Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Ki 22:19 עֹמֵד (ˊomēd) Strongs=5975 Lemma=‘עָמַד’
contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘standing’
Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-897
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘עֹמֵד’ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 9 different glosses: ‘[am]_standing’, ‘[are]_standing’, ‘[he_was]_standing’, ‘[is]_standing’, ‘[it_was]_standing’, ‘[was]_standing’, ‘[who_will]_stand’, ‘[will_be]_standing’, ‘standing’.
GEN 18:8 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB GEN 18:8 word 11
OET-LV: 8 And_he/it_took curd[s] and_milk and_the_young_one_of the_herd which he_had_prepared and_he/it_gave before_them and_he was_standing with_them under the_tree and_they_ate. (GEN_18:8)
OET-RV: 8 Then he took yogurt and milk and the calf that had been prepared, and he set the meal down in front of the visitors, standing there under the tree by them while they ate. (GEN 18:8)
GEN 18:22 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB GEN 18:22 word 8
OET-LV: 22 And_they_turned_away from_there the_men and_they_went towards_Sedom and_ʼAⱱrāhām still_he was_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (GEN_18:22)
OET-RV: 22 Then the other two men left and started descending toward Sodom, and Abraham was still standing there in front of Yahweh, (GEN 18:22)
GEN 24:30 contextual word gloss=‘[he_was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB GEN 24:30 word 24
OET-LV: 30 And_he/it_was just_as_saw DOM the_ring and_DOM the_bracelets on the_hands_of his_sister_of_of and_just_as_he_heard DOM the_words/messages_of Riⱱqāh sister_of_his to_say thus he_spoke to_me the_man and_he_went to the_man and_see/lo/see he_was_standing with the_camels at the_spring. (GEN_24:30)
OET-RV: 30 He had seen the nose ring and the bracelets on his sister’s arms, and when he’d heard his sister Rebekah’s words saying, “This is what the man said to me,” then he went to the man, and indeed, he was there standing by the camels at the spring (GEN 24:30)
GEN 41:1 contextual word gloss=‘[he_was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB GEN 41:1 word 8
OET-LV: 41 and_he/it_was from_the_end/extremity two_years days and_Parˊoh was_dreaming and_see/lo/see he_was_standing at the_River. (GEN_41:1)
OET-RV: 41 Some two years later, King Far’oh had a dream and in it, he was standing beside the Nile River. (GEN 41:1)
GEN 41:17 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB GEN 41:17 word 7
OET-LV: 17 And_ Parˊoh _he/it_spoke to Yōşēf in_my_of_dream there_I was_standing on the_bank_of the_River. (GEN_41:17)
OET-RV: 17 “In my dream,” Far’oh told Yosef, “wow, I was standing on the river bank (GEN 41:17)
EXO 8:18 contextual word gloss=‘[is]_standing’ word gloss=‘live’ OSHB EXO 8:18 word 9
OET-LV: 18 and_I_will_make_separate on_day (the)_that DOM the_land_of Goshen which people_of_my is_standing on/upon_it(f) to_not to_be there a_swarm so_that you_may_know if/because_that I YHWH am_in_the_midst_of the_earth/land. (EXO_8:18)
OET-RV: 18 and the sorcerers tried to do the same with their magic but they were unable to. So there were lice on people and animals (EXO 8:18)
EXO 17:6 contextual word gloss=‘[will_be]_standing’ word gloss=‘stand’ OSHB EXO 17:6 word 2
OET-LV: 6 Here_I will_be_standing to_your_face there on the_rock at_Ḩorēⱱ and_you_will_strike (on)_rock and_they_will_come_out from_him/it waters and_it_will_drink the_people and_he/it_made so Mosheh to_the_eyes_of the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_17:6)
OET-RV: 6 Watch me. I will stand in front of you there on the rock at Horev (Mt. Sinai). Then you will strike the rock and water will come out of it, and the people will drink.” So Mosheh did that while the Israeli elders watched. (EXO 17:6)
