Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OET By Document By Section By Chapter Details
OET GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
◄ Open English Translation EZRA ►
This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.
EZR - Open English Translation—Readers’ Version (OET-RV) v0.0.09
ESFM v0.6 EZR
WORDTABLE OET-LV_OT_word_table.tsv
Ezra
Ezr
ESFM v0.6 EZR
WORDTABLE OET-LV_OT_word_table.tsv
The parsed Hebrew text used to create this file is Copyright © 2019 by https://hb.
openscriptures.org
Our English glosses are released CC0 by https://Freely-Given.org
ESFM file created 2025-02-21 16:00 by extract_glossed_OSHB_OT_to_ESFM v0.53
USFM file edited by ScriptedBibleEditor v0.33
ˊEzrāʼ
Introduction
The account of Ezra, is like a continuation of The Chronicles. It’s told here about the returning home of other Jews who had been taken to Babylon as captives, and the returning of living and worshipping in Yerushalem (Jerusalem). It’s divided into three main sections: 1.) The declaration of King Koresh (Cyrus) of Persia (Heb. Paras) to allow a group of exiled Jews to return to Yerushalem from Babylon. 2.) The rebuilding of the temple and its dedication, and the return to worshipping Yahweh there in Yerushalem. 3.) XXX The returning home there to Yerushalem of that different e again group of Jews impanguluwan of Ezra, the one knowledgable of Law of God. He assisted the Israelis to return to their beliefs and customs, so that their worshipping of the true God wouldn’t be forgotten.
Main components of this account
The first group of exiled Jews return home 1:1-2:70
The rebuilding of the temple and its dedication 3:1-6:22
The returning home of Ezra and other exiles 7:1-10:44
This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.
1 In the first year that Koresh (Cyrus) was king of Persia (Heb. Paras), Yahweh stirred up his spirit in order to fulfil what he’d spoken through the prophet Yirmeyah (Jeremiah).[ref] So the king distributed a written proclamation throughout his kingdom, saying, 2 “Koresh, king of Persia, declares this: Yahweh, the god of heaven, has given me all the kingdoms in the world, and he’s appointed me to build a residence for him in Yerushalem in Yehudah.[ref] 3 Anyone among you who’s one of his followers is free to go to Yerushalem (in Yehudah) to help build a temple there for Israel’s God Yahweh—the god of Yerushalem. May God go with you. 4 Those who live near these people but who’re not going themselves, should donate gold and silver, and goods and livestock, plus cash as a voluntary offering for God’s temple in Yerushalem.
5 Then some of the leaders of Benyamin and Yehudah, and some priests and Levites—all of whom had had their spirits stirred up by God—left to go and build Yahweh’s residence in Yerushalem. 6 Their neighbours had helped them by donating gold and silver utensils, goods and livestock, and expensive gifts, as well as the voluntary offerings of cash.
7 Then King Koresh brought out the equipment from Yahweh’s temple that Nebuchadnezzar had brought all the way from Yerushalem and had put in the house of his gods. 8 He put the treasurer Mitedat in charge of bringing them out and Sheshbatstsar, the ruler of Yehudah, in charge of accepting them and listing them. 9 There were: thirty gold basins, one thousand silver basins, twenty-nine knives, 10 thirty gold bowls, 410 silver bowls, and a thousand other utensils, 11 coming to a total of 5,400 gold and silver utensils. Sheshbatstsar took all of that with the group of exiles going from Babylon to Yerushalem.
2 Out of the captives that King Nebuchadnezzar of Babylon had brought as slaves to Babylon, these are their descendants who returned to Yerushalem in Yehudah—each person returning to their own ancestral town. 2 The ones who went with Zerubbabel were: Yeshua, Nehemyah, Serayah, Re’elayah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Ba’anah.
