligently let_it_be_done.

13Then Tattenai, the governor of the region west of the Euphrates, Shetar-Bozenai, and their companions worked hard to follow the instructions sent by King Dareyavesh (Darius). 14So the Jewish elders continued building, and they were encouraged by the prophesying of the prophet Haggai and Iddo’s son Zekaryah. As a result of the decrees of the Persian kings Koresh, and Dareyavesh and Artahshasta, they were able to fulfil God’s decree to rebuild the temple.[ref] 15The rebuilt temple was finished in mid-March in the sixth year of King Dareyavesh’s reign.

16Then the Israeli people, the priests, and the Levites, and the ones that had returned from exile, performed the dedication of this house of God with celebrations. 17During the dedication, they offered a hundred bulls, two-hundred rams, and four-hundred lambs, as well as twelve male goats for a sin offering for all Israel (matching the number of the tribes). 18Then they organised the priests to stand in their divisions and the Levites in their sections to serve the God who resides in Yerushalem, according to the instructions written by Mosheh (Moses).

13then Tattənay the_governor_of the_region_beyond river_the Shətar- Bozenai and_associates_of_their because_of that he_had_sent Dārəyāvesh Oh/the_king accordingly diligently they_did.
14And_elders_of jews_the were_building and_prospered in/on/at/with_prophesying_of Ḩaggay prophet_the[fn] and_Zəkaryāh the_son_of ˊIddō and_building and_finished according_to the_decree_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_by_decree_of Kōresh/(Cyrus) and_Dārəyāvesh and_ʼArtaḩshashtāʼ the_king_of Pāraş.
15house_the And_completed this until day three of_month_of of_Adar which it was_year_of six of_(the)_reign of_Dārəyāvesh Oh/the_king.
16and_ the_people_of _celebrated of_Yisrāʼēl/(Israel) priests_the and_levites_the and_rest_of the_people_of exile_the the_dedication_of the_house_of the_god this in/on/at/with_joy.
17And_offered for_dedication_of the_house_of the_god this bulls one_hundred rams two_hundred lambs four hundred and_male_goats_of goats as_sin_offering[fn] on all_of Yisrāʼēl/(Israel) two_plus_of ten according_to_number_of the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel).
18And_set priests_the in/on/at/with_divisions_of_their and_levites_the in/on/at/with_groups_of_their over the_service_of the_god which in/on/at/with_Yərūshelēm/(Jerusalem) as_written_of the_book_of Mosheh.

19So the people who’d returned from exile celebrated the ‘pass-over’ in late April.[ref] 20The priests and Levites all had to be individually purified, and they slaughtered the lambs for all the exiles and for their brothers the priests, and for themselves. 21Then all the Israelis ate the meal—those who’d returned from the exile and every one who’d separated themselves from the uncleanness of the nations of the land in order to search for Israeli’s God Yahweh. 22Then they happily enjoyed the Flat Bread Celebration for seven days, because Yahweh had made them happy, and had caused the Assyrian king to show favour to them, to assist their work rebuilding the house of God, the God of Israel.

19and_ the_children_of _they_made the_exile DOM the_passover in/on/at/with_four teen of_the_month the_first.
20If/because they_had_purified_themselves the_priests and_the_Lēviyyiy as_one all_of_them were_pure and_slaughtered the_passover_lamb to/from_all/each/any/every the_children_of the_exile and_for_brothers_of_their the_priests and_for_themselves.
21And_ the_people_of _ate of_Yisrāʼēl/(Israel) the_returned from_the_exile and_all/each/any/every the_separated from_uncleanness_of the_nations_of the_earth/land joined_them to_seek to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).
22And_celebrated the_feast_of unleavened_bread(s) seven_of days in/on/at/with_joy if/because made_joyful_them YHWH and_turned the_heart_of the_king_of ʼAshshūr toward_them so_that_aided hands_of_them in/on/at/with_work_of the_house_of the_ʼElohīm the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).

7Many years later in the reign of Persian King Artahshasta (Artaxerxes), Ezra (son of Serayah, son of Azaryah, son of Hilkiyyah, 2son of Shallum, son of Tsadok, son of Ahitub, 3son of Amaryah, son of Azaryah, son of Merayot, 4son of Zerahiah, son of Uzzi, son of Bukki, 5son of Avishua, the son of Pinhas, the son of Eleazar, the son of Aharon the head priest) 6was a skilled expert in the law that Israel’s God Yahweh had given through Mosheh (Moses). With the favour of his God Yahweh helping Ezra, the king had granted all his requests, and he travelled from Babylon to Yerushalem. 7Some Israelis, including some priests and Levites, singers and gatekeepers, and some temple servants travelled to Yerushalem in the seventh year of Artahshasta’s reign.8-9 8-9They left Babylon on New Year’s Day (in early April) and with God’s favour on the journey, arrived in Yerushalem exactly four months later 10because Ezra had made a firm resolution to study Yahweh’s written instructions, and to carefully follow them, and to teach them in Israel.

7and_after the_things the_these in/on/at/with_reign_of ʼArtaḩshashtāʼ the_king_of Pāraş ˊEzrāʼ the_son_of Səyāh the_son_of ˊAzaryāh the_son_of Ḩilqiyyāh.
2The_son_of Shallūm the_son_of Tsādōq/(Zadok) the_son_of ʼAḩīţūⱱ.
3The_son_of ʼAmaryāh the_son_of ˊAzaryāh the_son_of Mərāyōt.
4The_son_of Zəraḩyāh the_son_of ˊUzziy the_son_of Buqqiy.
5The_son_of ʼAⱱīshūˊa the_son_of Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer the_chief.
6That ˊEzrāʼ he_came_up from_Bāⱱel and_he was_a_scribe skilled in/on/at/with_law_of Mosheh which he_had_given YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_granted to_him/it the_king for_hand_of YHWH his/its_god on/upon/above_him/it all_of asked_of_he.
7and_went_up from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_singers and_the_gatekeepers and_the_temple_servants to Yərūshelēm/(Jerusalem) in_year seven of_ʼArtaḩshashtāʼ the_king.
8And_came Yərūshelēm in/on/at/with_month the_fifth it was_the_year_of the_seventh of_the_king.
9If/because in/on/at/with_first of_the_month the_first it was_the_beginning_of the_journey from_Bāⱱel and_in/on/at/with_first of_the_month the_fifth he_came to Yərūshelēm for_hand_of his/its_god the_gracious on/upon/above_him/it.
10If/because ˊEzrāʼ he_had_directed heart_of_his to_study DOM the_law_of YHWH and_to_do and_to_teach in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) decree and_ordinances.