EXO 33:10 contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘standing’ OSHB EXO 33:10 word 7
OET-LV: 10 And_ all_of _it_saw the_people DOM the_pillar_of (the)_cloud the_opening_of standing of_the_tent and_ all_of _it_arose the_people and_they_bowed_down everyone the_opening_of his_tent_of_of. (EXO_33:10)
OET-RV: 10 When all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, they would get up and bow down at the entrance of their own tents. (EXO 33:10)
NUM 14:14 contextual word gloss=‘[is]_standing’ word gloss=‘stands’ OSHB NUM 14:14 word 20
OET-LV: 14 And_they_will_say to the_inhabitant[s]_of the_earth/land (the)_this they_have_heard if/because_that you Oh_YHWH are_in_the_midst_of the_people the_this who eye in_eye he_was_seen you Oh_YHWH and_your_of_cloud is_standing over_them and_in_a_pillar_of cloud you are_going before_them by_day and_in_a_pillar_of fire night. (NUM_14:14)
OET-RV: 14 and they’ll report to the inhabitants of Kanaan, because those inhabitants have heard that you, Yahweh, are right here in the middle of us Israeli people, and how your cloud rests on us, and how you lead us with that pillar of cloud that becomes a pillar of fire at night. (NUM 14:14)
DEU 5:5 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB DEU 5:5 word 2
OET-LV: 5 I was_standing between YHWH and_between_you(pl) at_time the_that to_announce to/for_you(pl) DOM the_message_of YHWH if/because you(pl)_were_afraid from_face/in_front_of the_fire and_not you(pl)_went_up on_mountain to_say. (DEU_5:5)
OET-RV: 5 Well, it was me who stood between all of you and Yahweh at that time, to reveal Yahweh’s message to you, because you were afraid to approach the fire, and you all didn’t go up the mountain. Yahweh said: (DEU 5:5)
DEU 29:14 contextual word gloss=‘[is]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB DEU 29:14 word 7
OET-LV: 14 if/because with the_one_who (there)_he here with_us is_standing the_day to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_our and_DOM the_one_who not_he is_here with_us the_day. (DEU_29:14)
OET-RV: 14 This agreement isn’t just with all of you here today, (DEU 29:14)
JOS 5:13 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB JOS 5:13 word 10
OET-LV: 13 and_he/it_was when_was Yəhōshūˊa at_Yərīḩō and_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_man was_standing to_before_him and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_went to_him/it and_he/it_said to_him/it for_us are_you or for_our_of_foes. (JOS_5:13)
OET-RV: 13 While Yehoshua was in the Yericho area, he looked up and saw a man in front of him. The man had drawn his sword and was holding it in his hand so Yehoshua approached him and asked, “Are you on our side, or with our enemies?” (JOS 5:13)
JOS 5:15 contextual word gloss=‘[are]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB JOS 5:15 word 15
OET-LV: 15 And_ the_commander_of _he/it_said of_the_army_of of_YHWH to Yəhōshūˊa take_off sandal_of_your from_under foot_of_your if/because the_place which you are_standing on/upon/above_him/it is_a_holy_place it and_ Yəhōshūˊa _he/it_made thus. (JOS_5:15)
OET-RV: 15 “Take off your sandals,” the commander of Yahweh’s army told him, “because the ground that you’re standing is holy.” So Yehoshua took them off. (JOS 5:15)
JDG 20:28 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘ministered’ OSHB JDG 20:28 word 6
OET-LV: 28 And_Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron was_standing before_it in_the_days the_those to_say will_I_repeat again to_go_out for_battle with the_descendants_of Binyāmīn my_brother/kindred or will_I_cease and_ YHWH _he/it_said go_up if/because tomorrow I_will_give_him in_your_of_hand. (JDG_20:28)
OET-RV: 28 and Finehas (son of Aharon’s son Eleazar) was serving before it in those days), “Should we continue to go to the battle once more against the our cousins the Benyamites, or should we stop?”