Their numbers were:
21 And from these towns:
43 The temple servants who returned:
55 The descendants of Shelomoh’s (Solomon’s) servants who returned:
58 Altogether there were 392 descendants of temple workers and Shelomoh’s servants who returned.
59 Another group went from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Keruv, Addon, and Immer, but they didn’t know their ancestry from before they were taken as captives.
60 There were 652 people who were descendants of Delayah, Toviyyah, and Nekoda, 61 and from the sons of the priests: the descendants of Havayyah; the descendants of Hakkots; and the descendants of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, so he was called by their name. 62 They had searched for their records among the genealogies, but couldn’t find their families listed, so they were disqualified to serve as priests. 63 Also the governor told them that they mustn’t eat any of the holiest food until a priest could use the Urim and Thummim to determine their status.[ref]
64 Altogether in this group, 42,360 people returned to Yehudah. 65 not counting their 7,337 male and female servants, plus 200 male and female musicians. 66 They also took 736 horses and 245 mules, 67 435 camels and 6,720 donkeys.
68 When some of the heads of families got to Yahweh’s temple in Yerushalem, they freely donated so that it could be rebuilt. 69 They each donated to the treasury according to their individual resources—a total of sixty-one thousand gold coins, five thousand silver bars, and a hundred sets of clothing for the priests.
70 So the priests and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers and the temple servants returned to live in their ancestral cities, and so all the Israeli cities had returnees living in them.[ref]
3 In the seventh month, the Israelis from their various cities, gathered together in unity in Yerushalem. 2 Then Yotsadak’s son Yeshua and his brothers the priests, and Shealti’el’s son Zerubavel and his brothers, and they built the altar to offer up burnt offerings to Israel’s God on it as is written in the law of Mosheh, the man of God.[ref] 3 They set the altar up on its foundation because they were worried about trouble from some of the other people groups in the region. Then they offered burnt offerings to Yahweh on it as well as the regular morning and evening burnt offerings.[ref] 4 Then they observed the Celebration in Shelters as per the written instructions[ref] with a burnt offering each day as required. 5 After that was over, they kept up the regular burnt offerings, plus those for the new moons and other times that Yahweh required, as well as any free-will offerings to Yahweh.[ref] 6 Even though the temple foundation rebuilding hadn’t started yet, the people started sacrificing burnt offerings to Yahweh from the beginning of October.
7 They donated cash to the stone-workers and carpenters, and food, drink, and oil to the workers from Tsidon (Sidon) and Tsor (Tyre) to float cedar logs along the coast from Lebananon into Port Yafo (Joppa) with the permission of Persian King Koresh (Cyrus).
8 In the second month of second year since their return to Yerushalem, Shealtiel’s son Zerubavel and Yotsadak’s son Yeshua, and the rest of their brothers the priests and the Levites, and everyone except who’d returned to Yerushalem from captivity, began work on God’s residence, and they appointed the Levites who were twenty and over to act as overseers for the work of rebuilding Yahweh’s temple. 9 And Yeshua with his brothers and their sons, Kadmiel and his sons, (all descendants of Yehudah) cooperated to act as overseers for those doing the work at the temple together with Henadad’s sons and grandsons, and their brothers the Levites.
10 When the builders had laid the foundation of Yahweh’s temple, they got the priests to stand there in their robes with their trumpets, and Asaf’s descendants (who were Levites) with their cymbals, to praise Yahweh using the rhythms composed by David, the former Israeli king.[ref] 11 Then they sang in response—praising and thanking Yahweh: “Yes, he is good, because his loyal commitment to Israel will continue forever.”
Then all the people shouted a great shout in praise to Yahweh because the foundation of Yahweh’s temple had been laid.[ref] 12 Many of the older priests and Levites, and clan leaders who’d seen the first temple, wept loudly when they witnessed the founding of this one, but others were shouting happily with loud voices. 13 So the people couldn’t differentiate the happy sounds from the sound of the people weeping, because the people were shouting very loudly and it could be heard from far away.
