Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Ezra 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_sent for_ʼElīˊezer for_Ariel for_Shəmaˊyāh and_for_Elnathan and_for_Jarib and_for_Elnathan and_for_Nātān and_for_Zəkaryāh and_for_Meshullam leaders and_for_Joiarib and_for_Elnathan teachers.
UHB וָאֶשְׁלְחָ֡ה לֶאֱלִיעֶ֡זֶר לַאֲרִיאֵ֡ל לִֽ֠שְׁמַעְיָה וּלְאֶלְנָתָ֨ן וּלְיָרִ֜יב וּלְאֶלְנָתָ֧ן וּלְנָתָ֛ן וְלִזְכַרְיָ֥ה וְלִמְשֻׁלָּ֖ם רָאשִׁ֑ים וּלְיוֹיָרִ֥יב וּלְאֶלְנָתָ֖ן מְבִינִֽים׃ ‡
(vāʼeshləḩāh leʼₑlīˊezer laʼₐrīʼēl lishəmaˊyāh ūləʼelnātān ūləyāriyⱱ ūləʼelnātān ūlənātān vəlizəkaryāh vəliməshullām rāʼshim ūləyōyāriyⱱ ūləʼelnātān məⱱīnim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλα τῷ Ἐλεάζαρ, τῷ Ἀριὴλ, τῷ Σεμεΐᾳ, καὶ τῷ Ἀλωνὰμ, καὶ τῷ Ἰαρὶβ, καὶ τῷ Ἐλνάθαμ, καὶ τῷ Νάθαν, καὶ τῷ Ζαχαρίᾳ, καὶ τῷ Μεσολλὰμ, καὶ τῷ Ἰωαρὶμ, καὶ τῷ Ἐλνάθαν, συνιέντας.
(Kai apesteila tōi Eleazar, tōi Ariaʸl, tōi Semeia, kai tōi Alōnam, kai tōi Yarib, kai tōi Elnatham, kai tōi Nathan, kai tōi Zaⱪaria, kai tōi Mesollam, kai tōi Yōarim, kai tōi Elnathan, sunientas. )
BrTr And I sent men of understanding to Eleazar, to Ariel, to Semeias, and to Alonam, and to Jarib, and to Elnatham, and to Nathan, and to Zacharias, and to Mesollam, and to Joarim, and to Elnathan.
ULT Then I sent for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, the heads; and for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
UST So I summoned Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, another man named Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were all leaders of the people. I also summoned Joiarib and a third man named Elnathan, who were wise.
BSB § Then I summoned the leaders: Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan,[fn] Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, as well as the teachers Joiarib and Elnathan.
8:16 Elnathan appears three times in verse, either as a repetition for emphasis or as a record of multiple men with this name.
OEB No OEB EZRA book available
WEBBE Then I sent for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, for Elnathan, for Jarib, for Elnathan, for Nathan, for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib and for Elnathan, who were teachers.
WMBB (Same as above)
NET So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were leaders, and Joiarib and Elnathan, who were teachers.
LSV and I send for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, heads, and for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding;
FBV so I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were leaders, and for Joiarib and Elnathan, who were men with good insight.
T4T So I summoned Eliezer, Ariel, Shemaiah, two men whose names were Elnathan, and Jarib, Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were all leaders of the people. I also summoned Joiarib and another Elnathan, who were wise.
LEB And I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were family heads, and for Jehoiarib and Elnathan who were wise.
BBE Then I sent for Eliezer and Ariel and Shemaiah and Elnathan Jarib and Elnathan and Nathan and Zechariah and Meshullam, all responsible men; and for Joiarib and Elnathan, who were wise men.
Moff No Moff EZRA book available
JPS Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, teachers.
ASV Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers.
DRA So I sent Eliezer, and Ariel, and Semeias, and Elnathan, and Jarib, and another Elnathan, and Nathan, and Zacharias, and Mosollam, chief men: and Joiarib, and Elnathan, wise men.
YLT and I send for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, heads, and for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding;
Drby And I sent for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men, and for Joiarib and for Elnathan, men of understanding.
RV Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, which were teachers.
Wbstr Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
KJB-1769 Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
(Then sent I for Elye/Elijahzer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding. )
KJB-1611 Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Iarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chiefe men; also for Iarib, and for Elnathan, men of vnderstanding.
(Then sent I for Elye/Elijahzer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Yarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Yarib, and for Elnathan, men of understanding.)
Bshps Then sent I to Eliezer, to Ariel, Semeia, Elnachan, Iarib, Elnathan, Nathan, Zacharia, and to Mesullam, the rulers, and to Ioiarib and Elnathan, which were men of vnderstanding.