¶ “Go back again, because tomorrow I’ll give you victory over them,” Yahweh responded. (JDG 20:28)
1 SAM 19:20 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 1 SAM 19:20 word 13
OET-LV: 20 And_ Shāʼūl _he_sent messengers to_take/accept/receive DOM Dāvid and_he/it_saw DOM the_company_of the_prophets prophesying and_Shəmūʼēl was_standing chief over_them and_it_became on the_messengers_of Shāʼūl the_spirit_of god and_they_prophesied also they. (SA1_19:20)
OET-RV: 20 so he sent messengers to capture David. When they saw a group of prophets prophesying and Shemuel standing as head over them, God’s spirit came onto Sha’ul’s messengers and they also prophesied. (SA1 19:20)
1 KI 7:25 contextual word gloss=‘[it_was]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB 1 KI 7:25 word 1
OET-LV: 25 it_was_standing on two_plus_of ten ox[en] three were_turning northward and_three were_turning westward and_three were_turning southward and_three were_turning eastward and_the_sea was_on_them from_to_above and_all hindquarters_of_their inside_were_to_the. (KI1_7:25)
OET-RV: 25 Twelve bronze cattle had also been cast and the large basin was sitting on their backs. The cattle were facing outwards with three facing towards each of the four compass points. (KI1 7:25)
1 KI 8:14 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 1 KI 8:14 word 13
OET-LV: 14 And_he_turned the_king DOM his/its_faces/face and_he/it_blessed DOM all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) and_all the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) was_standing. (KI1_8:14)
OET-RV: 14 Then while all the people stood there, the king turned around and pronounced a blessing on all Yisrael, (KI1 8:14)
1 KI 13:1 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 1 KI 13:1 word 12
OET-LV: 13 and_see/lo/see a_man_of god he_came from_Yəhūdāh by_the_message_of YHWH to Bēyt- ʼēl and_Yārāⱱəˊām was_standing at the_altar to_make_smoke. (KI1_13:1)
OET-RV: 13 Then a prophet from of God came from Yehudah, taking Yahweh’s message to Beyt-El. as Yarave’am (Jeroboam) was standing by the altar to burn incense. (KI1 13:1)
1 KI 13:24 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 1 KI 13:24 word 11
OET-LV: 24 And_he/it_went and_it_met_him a_lion on_way and_it_killed_him and_it_became corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey was_standing beside_it and_the_lion was_standing beside the_corpse. (KI1_13:24)
OET-RV: 24 and he left. But on the road, a lion came across him and killed him. His corpse ended up lying on the road with the donkey standing beside it, and the lion also standing beside it. (KI1 13:24)
1 KI 13:24 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 1 KI 13:24 word 14
OET-LV: 24 And_he/it_went and_it_met_him a_lion on_way and_it_killed_him and_it_became corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey was_standing beside_it and_the_lion was_standing beside the_corpse. (KI1_13:24)
OET-RV: 24 and he left. But on the road, a lion came across him and killed him. His corpse ended up lying on the road with the donkey standing beside it, and the lion also standing beside it. (KI1 13:24)
1 KI 13:25 contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 1 KI 13:25 word 11
OET-LV: 25 And_see/lo/see men were_passing_by and_they_saw DOM the_corpse thrown_down in_road and_DOM the_lion standing beside the_corpse and_they_came and_they_spoke in_city which the_prophet (the)_old was_dwelling in_it. (KI1_13:25)
OET-RV: 25 Some passers-by saw the corpse on the road and the unusual sight of the lion standing beside it, and when they got to the city where the old prophet lived, they told everyone the news. (KI1 13:25)
2 KI 9:17 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 2 KI 9:17 word 2
OET-LV: 17 And_the_watchman was_standing on the_tower in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_he/it_saw DOM the_crowd_of Yēhūʼ when_he_came and_he/it_said a_crowd_of I am_seeing and_ Yəhōrām _he/it_said take a_horseman and_send_him to_meet_them and_he_will_say peace. (KI2_9:17)
OET-RV: 17 The watchman was standing on the watchtower in Yizre’el, and he could see Yehu’s party in the distance as they began approaching the city, and he reported, “I can see a large group.”
¶ King Yoram ordered, “Send out a chariot and go and ask them if they’re coming in peace.” (KI2 9:17)
2 KI 11:14 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 2 KI 11:14 word 4
OET-LV: 14 And_she/it_saw and_see/lo/see the_king was_standing at the_pillar according_the_custom and_the_officials and_the_trumpets were_with the_king and_all the_people_of the_earth/land was_joyful and_it_was_giving_a_blast on_trumpets and_ ˊAtalyāh _she_tore DOM clothes_of_her and_she/it_called/named treason treason. (KI2_11:14)
OET-RV: 14 and was stunned to see the young, new king standing near the pillar as was the custom, with the captains and the trumpeters near the king, and all the people of the land rejoicing and sounding trumpets. Then Atalyah tore her clothes and shouted out, “Treachery! Treason!” (KI2 11:14)
1 CHR 21:15 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 1 CHR 21:15 word 21
OET-LV: 15 And_he_sent the_ʼElohīm an_messenger to_Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_just_as_was_destroying_it YHWH he_saw and_he/it_sighed/regretted on the_harm and_he/it_said to_messenger (the)_destroying enough now let_drop hand_of_your and_the_messenger_of YHWH was_standing near the_threshing_floor_of ʼĀrənān the_Yəⱱūşī. (CH1_21:15)
OET-RV: 15 Then God sent a messenger to destroy Yerushalem, and while the disease was still spreading Yahweh looked down and relented about the tragedy, and he told to the destroying messenger, “Enough! Now release your hand.” Now Yahweh’s messenger happened to be standing at the threshing floor of Ornan the Yevusite. (CH1 21:15)
1 CHR 21:16 contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 1 CHR 21:16 word 9
OET-LV: 16 and_ Dāvid _he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM the_messenger_of YHWH standing between the_earth/land and_between the_heavens and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand it_was_stretched_out over Yərūshālam/(Jerusalem) and_ Dāvid _he_fell and_the_elders covered in_sackcloth(s) on faces_of_their. (CH1_21:16)
OET-RV: 16 As David looked up, he saw Yahweh’s messenger standing between the earth and the heavens, holding his sword stretched out over Yerushalem. Then David and the elders who were all dressed in sackcloth, fell to their knees and bowed their faces to the ground. (CH1 21:16)
EST 6:5 contextual word gloss=‘[is]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB EST 6:5 word 7
OET-LV: 5 And_ the_servants_of _they_said the_king to_him/it there Haman is_standing in_court and_he/it_said the_king let_him_come. (EST_6:5)
OET-RV: 5 “Haman’s out there standing in the courtyard,” replied the young men.