11King Artahshasta (Artaxerxes) had given a letter for Ezra the priest and scribe and expert in Yahweh’s commands and instructions to take with him, saying:

12Artahshasta, the king of kings, to the priest Ezra, the scribe of the law of the God of heavens: Peace.

Now, 13I hereby decree that anyone in my kingdom from Israel (including priests and Levites) who freely offers to go to Yerushalem with you, may go. 14You are sent by the king and his seven counsellors to determine whether the people of Yehudah and Yerushalem are following the law of your God which you have a copy of. 15You are also to take the gold and silver that the king and his counsellors have freely offered to the God of Israel who lives in Jerusalem, 16along with all the gold and silver that you collect all across Babylon, along with the freewill offerings of the people and the priests who freely give towards the house of God in Yerushalem.

17So then you should diligently use those funds to buy bulls, rams, lambs, and supplies for their grain offerings and drink offerings, and you should offer them on the altar at the your God’s house in Yerushalem. 18With the remaining funds, you can use them for whatever seems good to you and your brothers, according to the will of your God. 19Also, make sure that you deliver all those gold and silver containers that were handed over to you for use in your God’s house in Yerushalem. 20Anything else that’s needed for the house of your God that you need to supply can be provided from the king’s treasuries.

21And I, King Artahshasta make a decree for all the treasurers in the province west of the river: that you all diligently help with everything that the priest Ezra (the scribe of the law of the God of the heavens) asks from you all— 22up to three tonnes of silver, five hundred bushels of wheat, two thousand litres of wine and the same amount of olive oil, and as much salt as he needs. 23Everything that the God of the heavens decreed to be done should be done exactly as he specified because there’s no good reason to make him angry at the kingdom of the king and his sons? 24Also, it should be made clear that there is no authority to extract taxes or tribute from any priests or Levites, singers or the gatekeepers, the temple servants or the servants of that house of God.

25As for you, Ezra, use the wisdom that your God has given to you to appoint magistrates and judges who can judge all the people who are in that province beyond the rivereveryone who know the laws of your God (plus you should teach those who don’t know them). 26Anyone who refuses to obey your God’s laws and the king’s laws, should receive swift judgment—whether it’s confiscation of goods, or banishment, imprisonment, or the death sentence.”

11and_this is_(the)_copy_of the_letter which he_gave the_king ʼArtaḩshashtāʼ to_ˊEzrāʼ the_priest/officer the_scribe the_scribe_of the_matters_of the_commandments_of YHWH and_statutes_of_his on Yisrāʼēl/(Israel).
12ʼArtaḩshashtāʼ the_king_of kings_the to_ˊEzrāʼ priest_the the_scribe_of law_the (diy)_of the_god_of the_heavens perfect and_now.
13From_me a_decree it_is_made (diy)_that every_of one_who_volunteers in/on/at/with_kingdom_of_my from people_the Yisrāʼēl/(Israel) and_priests_of_their and_levites_the to_go to_Yərūshelēm with_you he_will_go.
14As_to because that from before Oh/the_king and_seven_of counselors_of_his you_are_sent to_enquire on Yəhūdāh/(Judah) and_about_Yərūshelēm/(Jerusalem) in/on/at/with_law_of god_of_your which in/on/at/with_hand_of_your.
15And_to_bring silver and_gold which Oh/the_king and_counselors_of_his they_have_offered_freely to_god of_Yisrāʼēl/(Israel) who in/on/at/with_Yərūshelēm dwelling_of_him.
16And_all/each/any/every the_silver and_gold which you_will_find in/on/at/with_whole_of the_province_of Bāⱱel with the_freewill_offering_of people_the and_priests_the who_have_offered_freely for_house_of god_of_their which in/on/at/with_Yərūshelēm.
17As_to because this diligently you_will_buy in/on/at/with_money_the this bulls rams lambs and_grain_offerings_of_their and_drink_offerings_of_their and_offer them on altar_the (diy)_of the_house_of god_of_your_all’s which in/on/at/with_Yərūshelēm.
18And_whatever that to_you[fn][fn] and_to brothers_of_your[fn][fn] it_is_good in/on/at/with_rest_of silver_the and_gold_the to_do according_to_will_of god_of_your_all’s you_all_will_do.
19And_vessels_the which have_been_given to/for_you(fs) for_service_of the_house_of god_of_your make_complete before the_god_of Yərūshelēm/(Jerusalem).
20And_anything_else_of the_thing[s]_needed_of the_house_of god_of_your which it_will_fall to/for_you(fs) to_provide you_will_give from the_house_of the_treasures_of Oh/the_king.
21And_from_I I ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king it_is_made a_decree to_all/each/any/every treasurers_the who in/on/at/with_province_beyond river_the (diy)_that all_of that ask_you_all ˊEzrāʼ priest_the the_scribe_of law_the (diy)_of the_god_of the_heavens diligently let_it_be_done.
22Up_to silver talents one_hundred and_unto wheat(s) kor_measures one_hundred and_unto wine baths one_hundred and_unto baths oil one_hundred and_salt which not is_writing.
23All that is_according_to the_decree_of the_god_of the_heavens let_it_be_done exactly for_house_of the_god_of the_heavens that why will_it_be anger on the_kingdom_of Oh/the_king and_sons_of_his.
24And_to_you_all we_are_making_known (diy)_that all_of priests_the and_levites_the singers_the doorkeepers_the temple_servants_the and_servants_of the_house_of the_god this tribute tax and_toll not is_authorized to_impose on_them.
25And_you Oh_ˊEzrāʼ according_to_wisdom_of god_of_your which in/on/at/with_hand_of_you appoint judges and_judges that they_will_be judging[fn] to/from_all/each/any/every people_the which in/on/at/with_province_beyond river_the to/from_all/each/any/every those_who_know_of (of)_the_laws_of god_of_your and_who not he_is_knowing you_all_will_instruct.
26And_all who not he_will_be doing law_the (diy)_of god_of_your and_the_decree (diy)_of Oh/the_king diligently judgement_the let_it_be done on_him whether for_death or for_banishment[fn] or for_confiscation_of properti(es) and_for_imprisonment.