(Then sent I to Elye/Elijahzer, to Ariel, Semeia, Elnachan, Yarib, Elnathan, Nathan, Zacharia, and to Mesullam, the rulers, and to Yoiarib and Elnathan, which were men of understanding.)
Gnva Therefore sent I to Eliezer, to Ariel, to Shemeiah, and to Elnathan, and to Iarib, and to Elnathan, and to Nathan, and to Zechariah, and to Meshullam the chiefe, and to Ioiarib and to Elnathan, men of vnderstanding,
(Therefore sent I to Elye/Elijahzer, to Ariel, to Shemeiah, and to Elnathan, and to Yarib, and to Elnathan, and to Nathan, and to Zechariah, and to Meshullam the chiefe, and to Yoiarib and to Elnathan, men of understanding, )
Cvdl The sent I Elieser, Ariel, Semaia, Elnathan, Iarib, Elnathan, Natha, Zachary and Mesullam the rulers, and Ioiarib and Elnathan the teachers,
(The sent I Elye/Elijahser, Ariel, Semaia, Elnathan, Yarib, Elnathan, Natha, Zachary and Mesullam the rulers, and Yoiarib and Elnathan the teachers,)
Wycl Therfor Y sente Eliezer, and Ariehel, and Semeam, and Helnathan, and Jaubeth, and an other Helnathan, and Nathan, and Zacharie, and Mesollam, princes; and Joarib, and Elnathan, wise men;
(Therefore I sent Elye/Elijahzer, and Ariehel, and Semeam, and Helnathan, and Yaubeth, and an other Helnathan, and Nathan, and Zacharie, and Mesollam, princes; and Yoarib, and Elnathan, wise men;)
Luth Da sandte ich hin Elieser, Ariel, Semaja, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Sacharja und Mesullam, die Obersten, und Jojarib und Elnathan, die Lehrer;
(So sent I there Elieser, Ariel, Semaja, Elnathan, Yarib, Elnathan, Nathan, Sacharja and Mesullam, the Obersten, and Yojarib and Elnathan, the Lehrer;)
ClVg Itaque misi Eliezer, et Ariel, et Semeiam, et Elnathan, et Jarib, et alterum Elnathan, et Nathan, et Zachariam, et Mosollam principes: et Jojarib, et Elnathan sapientes.
(Itaque I_sent Eliezer, and Ariel, and Semeiam, and Elnathan, and Yarib, and the_other Elnathan, and Nathan, and Zachariam, and Mosollam principes: and Yoyarib, and Elnathan sapientes. )
8:16-17 The Hebrew term translated men of discernment refers to those who could interpret and explain the Torah. These men were probably respected because of their expertise in Scripture (cp. Neh 8:8-9). Ezra commissioned them to use their influence to recruit more Levites.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
וָאֶשְׁלְחָ֡ה
and,sent,
Here the word then indicates that the sentence it introduces explains what Ezra did as a result of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result”
Note 2 topic: translate-names
וָאֶשְׁלְחָ֡ה לֶאֱלִיעֶ֡זֶר לַאֲרִיאֵ֡ל לִֽ֠שְׁמַעְיָה וּלְאֶלְנָתָ֨ן וּלְיָרִ֜יב וּלְאֶלְנָתָ֧ן וּלְנָתָ֛ן וְלִזְכַרְיָ֥ה וְלִמְשֻׁלָּ֖ם
and,sent, for,Eliezer for,Ariel for,Shemaiah and,for,Elnathan and,for,Jarib and,for,Elnathan and,for,Nathan and,for,Zechariah and,for,Meshullam
Here, Ezra lists the names of nine men.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
רָאשִׁ֑ים
heads
Unlike in 7:28, here this expression does not mean heads of father’s houses, that is, clan leaders. Rather, heads here has a more general meaning and is simply a figurative way of saying “leaders.” None of these nine men, with the possible exception of Zechariah, are among the clan leaders listed in 8:2–14. (And considering that three of the men whom Ezra summoned were named Elnathan, which shows that several individuals could share the same name, it is quite possible that this is a different Zechariah from either the one named in 8:3 or the one named in 8:11.) Alternate translation: “who were all leaders”
Note 4 topic: translate-names
וּלְיוֹיָרִ֥יב וּלְאֶלְנָתָ֖ן
and,for,Joiarib and,for,Elnathan
Here Ezra lists the names of two more men.
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
מְבִינִֽים
wise
This phrase suggests that while Joiarib and Elnathan were not community leaders like the other nine men, Ezra sent them anyway to help recruit more temple personnel because they were wise and reasonable and could be persuasive. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “because, even though they were not leaders, they were discerning”