¶ “Bring him in then,” the king instructed. (EST 6:5)
EST 7:9 contextual word gloss=‘[is]_standing’ word gloss=‘stands’ OSHB EST 7:9 word 20
OET-LV: 9 and_ Harbona _he/it_said one of the_officials to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king also there the_tree which he_has_made Haman for_Mārəddəkay who he_spoke good on the_king is_standing in_house_of Haman high fifty cubit[s] and_he/it_said the_king hang_him on/upon/above_him/it. (EST_7:9)
OET-RV: 9 Then Harbona, who was one of the guardians who served the king personally, said, “Your majesty, Haman has also set up a pole twenty-five metres high at his house because he wants to hang Mordekai on it. But Mordekai saved your life.”
¶ “Execute Haman on it!” the king commanded. (EST 7:9)
ISA 11:10 contextual word gloss=‘[will_be]_standing’ word gloss=‘stand’ OSHB ISA 11:10 word 7
OET-LV: 10 and_it_was in_the_day (the)_that the_root_of Yishay/(Jesse) who will_be_standing for_a_standard_of peoples to_him/it nations they_will_seek and_it_will_be place_of_his_resting glory. (ISA_11:10)
OET-RV: 10 Then on that day, Yishay’s (Jesse’s) root will stand as a signal to the peoples. Nations will search for him, and his residence will be wonderful. (ISA 11:10)
ISA 21:8 contextual word gloss=‘[am]_standing’ word gloss=‘stand’ OSHB ISA 21:8 word 7
OET-LV: 8 And_ a_lion _he/it_called on a_watchtower my_master I am_standing continually by_day and_at post_of_my I am_stationed all_of the_nights. (ISA_21:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 21:8)
JER 35:19 contextual word gloss=‘[who_will]_stand’ word gloss=‘stand’ OSHB JER 35:19 word 14
OET-LV: 19 for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) not it_will_be_cut_off a_man to_Yōnādāⱱ the_son_of Rēkāⱱ who_will_stand to/for_my_face/front all_of the_days. (JER_35:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 35:19)
EZE 3:23 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB EZE 3:23 word 9
OET-LV: 23 And_I_arose and_I_went_out to the_plain and_see/lo/see there the_glory_of YHWH was_standing like_glory which I_had_seen at the_river_of Kəⱱār and_I_fell on face_of_my. (EZE_3:23)
OET-RV: 23 I got up and went out into the plain where Yahweh’s glory was staying, like the glory I’d seen beside the Kebar Canal, so I fell to my knees and bowed low to the ground. (EZE 3:23)
EZE 8:11 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB EZE 8:11 word 9
OET-LV: 11 And_seventy man of_the_elders_of of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_Jaazaniah the_son_of Shaphan was_standing among_them were_standing before_them and_everyone censer_of_his in_his/its_hand and_the_fragrance_of the_cloud_of (the)_incense was_going_up. (EZE_8:11)
OET-RV: 11 Seventy elders from the Israeli people were there, and Shafan’s son Yaazanyah was standing in the middle of them. They were standing in front of the images, and each man was holding his incense burner so that the smell of the cloud of incense went up. (EZE 8:11)
EZE 40:3 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB EZE 40:3 word 15
OET-LV: 3 And_he_brought me to_there and_see/lo/see a_man appearance_of_his was_like_the_appearance_of bronze and_a_cord_of linen(s) in_his/its_hand and_the_reed_of (the)_measurement and_he was_standing in_gate. (EZE_40:3)
OET-RV: 3 and he took me there. Then wow, there was a man standing in the city gateway who looked like bronze! He was holding a linen cord and a measuring rod. (EZE 40:3)
EZE 43:6 contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘standing’ OSHB EZE 43:6 word 7
OET-LV: 6 And_I_heard one_who_spoke to_me from_the_house and_a_man he_was standing beside_me. (EZE_43:6)
OET-RV: 6 Then as the man was standing there beside me, I heard someone speak to me from inside the temple, (EZE 43:6)