27Blessed be Yahweh, the God of our fathers who put it into the king’s heart to honour Yahweh’s house in Yerushalem, 28and showed me his loyal commitment in dealing with the king and his counselors, and all the powerful officials of the king. And as for me, Yahweh my God blessed me with initiative and the strength to carry it out as I gathered some Israeli leaders to go to Yerushalem with me.

27YHWH be_blessed the_god_of fathers_of_our who he_has_put as_this in/on/at/with_heart_of the_king to_glorify DOM the_house_of YHWH which in/on/at/with_Yərūshelēm/(Jerusalem).
28And_to_me he_has_extended covenant_loyalty to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_counselors_of_his and_to/for_all the_officials_of the_king the_powerful/mighty(pl) and_I I_strengthened_myself for_hand_of YHWH god_of_my upon_me and_gathered from_Yisrāʼēl/(Israel) leaders to_go_up with_me.

8Now these are the family heads and their descendants by number who who went with me from Babylon to Yerushalem in the reign of King Artahshasta (Artaxerxes):

8and_these are_the_heads_of family_of_their and_genealogy_those the_went_up with_me in/on/at/with_reign_of ʼArtaḩshashtāʼ the_king from_Bāⱱel.
2from_(the)_sons of_Pinḩāş Gērəshom from_(the)_sons of_ʼĪtāmār Dāniyyʼēl from_(the)_sons of_Dāvid Ḩaţţūsh.
3from_(the)_sons of_Shəkanyāh from_(the)_sons of_Farˊosh/(Parosh) Zəkaryāh and_with_him a_genealogical_list of_males one_hundred and_fifty.
4from_(the)_sons of_Paḩat- Mōʼāⱱ ʼElyəhōˊēynay the_son_of Zəraḩyāh and_with_him were_two_hundred the_males.
5from_(the)_sons of_Shəkanyāh the_son_of Yaḩₐʼēl/(Jahaziel) and_with_him were_three hundred(s) the_males.
6and_of_descendants_of ˊĀdīn ˊEⱱed the_son_of Yōnātān/(Jonathan) and_with_him were_fifty the_males.
7and_of_descendants_of ˊĒylām Yəshaˊyāh/(Jeshaiah) the_son_of ˊAtalyāh and_with_him were_seventy the_males.
8and_of_descendants_of Shəfaţyāh Zəⱱadyāh the_son_of Mīkāʼēl and_with_him were_eighty the_males.
9from_(the)_sons of_Yōʼāⱱ/(Joab) ˊOⱱadyāh the_son_of Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_with_him were_two_hundred and_eight teen the_males.
10and_of_descendants_of Shəlmīt the_son_of Yōşifyāh/(Josiphiah) and_with_him were_one_hundred and_sixty the_males.
11and_of_descendants_of Bēⱱay Zəkaryāh the_son_of Bēⱱay and_with_him were_twenty and_eight the_males.
12and_of_descendants_of ˊAzgād Yōḩānān/(Johanan) the_son_of the_Haqqatan and_with_him were_one_hundred and_ten the_males.
13and_of_descendants_of ʼAdonīqām the_last_ones and_these names_of_their ʼElīfeleţ Yəˊīʼēl/(Jeiel) and_Shəmaˊyāh and_with_them were_sixty the_males.
14and_of_descendants_of Bigvay ˊŪtay and[fn] and_with_them were_seventy the_males.

15Firstly, I gathered them near the river that goes to Ahava, and we camped there for three days. I interviewed the people and the priests and discovered that we didn’t have any Levites included in the group. 16So I summoned the following leaders: Eliezer, Ariel, Shemayah, Elnatan, Yarib, a second Elnatan, Natan, Zekaryah, and Meshullam, as well as the wise men: Yoyariv and a third Elnatan. 17I commanded them to go to Iddo, the leader at Kasifya, and I told them to tell Iddo and his relatives (temple servants in Kasifya) to send us some Levites who would go to Yerushalem to serve in our God’s temple. 18Then since we had God’s favour, they sent us a talented man (from the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel) and eighteen of his sons and other relatives. 19They also sent Hashavyah and Yeshayah (from Merari’s sons), and their relatives and sons—some twenty men— 20plus two hundred and twenty descendants of Levite temple servants that King David and his officials had appointed for service—all designated by name.

15and_gathered_them to the_river the_runs to ʼAhₐvāʼ and_camped there days three and_reviewed in/on/at/with_people and_in/on/at/with_priests and_of_sons_of Lēvīh not I_found there.
16And_sent for_ʼElīˊezer for_ʼArīʼēl for_Shəmaˊyāh and_for_ʼElnātān and_for_Yārīⱱ/(Jarib) and_for_ʼElnātān and_for_Nātān and_for_Zəkaryāh and_for_Məshullām leaders and_for_Yōyārīⱱ/(Joiarib) and_for_ʼElnātān teachers.
17And_sent[fn] DOM_them to ˊIddō the_leader in/on/at/with_Kāşifyāʼ/(Casiphia) the_place and_placed in/on/at/with_mouths_of_them words to_say to ˊIddō his/its_woman the_temple_servants[fn] in/on/at/with_Kāşifyāʼ the_place to_bring to/for_us servants for_house_of god_of_our.
18And_brought to/for_us since_hand_of god_of_our the_gracious on_us a_man_of insight from_(the)_sons of_Maḩlī the_son_of Lēvīh the_son_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Shērēⱱəyāh and_sons_of_his and_brothers_of_him eight- teen.
19And_DOM Ḩₐshaⱱyāh and_with_him Yəshaˊyāh/(Jeshaiah) from_(the)_sons of_Mərārī brothers_of_his and_sons_of_their twenty.
20and_from the_temple_servants whom_set_apart Dāvid and_the_officials to_attend_of the_Lēviyyiy temple_servants two_hundred and_twenty all_of_them they_had_been_designated in/on/at/with_name.

21Then right there by the river Ahava, I proclaimed a fast to humble ourselves in front of our God to request that he’d smooth the way ahead for us, and for our children, and for all our property, 22because I was ashamed to request an army and horsemen from the king to help us from possible enemies on the way. Also, you see, we had previously told the king, “Our God does good to all those who honour him, but his might and his anger are against all those who abandon him.” 23So we fasted and sought wisdom from our God concerning this, and he listened to our requests.

