Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EZRA 8:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ezra 8:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_said to_them you_all [are]_holy_person[s] to/for_YHWH and_the_vessels [are]_holy_thing[s] and_the_silver and_the_gold [are]_a_freewill_offering to/for_YHWH the_god fathers_your_all’s.

UHBוָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה אֲלֵ⁠הֶ֗ם אַתֶּ֥ם קֹ֨דֶשׁ֙ לַ⁠יהוָ֔ה וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֖ים קֹ֑דֶשׁ וְ⁠הַ⁠כֶּ֤סֶף וְ⁠הַ⁠זָּהָב֙ נְדָבָ֔ה לַ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתֵי⁠כֶֽם׃
   (vā⁠ʼomrā⁠h ʼₐlē⁠hem ʼattem qodesh la⁠yhvāh və⁠ha⁠kkēlim qodesh və⁠ha⁠kkeşef və⁠ha⁠zzāhāⱱ nədāⱱāh la⁠yhvāh ʼₑlohēy ʼₐⱱotēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπα πρὸς αὐτοὺς, ὑμεῖς ἅγιοι τῷ Κυρίῳ, καὶ τὰ σκεύη ἅγια, καὶ τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον ἑκούσια τῷ Κυρίῳ Θεῷ πατέρων ἡμῶν.
   (Kai eipa pros autous, humeis hagioi tōi Kuriōi, kai ta skeuaʸ hagia, kai to argurion kai to ⱪrusion hekousia tōi Kuriōi Theōi paterōn haʸmōn. )

BrTrAnd I said to them, Ye are holy to the Lord; and the vessels are holy; and the silver and the gold are freewill-offerings to the Lord God of our fathers.

ULTAnd I said to them, “You are holy to Yahweh, and the vessels are holy. And the silver and the gold are a freewill offering to Yahweh, the God of your fathers.

USTI said to those priests and Levites, ‘I have set you apart from the others to serve Yahweh in a special way. The people have also set apart these valuable things for only him. The people also gave the silver and the gold voluntarily as an offering to Yahweh, the God whom our ancestors worshiped.

BSB  § Then I told them, “You are holy to the LORD, and these articles are holy. The silver and gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathers.


OEBNo OEB EZRA book available

WEBBEI said to them, “You are holy to the LORD, and the vessels are holy. The silver and the gold are a free will offering to the LORD, the God of your fathers.

WMBB (Same as above)

NETThen I said to them, “You are holy to the Lord, just as these vessels are holy. The silver and the gold are a voluntary offering to the Lord, the God of your fathers.

LSVAnd I say to them, “You [are] holy to YHWH, and the vessels [are] holy, and the silver and the gold [are] a willing-offering to YHWH, God of your fathers;

FBVI told them, “You are set apart for the Lord, and these Temple items are too. The silver and gold are a voluntary offering to the Lord, the God of your forefathers.

T4TI said to those priests, “You belong to Yahweh, the God whom our ancestors worshiped/also belonged to►, and these valuable things also belong to him. The people themselves gave these things to be offerings to Yahweh voluntarily/because they wanted to►.

LEBAnd I said to them, “You are holy to Yahweh and the vessels are holy. The silver and gold are a freewill offering to Yahweh, God of your ancestors.[fn]


8:28 Or “fathers”

BBEAnd I said to them, You are holy to the Lord and the vessels are holy: and the silver and the gold are an offering freely given to the Lord, the God of your fathers.

MoffNo Moff EZRA book available

JPSAnd I said unto them: 'Ye are holy unto the LORD, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill-offering unto the LORD, the God of your fathers.

ASVAnd I said unto them, Ye are holy unto Jehovah, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill-offering unto Jehovah, the God of your fathers.

DRAAnd I said to them: You are the holy ones of the Lord, and the vessels are holy, and the silver and gold, that is freely offered to the Lord the God of our fathers.

YLTAnd I say unto them, 'Ye [are] holy to Jehovah, and the vessels [are] holy, and the silver and the gold [are] a willing-offering to Jehovah, God of your fathers;

DrbyAnd I said to them, Ye are holy unto Jehovah; the vessels also are holy; and the silver and the gold is a voluntary offering to Jehovah the [fn]God of your fathers.


8.28 Elohim

RVAnd I said unto them, Ye are holy unto the LORD, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill offering unto the LORD, the God of your fathers.