4 Now the enemies of Yehudah and Benyamin heard that the Israelis who’d come back from exile were building a temple for Israel’s God Yahweh. 2 so they went to Zerubavel and to the other clan leaders and they said to them, “Let us help you with the building work, because like you, we worship your God and we’ve been sacrificing to him since the days of the Assyrian king Esar-Haddon—the one who sent us here.”[ref]
3 But Zerubavel, and Yeshua, and the rest of the Israelis clan leaders said to them, “It’s not for you and for us to build a house for our God, but we ourselves together will build for Israel’s God Yahweh, just as the Persian King Koresh (Cyrus) has commanded us.”
4 Those local people had been discouraging the people of Yehudah and trying to stop them from building. 5 They’d also hired influencers to work against them throughout the reigns of the Persian kings Koresh (Cyrus) and Dareyavesh (Darius).
6 Now at the beginning of the reign of Ahashverosh (Ahasuerus or Xerxes), they forwarded an accusation against those who lived in Yerushalem and throughout Yehudah.
7 And in the days of Persian King Artahshasta (Artaxerxes), Bishlam, Mitredat, Taveel and the rest of their companions wrote to the king. (The letter was written in Aramaic (Syrian) and using that alphabet).
8 Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary wrote a letter to King Artahshasta against Yerushalem as follows:
9 From Rehum the high commissioner and Shimshai the provincial secretary, and the our companions, the judges and the rulers, the officials, the Persians, the Erechites, the Babylonians, the Susaites (that is, the Elamites), 10 and the rest of the nations that the famous and powerful King Asenappar exiled from other nations and forced them to live in the cities of Samaria, and the province went of the Euphrates river.
And now 11 this is what the letter said that they sent to him:
To Artahshasta (Artaxerxes) the king from your servants on this side of the river.
And now 12 let it be known to the king that the Jews who left your region have come to us at Yerushalem to rebuild that rebellious and evil city—they’re currently finishing the walls and repairing the building foundations. 13 Now let it be known to the king that if that city is built and the walls are completed, those people won’t pay taxes, or send tributes, and your royal treasury will lose out. 14 Now, because we’ve had the favour of the palace, and because we don’t want to see the king dishonoured, that’s why we’ve sent this letter to update the king, 15 so that he can search in the official records of the kingdom. You’ll discover and learn that that city of Yerushalem is a rebellious city and one that has caused harm to kings and provinces, and has harboured rebellion there for decades past—that’s why that city was destroyed. 16 ◙
17 ◙
…
23 ◙
1:8 Note: We read one or more accents in L differently from BHQ.
1:8 Note: We read one or more vowels in L differently from BHS.
2:1 Variant note: נבוכדנצור: (x-qere) ’נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר’: lemma_5020 morph_HNp id_15PGK נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר
2:46 Variant note: שמלי: (x-qere) ’שַׁלְמַ֖י’: lemma_8014 n_0.0 morph_HNp id_15Sjh שַׁלְמַ֖י
2:50 Variant note: מעינים: (x-qere) ’מְעוּנִ֖ים’: lemma_4586 n_0.0 morph_HNgmpa id_15Abd מְעוּנִ֖ים
2:50 Variant note: נפיסים: (x-qere) ’נְפוּסִֽים’: lemma_5304 n_0 morph_HNgmpa id_15gMU נְפוּסִֽים
3:3 Variant note: ו/יעל: (x-qere) ’וַ/יַּעֲל֨וּ’: lemma_c/5927 morph_HC/Vhw3mp id_156Tj וַ/יַּעֲל֨וּ
3:3 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.
3:5 Exegesis note: A single word in the text has been divided for exegesis.