21And_proclaimed there a_fast at the_river ʼAhₐvāʼ that_humble to_(the)_face_of/in_front_of/before god_of_our to_seek from_him/it a_journey straight to/for_us and_for_children_of_our and_to/for_all possessions_of_our.
22If/because I_was_ashamed to_ask_for from the_king a_retinue and_horsemen to_protect_us from_enemies in/on/at/with_way if/because we_had_said to/for_the_king to_say the_hand_of god_of_our is_on all_of seek_of_him for_gracious and_power_of_his and_anger_of_his are_towards all_of abandon_of_him.
23And_fasted and_petitioned with_god_of_our on this and_listened_entreaty to/for_us.

24Then I chose twelve of the leaders of the priests along with Sherevyah and Hashavyah and ten of the other Levites, 25and as they watched, I weighed out the gold and silver, and the valuable utensils—the offering for the house of our God that the king, and his counsellors and officials, and all the exiled Israelis who could be contacted, had offered. 26It came to three tonnes of gold, twenty-one tonnes of silver, and another three tonnes of silver containers, 27as well as twenty gold bowls that weighed another eight kilograms, and two polished bronze containers that were as valuable as gold.

28“You are sacred to Yahweh,” I told them all, “and the containers and utensils are sacred, and the gold and silver are a freewill offering to Yahweh, the God of your ancestors. 29Look after them all carefully until you weigh them out in front of the leaders of the priests and Levites and the leaders of the Israeli elders in the chambers of Yahweh’s house in Yerushalem.” 30So the priests and the Levites accepted the receipt of the gold and silver, and the containers, to take them to Yerushalem—to the house of our God.

24And_set_apart of_leading_of the_priests two_plus ten along_with_Shērēⱱəyāh Ḩₐshaⱱyāh and_with_them of_brothers_of_their ten.
25And_weighed_out[fn][fn] to/for_them DOM the_silver and_DOM the_gold and_DOM the_vessels the_contribution_of the_house_of god_of_our the_offered the_king and_counselors_of_his and_masters_of_his and_all Yisrāʼēl/(Israel) the_present.
26And_weighed_out on hand_of_their silver talents six hundred(s) and_fifty and_vessels_of silver one_hundred of_talents gold one_hundred talent[s].
27And_bowls_of gold twenty at_darics a_thousand and_vessels_of bronze gleaming fine two precious_things as_as_the_gold.
28And_said to_them you_all are_holy_person[s] to/for_YHWH and_the_vessels are_holy_thing[s] and_the_silver and_the_gold are_a_freewill_offering to/for_YHWH the_god_of fathers_of_your_all’s.
29Watch and_keep until you_all_will_weigh_them_out to_(the)_face_of/in_front_of/before the_leaders_of the_priests and_the_Lēviyyiy and_heads_of the_families of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Yərūshelēm/(Jerusalem) the_chambers_of the_house_of YHWH.
30And_took_over the_priests and_the_Lēviyyiy the_weight_of the_silver and_the_gold and_the_vessels to_bring to_Yərūshelēm to_house_of god_of_our.

31Then in mid-April, we set out from the river Ahava to go to Yerushalem, and we had God’s favour as he kept us safe from any enemies or ambushes on the way. 32So we arrived at Yerushalem, and rested there for three days. 33On the fourth day, the gold and silver and the containers and utensils were weighed out in the templebeing handed over to Uriyyah’s son Meremot, the priest, and with him was Pinhas’s son Eleazar (and with them were Yeshua’s son Yozavad, and Binnuy’s son Noadyah, the Levites). 34They recorded all the items with their weights.

35The descendants of the former captives who had returned from exile offered burnt offerings to Israel’s God: twelve bulls for all Israel, 96 rams, 77 lambs, then twelve male goats for a sin offering. The whole was presented as a burnt offering to Yahweh. 36They relayed the king’s orders to the governors and officials of the province beyond the river, and so they honoured the people and God’s house.

31and_set_out from_river_of ʼAhₐvāʼ in/on/at/with_two ten of_the_month the_first to_go Yərūshelēm and_hand_of god_of_our it_was on_us and_delivered_us from_hand_of an_enemy and_ambushes on the_way.
32And_came Yərūshelēm and_remained there days three.
33And_in/on/at/with_day the_fourth it_was_weighed_out the_silver and_the_gold and_the_vessels in_house_of god_of_our on the_hand_of Mərēmōt the_son_of ʼŪriyyāh the_priest/officer and_with_him ʼElˊāzār the_son_of Pinḩāş and_with_them Yōzāⱱād/(Jozabad) the_son_of Yēshūˊa/(Jeshua) and_Nōˊadyāh the_son_of Binnūy the_Lēviyyiy.
34In/on/at/with_number in/on/at/with_weight of_the_everything and_ all_of _recorded the_weight in/on/at/with_time the_that.
35the_(ones_who)_went from_the_captivity the_children_of the_exile they_brought_near burnt_offerings to_god_of Yisrāʼēl/(Israel) bulls two_plus ten on all_of Yisrāʼēl/(Israel) rams ninety and_six lambs seventy and_seven he-goats_of sin_offering two_plus ten the_all was_a_burnt_offering to/for_YHWH.
36and_delivered DOM the_decrees_of the_king to_satraps_of the_king and_governors of_the_other_side_of the_river and_supported DOM the_people and_DOM the_house_of the_ʼElohīm.

9Now as soon as those things were finished, the leaders came to me, saying, “The people of Israel, and the priests and Levites haven’t kept themselves separate from the idolatery of the peoples of the lands: the Canaanites, Hittites, Perizzites, the Yebusites, Ammonites, Moabites, Egyptians, and the Amorites. 2Instead, they’ve taken women from those peoples as wives for themselves and their sons, so they’ve diluted their sacred heritage with the anti-God customs of those peoples. But the worst is that it’s our leaders and officials that have been at the forefront in this unfaithfulness.” 3As soon as I heard that, I tore my clothes and pulled some of the hair out of my head and beard, and I sat down appalled. 4Any others who respectfully followed Israel’s God’s instructions and who were concerned about the unfaithfulness of the exiles, joined with me and I sat there appalled until the time of the evening sacrifice.

9and_after_done these_things they_drew_near to_me the_officials to_say not they_have_separated_themselves the_people Yisrāʼēl/(Israel) and_the_priests and_the_Lēviyyiy from_peoples_of the_lands with_abominations_of_their from_the_Kənaˊₐ the_Ḩittiy the_Pərizzī the_Yebusi the_ˊAmmōnī the_Mōʼāⱱites the_Miʦrayim/(Egypt)ians and_the_ʼAmorī.
2If/because they_have_taken some_of_daughters_of_their to/for_them and_for_sons_of_their and_ the_offspring_of _mixed the_holy in/on/at/with_peoples_of the_lands and_hand_of the_leaders and_the_officials it_has_been in/on/at/with_unfaithfulness the_this first.
3and_when_heard_I DOM the_report the_this I_tore DOM garment_of_my and_robe_of_my and_pulled some_of_hair_of my_head and_beard_of_my and_sat_down appalled.
4And_around_me every they_gathered person_trembling in/on/at/with_words_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) on the_unfaithfulness_of the_exiles and_I was_sitting appalled until at_offering_of the_evening.