WbstrAnd I said to them, Ye are holy to the LORD; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a free-will-offering to the LORD God of your fathers.

KJB-1769And I said unto them, Ye are holy unto the LORD; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering unto the LORD God of your fathers.
   (And I said unto them, Ye/You_all are holy unto the LORD; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering unto the LORD God of your fathers. )

KJB-1611And I said vnto them, Yee are holy vnto the LORD, the vessels are holy also, and the siluer and the gold are a free-will offring vnto the LORD God of your fathers.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd I sayde vnto them: Ye are consecrate vnto the Lord, like as the vessels are holy also: and the gold and siluer are geuen of a good wil vnto the Lord God of your fathers.
   (And I said unto them: Ye/You_all are consecrate unto the Lord, like as the vessels are holy also: and the gold and silver are given of a good will unto the Lord God of your fathers.)

GnvaAnd I said vnto them, Ye are consecrate vnto the Lord, and the vessels are consecrate, and the gold and the siluer are freely offred vnto the Lord God of your fathers.
   (And I said unto them, Ye/You_all are consecrate unto the Lord, and the vessels are consecrate, and the gold and the silver are freely offered unto the Lord God of your fathers. )

Cvdland sayde vnto them: Ye are holy vnto the LORDE, therfore are the vessels holy also, and so is the syluer and golde that is geuen of a good wyll vnto the LORDE God of youre fathers:
   (and said unto them: Ye/You_all are holy unto the LORD, therefore are the vessels holy also, and so is the silver and gold that is given of a good will unto the LORD God of your(pl) fathers:)

WyclAnd Y seide to hem, Ye ben the hooli men of the Lord,
   (And I said to them, Ye/You_all been the holy men of the Lord,)

LuthUnd sprach zu ihnen: Ihr seid heilig dem HErr’s, so sind die Gefäße auch heilig, dazu das frei gegebene Silber und Gold dem HErr’s, eurer Väter GOtt.
   (And spoke to to_them: You seid holy to_him LORD’s, so are the Gefäße also holy, in_addition the frei givene Silber and Gold to_him LORD’s, yours fathers God.)

ClVgEt dixi eis: Vos sancti Domini, et vasa sancta, et argentum et aurum, quod sponte oblatum est Domino Deo patrum nostrorum:[fn]
   (And dixi eis: Vos sancti Master, and vasa sancta, and argentum and aurum, that sponte oblatum it_is Master Deo patrum of_ours: )


8.28 Vos sancti Domini estis. Oportet doctores Ecclesiæ nunquam oblivisci sanctimoniæ, quia a Domino sunt consecrati per Spiritum sanctum in die redemptionis, ad quam suscipiendam etiam auditores instituant, ut qui jam Domino oblati sunt per rudimenta fidei, etiam per eorum qui in fide præcesserunt exempla et monita magis confirmentur, et supernæ civitatis introitu digni efficiantur.


8.28 Vos sancti Master estis. Oportet doctores Ecclesiæ nunquam oblivisci sanctimoniæ, because from Master are consecrati through Spiritum holy in day redemptionis, to how suscipiendam also auditores instituant, as who yam Master oblati are through rudimenta of_faith, also through their who in fide præcesserunt exempla and monita magis confirmentur, and supernæ of_the_city introitu digni efficiantur.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

וָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה

and,said,

This phrase indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. Ezra first weighed out the silver and gold and objects to the Levites, then he spoke the following words to them. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this time sequence.

Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks

וָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה אֲלֵ⁠הֶ֗ם

and,said, to,them

Them refers to the selected priests and Levites. In the rest of this verse and in 8:29, Ezra is quoting what he told them on this occasion. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off the words that follow with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

אַתֶּ֥ם קֹ֨דֶשׁ֙ לַ⁠יהוָ֔ה וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֖ים קֹ֑דֶשׁ

you_all holy to/for=YHWH and,the,vessels holy

Here, holy means “set apart for a special purpose.” Alternate translation: “I have selected you for a special mission. People also donated these objects for a special purpose. They are only to be used in the temple.”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתֵי⁠כֶֽם

god fathers,your_all's

Here, fathers means “ancestors.” Alternate translation: “the God of your ancestors” or “the God whom your ancestors worshiped”

BI Ezra 8:28 ©