3:11 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
4:2 Variant note: ו/לא: (x-qere) ’וְ/ל֣/וֹ’: lemma_c/l n_0.1.2.0 morph_HC/R/Sp3ms id_15ozy וְ/ל֣/וֹ
4:4 Variant note: ו/מבלהים: (x-qere) ’וּֽ/מְבַהֲלִ֥ים’: lemma_c/926 morph_HC/Vprmpa id_15Atm וּֽ/מְבַהֲלִ֥ים
4:7 Variant note: כנות/ו: (x-qere) ’כְּנָוֺתָ֔י/ו’: lemma_3674 n_1.1 morph_HNcmpc/Pp3ms id_15to2 כְּנָוֺתָ֔י/ו
4:7 Variant note: ארתחששתא: (x-qere) ’אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּ’: lemma_783 a n_1.0 morph_HNp id_15dPn אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּ
4:7 Note: We read one or more accents in L differently from BHQ.
4:9 Exegesis note: WLC has this word divided as דִּ֠ינָיֵא
4:9 Variant note: ארכוי: (x-qere) ’אַרְכְּוָיֵ֤/א’: lemma_756 morph_ANgmpd/Td id_15mQU אַרְכְּוָיֵ֤/א
4:9 Variant note: ד/הוא: (x-qere) ’דֶּהָיֵ֖/א’: lemma_1723 n_0.0 morph_ANgmpd/Td id_15QHV דֶּהָיֵ֖/א
4:11 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
4:11 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.
4:12 Variant note: ו/באישת/א: (x-qere) ’וּ/בִֽישְׁתָּ/א֙’: lemma_c/873 n_0.2.0 morph_AC/Aafsd/Td id_15DK9 וּ/בִֽישְׁתָּ/א֙
4:12 Note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.
4:12 Variant note: ו/שורי: (x-qere) ’וְ/שׁוּרַיָּ֣/א’: lemma_c/7792 morph_AC/Ncmpd/Td id_15Zzg וְ/שׁוּרַיָּ֣/א
4:12 Variant note: אשכללו: (x-qere) ’שַׁכְלִ֔ילוּ’: lemma_3635 a n_0.1 morph_AVep3mp id_15Q2N שַׁכְלִ֔ילוּ
4:21 Note: We read the punctuation in L differently from BHQ.
4:23 Variant note: ארתחששתא: (x-qere) ’אַרְתַּחְשַׁ֣שְׂתְּ’: lemma_783 b morph_ANp id_155hr אַרְתַּחְשַׁ֣שְׂתְּ
5:1 Variant note: נביא/ה: (x-qere) ’נְבִיָּ֗/א’: lemma_5029 n_1.2.1 morph_ANcmsd/Td id_15KNH נְבִיָּ֗/א
5:1 Variant note: נביאי/א: (x-qere) ’נְבִיַּיָּ֔/א’: lemma_5029 n_1.2 morph_ANcmpd/Td id_15nkE נְבִיַּיָּ֔/א
5:2 Variant note: נביאי/א: (x-qere) ’נְבִיַּיָּ֥/א’: lemma_5029 morph_ANcmpd/Td id_15MWU נְבִיַּיָּ֥/א
5:9 Note: We read the punctuation in L differently from BHQ.
5:9 Note: We read punctuation in L differently from BHS.
5:10 Note: We read the punctuation in L differently from BHQ.
5:10 Note: We read punctuation in L differently from BHS.
5:12 Variant note: כסדי/א: (x-qere) ’כַּסְדָּאָ֑/ה’: lemma_3679 n_1 morph_ANgmsd/Td id_15mxT כַּסְדָּאָ֑/ה
5:15 Variant note: אלה: (x-qere) ’אֵ֚ל’: lemma_412 n_1.2.0 morph_ANcmsa id_15vkL אֵ֚ל
6:6 Note: We read one or more accents in L differently from BHQ.