5So I got up from my position of humilation with my torn clothes during the evening sacrifice, then I went down on my knees and spread out my palms to my God Yahweh 6and prayed, “My God, I’m ashamed and humiliated to raise my face to you, my God, because our sins have multiplied and risen above our heads, and our guilt has mounted up as high as the sky. 7From back in the time of our ancestors until today, we’ve been very guilty, and in our disobedience, we ourselves, including our kings and our priests, have been killed by the kings of the surrounding countries, or taken captive, or been plundered, or simply put to shame, which is the case right now. 8But now for a brief moment, favour has come from our God Yahweh and given us remaining survivors a stake in his holy placeyes, our God has cheered us up and given us a little relief from our slavery. 9Because we are slaves, yet our God hasn’t abandoned us in our slavery, but he’s used his loyal commitment to us to influence the Persian king to give to us breathing space to rebuild the house of our God from its ruins, and to give to us a ‘wall of protection’ in Yerushalem and across Yehudah.

10So now, our God, what can we say after that? We’ve abandoned your instructions 11which you gave us via your servants, the prophets, saying, ‘The land that you’re all entering to occupy is a land of impurity, due to the impurity of the current inhabitants with their evil practices that have filled it from one end to the other with their filth. 12So now, don’t give your daughters to their sons to marry, or vice versa. And don’t try to make long-term peace treaties or contracts with them. Then you all will stay in power, and eat the good things of the land, and be able to pass it on to your children for all their future generations.’[ref]

13“Yet after everything that’s happened to us as a result our evil actions and our great guilt (even though you, our God, didn’t punish us as harshly as you could have, and you’ve allowed us to survive as we’re here now), 14should we return to disobeying your instructions and to intermarrying with those people groups with their evil practices? You’d rightfully be angry enough with us as to wipe us out completely without leaving any remnant or survivors? 15Yahweh, the God of Israel, you always do what is right, because here we are as survivors even to this day. So, yes, here we are standing in front of you in our guilt, because none of us are innocent enough to stand in front of you because of what we’ve done.”

5And_in/on/at/with_offering_of the_evening I_arose from_humiliation_of_my and_in/on/at/with_torn_me garment_of_my and_robe_of_my and_fell on knees_of_my and_spread_out hands_of_my to YHWH god_of_my.
6And_said god_of_my I_am_ashamed and_embarrassed to_lift god_of_my face_of_my to_you if/because iniquities_of_our they_have_increased to_than a_head and_guilt_of_our it_is_great to to_the_heavens.
7From_days_of fathers_of_our we in/on/at/with_guilt great until the_day the_this and_in/on/at/with_iniquities_of_our we_have_been_given we kings_of_our priests_of_our in/on/at/with_hand_of the_kings_of the_lands in/on/at/with_sword in/on/at/with_captivity and_in/on/at/with_plundering and_in/on/at/with_shame_of face as_the_day the_this.
8And_now for_brief a_moment favour it_has_come by YHWH god_of_our to_leave to/for_us an_escaped_remnant and_to_give to/for_us a_tent_peg in/on/at/with_place_of holy_of_his eyes_of_our to_give_light god_of_our and_to_grant_us reviving a_little in/on/at/with_bondage_of_our.
9If/because are_slaves we and_in/on/at/with_bondage_of_our[fn][fn][fn] not abandoned_us god_of_our and_extended to_us covenant_loyalty to_(the)_face_of/in_front_of/before the_kings_of Pāraş to_give to/for_us reviving to_set_up DOM the_house_of god_of_our and_to_repair DOM ruins_of_its and_to_give to/for_us a_wall in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) and_in/on/at/with_Yərūshelēm/(Jerusalem).
10and_now what will_we_say god_of_our after this if/because we_have_abandoned commandments_of_your.
11Which you_commanded in/on/at/with_hand_of your_servants the_prophets to_say the_earth/land which you_all are_going to_possess_it is_a_land_of impurity it in/on/at/with_impurity_of the_peoples_of the_lands in/on/at/with_abominations_of_their which filled_it from_end to mouth in/on/at/with_uncleanness_of_their.
12And_now daughters_of_your_all’s do_not give to_sons_of_their and_daughters_of_their do_not take for_sons_of_your_all’s and_not you_all_must_seek peace_of_their and_prosperity_of_their until perpetuity so_that you_all_may_be_strong and_eat DOM the_good_thing[s]_of the_earth/land and_leave_asan_inheritance to_sons_of_your_all’s until perpetuity.
13And_after every_of the_come upon_us in/on/at/with_deeds_of_our the_evil and_in/on/at/with_guilt_of_our the_big/large/great(fs) if/because you god_of_our you_have_withheld to_less than_iniquities_of_our and_you(ms)_will_give to/for_ourselves an_escaped_remnant as_this.
14Again to_break commandments_of_your and_to_intermarry in/on/at/with_peoples_of the_abominations the_these am_not will_you_be_angry in/on/at/with_us until make_an_end with_no a_remnant and_survivor.
15Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) are_righteous you if/because we_are_left an_escaped_remnant as_the_day the_this here_we to_your_face in/on/at/with_guilt_of_our if/because and_there_is_not to_stand to_your_face on this.

10When Ezra prayed and confessed like that, weeping and bowing down low in front of the temple, an extremely large number of Israeli men and women and children gathered around him to join in and weep aloud. 2Then Yehiel’s son Shekanyah (from the sons of Eylam) answered and admitted to Ezra, “We ourselves have behaved unfaithfully towards our God and have married foreign women from the other people groups in this region. But there’s still hope for Israel concerning this. 3So now, let’s make an agreement with our God to send all those women back, along with their children, following the advice of my master and the ones who strive to obey God’s instructions, and as per the law. 4So take action because this is now in your hands, but we’re with you. Lead strongly and make a clear decision.”

