Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ezra Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Ezra 8 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now these are the family heads and their descendants by number who who went with me from Babylon to Yerushalem in the reign of King Artahshasta (Artaxerxes):
OET-LV and_these are_the_heads_of family_of_their and_genealogy_those the_went_up with_me in/on/at/with_reign_of ʼArtaḩshashtāʼ the_king from_Bāⱱel.
UHB וְאֵ֛לֶּה רָאשֵׁ֥י אֲבֹתֵיהֶ֖ם וְהִתְיַחְשָׂ֑ם הָעֹלִ֣ים עִמִּ֗י בְּמַלְכ֛וּת אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַמֶּ֖לֶךְ מִבָּבֶֽל׃ס ‡
(vəʼēlleh rāʼshēy ʼₐⱱotēyhem vəhityaḩsām hāˊolim ˊimmiy bəmalkūt ʼartaḩshaştəʼ hammelek mibāⱱel.§)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες πατριῶν αὐτῶν οἱ ὁδηγοὶ ἀναβαίνοντες μετʼ ἐμοῦ ἐν βασιλείᾳ Ἀρθασασθὰ τοῦ βασιλέως Βαβυλῶνος.
(Kai houtoi hoi arⱪontes patriōn autōn hoi hodaʸgoi anabainontes metʼ emou en basileia Arthasastha tou basileōs Babulōnos. )
BrTr And these are the heads of their families, the leaders that went up with me in the reign of Arthasastha the king of Babylon.
ULT Now these are the heads of their fathers and their enrollment by genealogy, the ones who went up with me from Babylon in the reign of Artaxerxes the king:
UST “This is a list of the names of the clan leaders, along with the names of their clans, who traveled to Jerusalem with me from Babylonia when Artaxerxes was king of Persia:
BSB These are the family heads and genealogical records of those who returned with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes: •
•
MSB These are the family heads and genealogical records of those who returned with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes: •
•
OEB Now these are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon in the reign of Artaxerxes the king:
WEBBE Now these are the heads of their fathers’ households, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king:
WMBB (Same as above)
NET These are the leaders and those enrolled with them by genealogy who were coming up with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
LSV And these [are] heads of their fathers, and the genealogy of those going up with me, in the reign of Artaxerxes the king, from Babylon.
FBV This is a list of the family leaders and genealogical records of those who came back with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
T4T This is a list of the names of the leaders of the clans who came with me up to Jerusalem from Babylonia when Artaxerxes was the king of Persia:
LEB No LEB EZRA book available
BBE Now these are the heads of families who were listed of those who went up with me from Babylon, when Artaxerxes was king.
Moff No Moff EZRA book available
JPS Now these are the heads of their fathers' houses, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
ASV Now these are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king:
DRA Now these are the chiefs of families, and the genealogy of them, who came up with me from Babylon in the reign of Artaxerxes the king.
YLT And these [are] heads of their fathers, and the genealogy of those going up with me, in the reign of Artaxerxes the king, from Babylon.
Drby And these are the chief fathers, and their genealogy, who went up with me from Babylon in the reign of Artaxerxes the king.
RV Now these are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
SLT And these the heads of their fathers, and the register of them going up with me in the kingdom of Arthasatha from Babel.
Wbstr These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
KJB-1769 These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
KJB-1611 ¶ These are now the chiefe of their fathers, and this is the genealogie of them that went vp with mee from Babylon, in the reigne of Artaxerxes the king.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps EZRA book available
Gnva These are now the chiefe fathers of them, and the genealogie of them that came vp with mee from Babel, in the reigne of King Artahshashte.
(These are now the chief fathers of them, and the genealogy of them that came up with me from Babel, in the reign of King Artahshashte. )
Cvdl No Cvdl EZRA book available
Wycl No Wycl EZRA book available
Luth No Luth EZRA book available
ClVg Hi sunt ergo principes familiarum, et genealogia eorum, qui ascenderunt mecum in regno Artaxerxis regis de Babylone.[fn]
(They are therefore leaders families, and genealogia their, who they_went_up with_me in/into/on kingdom Artaxerxis king from/about Babylone. )
8.1 Hi sunt ergo principes, etc. BEDA, in Esdram. Diligenter principes qui secum de Babylone ascenderunt, enumerat, etc., usque ad id est, ex eorum vita quos docuisti, gloriostor eris in regno Dei.
8.1 They are therefore leaders, etc. BEDA, in/into/on Esdram. Diligenter leaders who with_him from/about Babylone they_went_up, enumerat, etc., until to id it_is, from their life which docuisti, gloriostor you_will_be in/into/on kingdom of_God.
RP-GNT No RP-GNT EZRA book available
8:1-14 This list of the family leaders designates those who stepped out in faith and traveled with Ezra back to Jerusalem to join the Jewish community there. It lists fifteen families represented by 1,515 men. Including women and children, the total could have been around 5,000 people.
Note 1 topic: writing-newevent
וְאֵ֛לֶּה
and=these
The word Now introduces a new event in the story. Use a natural method in your language to introduce a new event here.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְאֵ֛לֶּה רָאשֵׁ֥י אֲבֹתֵיהֶ֖ם וְהִתְיַחְשָׂ֑ם הָעֹלִ֣ים עִמִּ֗י
and=these heads_of family_of,their and,genealogy,those the,went_up with,me
As in [4:3](../04/03.md), heads of their fathers is an abbreviated way of saying “heads of their father’s houses.” Review the note there if that would be helpful. Alternate translation: [These are the names of the clan leaders, along with the names of their clans, of those who traveled with me]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
הָעֹלִ֣ים עִמִּ֗י & מִבָּבֶֽל
the,went_up with,me & from,Babylon
As in [7:28](../07/28.md), Ezra says go up because the trip from Babylon to Jerusalem would involve a significant climb in elevation. Alternate translation: [who returned from Babylon with me]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
בְּמַלְכ֛וּת אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַמֶּ֖לֶךְ
in/on/at/with,reign_of ʼArtaḩshashtāʼ the=king
As [7:8–9](../07/08.md) indicates, this was specifically in the seventh year of the reign of Artaxerxes. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: [during the seventh year of the reign of Artaxerxes as king of Persia.]
Note 5 topic: translate-ordinal
בְּמַלְכ֛וּת אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַמֶּ֖לֶךְ
in/on/at/with,reign_of ʼArtaḩshashtāʼ the=king
If you choose to make explicit the information of which year this is of the king’s reign, but your language does not use ordinal numbers, you can say “during year seven of the reign of Artaxerxes as king of Persia.”