Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EZRA 8:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ezra 8:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_fasted and_petitioned with_god_our on this and_listened_entreaty to/for_us.

UHBוַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה וַ⁠נְּבַקְשָׁ֥⁠ה מֵ⁠אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ עַל־זֹ֑את וַ⁠יֵּעָתֵ֖ר לָֽ⁠נוּ׃
   (va⁠nnāʦūmā⁠h va⁠nnəⱱaqshā⁠h mē⁠ʼₑlohēy⁠nū ˊal-zoʼt va⁠yyēˊātēr lā⁠nū.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐνηστεύσαμεν, καὶ ἐζητήσαμεν παρὰ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν περὶ τούτου, καὶ ἐπήκουσεν ἡμῖν.
   (Kai enaʸsteusamen, kai ezaʸtaʸsamen para tou Theou haʸmōn peri toutou, kai epaʸkousen haʸmin. )

BrTrSo we fasted, and asked of our God concerning this; and he hearkened to us.

ULTSo we fasted and sought from our God concerning this, and he was entreated by us.

USTSo we abstained from eating food and we asked our God to protect us. We prayed to him, and he answered our prayer.

BSB  § So we fasted and petitioned our God about this, and He granted our request.


OEBNo OEB EZRA book available

LSB So we fasted and sought our God concerning this matter, and He was moved by our entreaty.

WEBBESo we fasted and begged our God for this, and he granted our request.

WMBB (Same as above)

MSG So we fasted and prayed about these concerns. And he listened.

NETSo we fasted and prayed to our God about this, and he answered us.

LSVAnd we fast, and seek from our God for this, and He accepts our plea.

FBVSo we fasted and asked God to protect us, and he answered our prayers.

T4TSo we fasted/abstained from eating food► and requested God to protect us, and he answered our prayers/did what we requested.►

LEBSo we fasted and sought our God for this and he responded to our prayer.
¶ 

NAB So we fasted, seeking this from our God, and it was granted.

BBESo we went without food, requesting our God for this: and his ear was open to our prayer.

MoffNo Moff EZRA book available

JPSSo we fasted and besought our God for this; and He was entreated of us.

ASVSo we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us.

DRAAnd we fasted, and besought our God for this: and it fell out prosperously unto us.

YLTAnd we fast, and seek from our God for this, and He is entreated of us.

DrbyAnd we fasted, and besought our [fn]God for this; and he was entreated of us.


8.23 Elohim

RVSo we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us.

WbstrSo we fasted and besought our God for this: and he was entreated by us.

KJB-1769So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us.
   (So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us. )

KJB-1611So we fasted, and besought our God for this, and hee was intreated of vs.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsSo we fasted, and besought our God for this, and he was entreated of vs.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaSo we fasted, aud besought our God for this: and he was intreated of vs.
   (So we fasted, aud besought our God for this: and he was entreated of us. )

CvdlSo we fasted, and soughte this at oure God, and he herde us.
   (So we fasted, and soughte this at our God, and he heard us.)

WyclForsothe we fastiden, and preieden oure God for this thing, and it bifelde to vs `bi prosperite.
   (Forsothe we fasted, and prayedn our God for this thing, and it bifelde to us `bi prosperite.)

LuthAlso fasteten wir und suchten solches an unserm GOtt; und er hörete uns.
   (So fasteten we/us and were_looking_for such at unserm God; and he heard uns.)

ClVgJejunavimus autem, et rogavimus Deum nostrum per hoc: et evenit nobis prospere.
   (Yeyunavimus however, and rogavimus God nostrum through hoc: and evenit us prospere. )


TSNTyndale Study Notes:

8:23 fasted . . . prayed: In the Old Testament, fasting often accompanied prayer as a demonstration of need before God (1 Kgs 21:9; 2 Chr 20:3; Neh 1:4; Dan 9:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה

and,fasted,

The word So indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Because Ezra was embarrassed to ask the king for protection, he and his fellow travelers earnestly prayed and fasted for God’s protection. Alternate translation: “For this reason, we fasted”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה וַ⁠נְּבַקְשָׁ֥⁠ה מֵ⁠אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ עַל־זֹ֑את וַ⁠יֵּעָתֵ֖ר לָֽ⁠נוּ

and,fasted, and,petitioned, with,God,our on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in this(f) and,listened_~_entreaty to/for=us

If it would be helpful in your language, you could use an active form for the last phrase. Alternate translation: “For this reason, we fasted and prayed to God about this, and he answered our prayer”

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

וַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה & לָֽ⁠נוּ

and,fasted, & to/for=us

As Ezra tells his story, he uses we and us in the exclusive sense, that is, it excludes the reader.

Note 4 topic: figures-of-speech / exclusive

מֵ⁠אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ

with,God,our

In this case, Ezra is using our in the inclusive sense, that is, it includes the reader, since he is reporting his trip to fellow believers in God. Alternate translation: “from the God to whom we all belong”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יֵּעָתֵ֖ר לָֽ⁠נוּ

and,listened_~_entreaty to/for=us

As is clear from the way this expression is used elsewhere in the Bible, it means that God answered a prayer. For example, Genesis 25:21 says, “Isaac entreated Yahweh for his wife because she could not have children, and Yahweh was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.” However, since Ezra does not describe until 8:32 how the group arrived safely in Jerusalem, the prayer had not yet been answered at this point in the story. So an alternative meaning in context would be that the group received assurance that God would answer their prayer. Alternate translation: “and he answered our prayer” or “and we felt assured that he would answer our prayer”

BI Ezra 8:23 ©