5So Ezra took action and made the leaders of the priests and Levites, and all Israel, to promise to implement this decision, and they did so. 6Then Ezra left that place there in front of the temple, and he went to Yehohanan’s room (Elyashiv’s son) and went in. He didn’t eat or drink, but continued mourning because of the unfaithfulness of the exiles.

7Then the leaders sent a proclamation throughout Yerushalem and all Yehudah to all those Jews who’d returned from captivity, that their men should assemble in Yerushalem. 8They were told that it was the decision of the leaders and elders that anyone who didn’t arrive within three days would then forfeit all their property and would no longer be considered as an Israeli. 9So on the third day (in mid-December), all the men of Yehudah and Benyamin gathered in Yerushalem, and all the people sat in the courtyard in front of the temple. They were shivering because of the rain, and because of the seriousness of the matter.

10Then the priest Ezra stood up and announced, “You yourselves have acted unfaithfully and have married foreign women, thus adding to Israel’s guilt in God’s eyes. 11Now however, praise Yahweh, the God of your ancestors, and do what he’s commanded us and separate yourselves from the other religions of the peoples in this region, including not marrying their women.”

12Then all the gathered Israelis answered, “Yes, we do need to do what you’ve said. 13However, it’s the rainy season now, and there’s so many people who can’t stand outside for several days while we try to work all this out, because we’ve done so much wrong. 14So let’s delegate our leaders to make the decisions for all of us. Then we can arrange to meet together by city with our elders and judges to apply the decisions about our foreign wives, until God’s anger towards us about these matters cools down. 15The only ones who were against this plan were Asahel’s on Yonatan and Tikvah’s son Yahzeyah, with the support of Meshullam and the Levite Shabetai.

16So the exiled Israelis agreed to follow that plan, and the names of the men were written down by each clan leader who then stayed behind with the priest Ezra, and a few days later, they sat down to start working through the lists. 17Some two months later, they had finished considering all the men who had married foreign women.

10and_while_praying ˊEzrāʼ and_while_confessing_himself[fn][fn] weeping and_throwing_down to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house_of the_ʼElohīm they_gathered to_him/it of_Yisrāʼēl/(Israel) a_company great very men and_women and_children if/because they_wept the_people great weeping.
2and_ Shəkanyāh _addressed the_son_of Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) from_(the)_sons of_ˊĒylām[fn] and_he/it_said to_ˊEzrāʼ we we_have_acted_unfaithfully in/on/at/with_god_of_our and_married women foreign from_peoples_of the_earth/land and_now there_is hope for_Yisrāʼēl/(Israel) on this.
3And_now let_us_make a_covenant with_god_of_our to_send_away all_of wives and_the_children from_them in/on/at/with_counsel_of my_master and_the_tremble in/on/at/with_commandment_of god_of_our and_according_to_the_law let_it_be_done.
4Arise if/because in_your the_matter and_we with_you be_strong and_do.
5and_ ˊEzrāʼ _he/it_rose_up and_swear DOM the_leaders_of the_priests the_Lēviyyiy and_all Yisrāʼēl/(Israel) for_doing according_to_the_said the_this and_took_the_oath.
6And_ ˊEzrāʼ _he/it_rose_up from_to/for_face/front/presence the_house_of the_ʼElohīm and_he/it_went into the_room_of Yəhōḩānān/(Jehohanan) the_son_of ʼElyāshiyⱱ and_he/it_went there food not he_ate and_water not he_drank if/because he_was_mourning on the_unfaithfulness_of the_exiles.
7and_made a_proclamation in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshelēm/(Jerusalem) to_all/each/any/every the_children_of the_exile to_assemble Yərūshelēm.
8And_all/each/any/every one_who not he_will_come within_three_of the_days by_decision_of the_officials and_the_elders it_will_be_forfeited all_of possessions_of_his and_he he_will_be_separated from_assembly_of the_exiles.
9and_ all_of _assembled the_people_of Yəhūdāh and_Binyāmīn Yərūshelēm within_three_of the_days it was_the_month_of the_ninth in/on/at/with_twentieth in/on/at/with_month and_ all_of _they_lived the_people in/on/at/with_open_square_of the_house_of the_ʼElohīm trembling on the_matter and_because_of_the_heavy_rain.
10and_ ˊEzrāʼ _he/it_rose_up the_priest/officer and_he/it_said to_them you_all you_all_have_acted_unfaithfully and_married women foreign to_adding to the_guilt_of Yisrāʼēl/(Israel).
11And_now give praise to/for_YHWH the_god_of fathers_of_your_all’s and_do will_of_his and_separate from_peoples_of the_earth/land and_from the_wives the_foreign.
12And_ all_of _answered the_assembly and_they_said a_voice great so as_said_of_you[fn] to_we for_doing.
13But the_people is_numerous and_the_season is_rains and_don’t ability to_stand in/on/at/with_open and_the_task not in_day one and_not for_two if/because we_have_increased to_transgressed in/on/at/with_matter the_this.
14Let_them_stand please leaders_of_our to/from_all/each/any/every the_assembly and_all/each/any/every one_who in/on/at/with_towns_of_our the_married women foreign let_him_come at_times appointed and_with_them the_elders_of a_city and_town and_judges_of_her until in_order_to_turned_away the_burning_of the_anger god_of_our from_him/it until to_the_word/thing/matter the_this.
15only Yōnātān/(Jonathan) the_son_of ˊAsāhʼēl and_Yaḩzəyāh/(Jahzeiah) the_son_of Tiqvāh they_stood on this and_Məshullām and_Shabtay the_Lēviyyiy supported_them.
16And_they_made thus the_children_of the_exile and_ ˊEzrāʼ _selected the_priest/officer men the_heads_of the_families according_to_families_of ancestral_of_their and_all_of_them in/on/at/with_name and_they_lived in/on_day one of_the_month the_tenth to_investigate the_matter.
17And_finished in/on/at/with_all the_men the_married women foreign until day one of_the_month the_first.

18Some of the priests’ descendants had married foreign women, i.e., the descendants of Yotsadak’s son Yeshua and his brothers, Maaseyah, Eliezer, Yarib, and Gedalyah, 19and they promised to expell their wives, and because of their guilt, each of them sacrificed a ram from their flock. 20Then, also:

25From the other Israelis:

44All of those had married foreign women and had children from them.