6:14 Variant note: נביא/ה: (x-qere) ’נְבִיָּ֔/א’: lemma_5029 n_1.1 morph_ANcmpd/Td id_15xRq נְבִיָּ֔/א
6:17 Variant note: ל/חטיא: (x-qere) ’לְ/חַטָּאָ֤ה’: lemma_l/2402 morph_AR/Vpc id_15Upn לְ/חַטָּאָ֤ה
7:18 Variant note: עלי/ך: (x-qere) ’עֲלָ֨/ךְ’: lemma_5921 a morph_AR/Sp2ms id_15cH4 עֲלָ֨/ךְ
7:18 Note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.
7:18 Variant note: אחי/ך: (x-qere) ’אֶחָ֜/ךְ’: lemma_252 n_1.0.1.0 morph_ANcmsc/Sp2ms id_15Qs2 אֶחָ֜/ךְ
7:18 Note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.
7:25 Variant note: דאנין: (x-qere) ’דָּאיְנִין֙’: lemma_1778 n_1.1.2 morph_AVqrmpa id_15kMd דָּאיְנִין֙
7:26 Variant note: ל/שרשו: (x-qere) ’לִ/שְׁרֹשִׁ֔י’: lemma_l/8332 n_0.1 morph_AR/Ncfsa id_15jaw לִ/שְׁרֹשִׁ֔י
8:14 Variant note: ו/זבוד: (x-qere) ’וְ/זַכּ֑וּר’: lemma_c/2139 n_1 morph_HC/Np id_15mUy וְ/זַכּ֑וּר
8:17 Variant note: ו/אוצא/ה: (x-qere) ’וָ/אֲצַוֶּ֤ה’: lemma_c/6680 morph_HC/Vpw1cs id_15D5E וָ/אֲצַוֶּ֤ה
8:17 Variant note: ה/נתונים: (x-qere) ’הַ/נְּתִינִים֙’: lemma_d/5411 n_0.1.0 morph_HTd/Ncmpa id_15x1h הַ/נְּתִינִים֙
8:25 Variant note: ו/אשקול/ה: (x-qere) ’וָ/אֶשְׁקֳלָ֣/ה’: lemma_c/8254 morph_HC/Vqw1cs/Sh id_15cZW וָ/אֶשְׁקֳלָ֣/ה
8:25 Note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.
9:9 Note: We read one or more accents in L differently from BHQ.
9:9 Note: We read one or more accents in L differently from BHQ.
9:9 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
10:1 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
10:1 Note: We read one or more accents in L differently from BHQ.
10:2 Variant note: עולם: (x-qere) ’עֵילָם֙’: lemma_5867 b n_1.2.0 morph_HNp id_15GwE עֵילָם֙
10:12 Variant note: כ/דברי/ך: (x-qere) ’כִּ/דְבָרְ/ךָ֥’: lemma_k/1697 morph_HR/Ncmsc/Sp2ms id_15Kbe כִּ/דְבָרְ/ךָ֥
10:18 Note: We read one or more accents in L differently from BHQ.
10:18 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
10:29 Variant note: ירמות: (x-qere) ’וְ/רָמֽוֹת’: lemma_c/3406 n_0 morph_HC/Np id_15SCH וְ/רָמֽוֹת
10:32 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
10:35 Variant note: כלהי: (x-qere) ’כְּלֽוּהוּ’: lemma_3622 n_0 morph_HNp id_15wi3 כְּלֽוּהוּ
10:37 Variant note: ו/יעשו: (x-qere) ’וְ/יַעֲשָֽׂי’: lemma_c/3299 n_0 morph_HC/Np id_15ikF וְ/יַעֲשָֽׂי
10:43 Variant note: ידו: (x-qere) ’יַדַּ֥י’: lemma_3035 morph_HNp id_15Ua5 יַדַּ֥י
10:44 Variant note: נשא/י: (x-qere) ’נָשְׂא֖וּ’: lemma_5375 n_1.0 morph_HVqp3cp id_15wX7 נָשְׂא֖וּ
10:44 Note: We read one or more consonants in L differently from BHQ.
10:44 Note: We read one or more consonants in L differently from BHS.