18and_found from_(the)_sons the_priests who they_had_married women foreign from_(the)_sons[fn][fn] of_Yēshūˊa/(Jeshua) the_son_of Yōʦādāq/(Jozadak) and_brothers_of_his Maˊₐyāh and_ʼElīˊezer and_Yārīⱱ/(Jarib) and_Gədalyāh.
19And_gave hands_of_themselves to_put_away wives_of_their and_guilt_offering a_ram_of the_flock on guilt_of_their.
20and_from_descendants_of ʼImmēr Ḩₐnānī and_Zəⱱadyāh.
21and_from_descendants_of Ḩārim Maˊₐyāh and_ʼĒliyyāh and_Shəmaˊyāh and_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_ˊUzziyyāh.
22And_from_descendants_of Fashḩūr ʼElyəhōˊēynay Maˊₐyāh Yishmāˊʼēl/(Ishmael) Nətanʼēl Yōzāⱱād/(Jozabad) and_ʼElˊāsāh.
23and_from the_Lēviyyiy Yōzāⱱād and_Shimˊī and_Qēlāyāh it is_Qəlīţāʼ Pətaḩyāh Yəhūdāh/(Judah) and_ʼElīˊezer.
24and_from the_singers ʼElyāshiyⱱ and_from the_gatekeepers Shallūm and_Ţelem and_ʼŪ.
25and_of_Yisrāʼēl/(Israel) from_(the)_sons of_Farˊosh/(Parosh) Rməyāh and_Yizziyyāh/(Izziah) and_Malkīyyāh and_Miyyāmin and_ʼElˊāzār and_Malkīyyāh and_Bəyāh.
26and_of_descendants_of ˊĒylām Mattanyāh Zəkaryāh and_Yəḩīʼēl and_ˊAⱱdiy and_Yərīmōt/(Jeremoth) and_ʼĒliyyāh.
27and_of_descendants_of Zattūʼ ʼElyəhōˊēynay ʼElyāshiyⱱ Mattanyāh and_Yərīmōt and_Zāⱱād and_ˊAzīzāʼ.
28and_of_descendants_of Bēⱱay Yəhōḩānān/(Jehohanan) Ḩₐnanyāh Zabay ˊAtlay.
29and_of_descendants_of Bānī Məshullām Mallūk and_ˊAdāyāh Yāshūⱱ/(Jashub) and_Shəʼāl wwww[fn].
30and_of_descendants_of Paḩat- Mōʼāⱱ ˊAdnāʼ and_Chelal Bəyāh Maˊₐyāh Mattanyāh Bəʦalʼēl and_Binnūy and_Mənashsheh.
31and_the_sons of_Ḩārim ʼElīˊezer Yishshiyyāh/(Isshiah) Malkīyyāh Shəmaˊyāh Shimˊōn.
32Binyāmīn[fn] Mallūk Shəmaryāh.
33from_(the)_sons of_Ḩāshum Mattənay Mattattah Zāⱱād ʼElīfeleţ Yərēmay/(Jeremai) Mənashsheh Shimˊī.
34from_(the)_sons of_Bānī Maˊₐday ˊAmrām and_ʼŪʼēl.
35Bəyāh Bēdəyāh Kəlūhayo[fn].
36Vanyāh Mərēmōt ʼElyāshiyⱱ.
37Mattanyāh Mattənay and_Yaˊₐsū/(Jaasu)[fn].
38And_Bānī and_Binnūy Shimˊī.
39And_Shelemyāh and_Nātān and_ˊAdāyāh.
40Maknadⱱay Shāshay Shāray.
41ˊAzarʼēl and_Shelemyāh Shəmaryāh.
42Shallūm ʼAmaryāh Yōşēf/(Joseph).
43from_(the)_sons of_Nəⱱō Yəˊīʼēl/(Jeiel) Mattityāh Zāⱱād Zəⱱīnāʼ Yiddō/(Jaddai)[fn] and_ʼēl/(Joel) Bəyāh.
44All_of these mmm[fn][fn][fn] women foreign and_had from_them wives and_had children.

1:8 OSHB note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

1:8 OSHB note: We read one or more vowels in L differently from BHS.

2:1 OSHB variant note: נבוכדנצור: (x-qere) ’נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר’: lemma_5020 morph_HNp id_15PGK נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר

2:46 OSHB variant note: שמלי: (x-qere) ’שַׁלְמַ֖י’: lemma_8014 n_0.0 morph_HNp id_15Sjh שַׁלְמַ֖י

2:50 OSHB variant note: מעינים: (x-qere) ’מְעוּנִ֖ים’: lemma_4586 n_0.0 morph_HNgmpa id_15Abd מְעוּנִ֖ים

2:50 OSHB variant note: נפיסים: (x-qere) ’נְפוּסִֽים’: lemma_5304 n_0 morph_HNgmpa id_15gMU נְפוּסִֽים

3:3 OSHB variant note: ו/יעל: (x-qere) ’וַ/יַּעֲל֨וּ’: lemma_c/5927 morph_HC/Vhw3mp id_156Tj וַ/יַּעֲל֨וּ

3:3 OSHB note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

3:5 OSHB exegesis note: A single word in the text has been divided for exegesis.

3:11 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

4:2 OSHB variant note: ו/לא: (x-qere) ’וְ/ל֣/וֹ’: lemma_c/l n_0.1.2.0 morph_HC/R/Sp3ms id_15ozy וְ/ל֣/וֹ

4:4 OSHB variant note: ו/מבלהים: (x-qere) ’וּֽ/מְבַהֲלִ֥ים’: lemma_c/926 morph_HC/Vprmpa id_15Atm וּֽ/מְבַהֲלִ֥ים

4:7 OSHB variant note: כנות/ו: (x-qere) ’כְּנָוֺתָ֔י/ו’: lemma_3674 n_1.1 morph_HNcmpc/Pp3ms id_15to2 כְּנָוֺתָ֔י/ו

4:7 OSHB variant note: ארתחששתא: (x-qere) ’אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּ’: lemma_783 a n_1.0 morph_HNp id_15dPn אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּ

4:7 OSHB note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

4:9 OSHB exegesis note: WLC has this word divided as דִּ֠ינָיֵא

4:9 OSHB variant note: ארכוי: (x-qere) ’אַרְכְּוָיֵ֤/א’: lemma_756 morph_ANgmpd/Td id_15mQU אַרְכְּוָיֵ֤/א

4:9 OSHB variant note: ד/הוא: (x-qere) ’דֶּהָיֵ֖/א’: lemma_1723 n_0.0 morph_ANgmpd/Td id_15QHV דֶּהָיֵ֖/א

4:11 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

4:11 OSHB note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

4:12 OSHB variant note: ו/באישת/א: (x-qere) ’וּ/בִֽישְׁתָּ/א֙’: lemma_c/873 n_0.2.0 morph_AC/Aafsd/Td id_15DK9 וּ/בִֽישְׁתָּ/א֙

4:12 OSHB note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.

4:12 OSHB variant note: ו/שורי: (x-qere) ’וְ/שׁוּרַיָּ֣/א’: lemma_c/7792 morph_AC/Ncmpd/Td id_15Zzg וְ/שׁוּרַיָּ֣/א

4:12 OSHB variant note: אשכללו: (x-qere) ’שַׁכְלִ֔ילוּ’: lemma_3635 a n_0.1 morph_AVep3mp id_15Q2N שַׁכְלִ֔ילוּ

4:21 OSHB note: We read the punctuation in L differently from BHQ.

4:23 OSHB variant note: ארתחששתא: (x-qere) ’אַרְתַּחְשַׁ֣שְׂתְּ’: lemma_783 b morph_ANp id_155hr אַרְתַּחְשַׁ֣שְׂתְּ

5:1 OSHB variant note: נביא/ה: (x-qere) ’נְבִיָּ֗/א’: lemma_5029 n_1.2.1 morph_ANcmsd/Td id_15KNH נְבִיָּ֗/א

5:1 OSHB variant note: נביאי/א: (x-qere) ’נְבִיַּיָּ֔/א’: lemma_5029 n_1.2 morph_ANcmpd/Td id_15nkE נְבִיַּיָּ֔/א

5:2 OSHB variant note: נביאי/א: (x-qere) ’נְבִיַּיָּ֥/א’: lemma_5029 morph_ANcmpd/Td id_15MWU נְבִיַּיָּ֥/א

5:9 OSHB note: We read the punctuation in L differently from BHQ.

5:9 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

5:10 OSHB note: We read the punctuation in L differently from BHQ.

5:10 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

5:12 OSHB variant note: כסדי/א: (x-qere) ’כַּסְדָּאָ֑/ה’: lemma_3679 n_1 morph_ANgmsd/Td id_15mxT כַּסְדָּאָ֑/ה

5:15 OSHB variant note: אלה: (x-qere) ’אֵ֚ל’: lemma_412 n_1.2.0 morph_ANcmsa id_15vkL אֵ֚ל

6:6 OSHB note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

6:14 OSHB variant note: נביא/ה: (x-qere) ’נְבִיָּ֔/א’: lemma_5029 n_1.1 morph_ANcmpd/Td id_15xRq נְבִיָּ֔/א

6:17 OSHB variant note: ל/חטיא: (x-qere) ’לְ/חַטָּאָ֤ה’: lemma_l/2402 morph_AR/Vpc id_15Upn לְ/חַטָּאָ֤ה

7:18 OSHB variant note: עלי/ך: (x-qere) ’עֲלָ֨/ךְ’: lemma_5921 a morph_AR/Sp2ms id_15cH4 עֲלָ֨/ךְ

7:18 OSHB note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.

7:18 OSHB variant note: אחי/ך: (x-qere) ’אֶחָ֜/ךְ’: lemma_252 n_1.0.1.0 morph_ANcmsc/Sp2ms id_15Qs2 אֶחָ֜/ךְ

7:18 OSHB note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.

7:25 OSHB variant note: דאנין: (x-qere) ’דָּאיְנִין֙’: lemma_1778 n_1.1.2 morph_AVqrmpa id_15kMd דָּאיְנִין֙

7:26 OSHB variant note: ל/שרשו: (x-qere) ’לִ/שְׁרֹשִׁ֔י’: lemma_l/8332 n_0.1 morph_AR/Ncfsa id_15jaw לִ/שְׁרֹשִׁ֔י

8:14 OSHB variant note: ו/זבוד: (x-qere) ’וְ/זַכּ֑וּר’: lemma_c/2139 n_1 morph_HC/Np id_15mUy וְ/זַכּ֑וּר

8:17 OSHB variant note: ו/אוצא/ה: (x-qere) ’וָ/אֲצַוֶּ֤ה’: lemma_c/6680 morph_HC/Vpw1cs id_15D5E וָ/אֲצַוֶּ֤ה

8:17 OSHB variant note: ה/נתונים: (x-qere) ’הַ/נְּתִינִים֙’: lemma_d/5411 n_0.1.0 morph_HTd/Ncmpa id_15x1h הַ/נְּתִינִים֙

8:25 OSHB variant note: ו/אשקול/ה: (x-qere) ’וָ/אֶשְׁקֳלָ֣/ה’: lemma_c/8254 morph_HC/Vqw1cs/Sh id_15cZW וָ/אֶשְׁקֳלָ֣/ה

8:25 OSHB note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.

9:9 OSHB note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

9:9 OSHB note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

9:9 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

10:1 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

10:1 OSHB note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

10:2 OSHB variant note: עולם: (x-qere) ’עֵילָם֙’: lemma_5867 b n_1.2.0 morph_HNp id_15GwE עֵילָם֙

10:12 OSHB variant note: כ/דברי/ך: (x-qere) ’כִּ/דְבָרְ/ךָ֥’: lemma_k/1697 morph_HR/Ncmsc/Sp2ms id_15Kbe כִּ/דְבָרְ/ךָ֥

10:18 OSHB note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

10:18 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

10:29 OSHB variant note: ירמות: (x-qere) ’וְ/רָמֽוֹת’: lemma_c/3406 n_0 morph_HC/Np id_15SCH וְ/רָמֽוֹת

10:32 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

10:35 OSHB variant note: כלהי: (x-qere) ’כְּלֽוּהוּ’: lemma_3622 n_0 morph_HNp id_15wi3 כְּלֽוּהוּ

10:37 OSHB variant note: ו/יעשו: (x-qere) ’וְ/יַעֲשָֽׂי’: lemma_c/3299 n_0 morph_HC/Np id_15ikF וְ/יַעֲשָֽׂי

10:43 OSHB variant note: ידו: (x-qere) ’יַדַּ֥י’: lemma_3035 morph_HNp id_15Ua5 יַדַּ֥י

10:44 OSHB variant note: נשא/י: (x-qere) ’נָשְׂא֖וּ’: lemma_5375 n_1.0 morph_HVqp3cp id_15wX7 נָשְׂא֖וּ

10:44 OSHB note: We read one or more consonants in L differently from BHQ.

10:44 OSHB note: We read one or more consonants in L differently from BHS.