DAN 8:3 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB DAN 8:3 word 7
OET-LV: 3 And_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see a_ram one was_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_canal and_to/for_him/it two_horns and_the_two_horns were_high and_the_one was_high more_than the_second(fs) and_the_high_one was_growing_up at_last. (DAN_8:3)
OET-RV: 3 Then I looked up, and to my surprise, there was a ram standing beside the canal. It had two horns and both horns were long, but one was longer than the other, and the longer one had grown last. (DAN 8:3)
DAN 8:6 contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘standing’ OSHB DAN 8:6 word 8
OET-LV: 6 And_it_came to the_ram the_possessor_of the_two_horns which I_had_seen standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_canal and_it_ran to_him/it in_the_rage_of its_strength_of_of. (DAN_8:6)
OET-RV: 6 In a powerful rage, it charged at the two-horned ram that I had seen standing in front of the canal. (DAN 8:6)
DAN 8:15 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB DAN 8:15 word 10
OET-LV: 15 And_he/it_was when_I_saw I Dāniyyʼēl DOM the_vision and_I_sought understanding and_see/lo/see was_standing to_before_me like_the_appearance_of a_man. (DAN_8:15)
OET-RV: 15 While I, Daniel, was still trying to make sense of the vision that I’d seen, suddenly someone who looked like a man was standing in front of me. (DAN 8:15)
DAN 10:13 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB DAN 10:13 word 4
OET-LV: 13 And_the_prince_of the_kingdom_of Pāraş was_standing to_before_me twenty and_one day[s] and_see/lo/see Mīkāʼēl one of_the_princes (the)_chief he_came to_help_me and_I I_remained_behind there beside the_kings_of Pāraş. (DAN_10:13)
OET-RV: 13 But the protector of the Persian kingdom held me back for twenty-one days. Then wow, Mika’el (Michael), one of God’s chief protectors, came to help me, because I’d been stuck there with the kings of Persia. (DAN 10:13)
ZEC 1:8 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB ZEC 1:8 word 10
OET-LV: 8 I_saw the_night and_see/lo/see a_man was_riding on a_horse red and_he was_standing between the_myrtle_trees which were_in_hollow and_were_behind_him horses red sorrel and_white. (ZEC_1:8)
OET-RV: 8 “I had a vision in the night, and was surprised to see a man riding on a red horse, and then he was standing among the myrtle trees that are in the valley, and behind him there were red, reddish-brown, and white horses.” (ZEC 1:8)
ZEC 3:1 contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘standing’ OSHB ZEC 3:1 word 6
OET-LV: 3 and_he_showed_me DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) the_priest/officer (the)_great standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_messenger_of YHWH and_the_accuser was_standing at hand_of_his_right to_accuse_him. (ZEC_3:1)
OET-RV: 3 Then Yahweh showed me the high priest Yehoshua (Joshua) standing in front of Yahweh’s messenger, and Satan was standing at his right to accuse him. (ZEC 3:1)
ZEC 3:1 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB ZEC 3:1 word 11
OET-LV: 3 and_he_showed_me DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) the_priest/officer (the)_great standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_messenger_of YHWH and_the_accuser was_standing at hand_of_his_right to_accuse_him. (ZEC_3:1)
OET-RV: 3 Then Yahweh showed me the high priest Yehoshua (Joshua) standing in front of Yahweh’s messenger, and Satan was standing at his right to accuse him. (ZEC 3:1)
ZEC 3:5 contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing_by’ OSHB ZEC 3:5 word 16
OET-LV: 5 And_I_said let_them_put a_turban clean on his/its_head and_they_put the_turban (the)_clean on his/its_head and_they_clothed_him garments and_the_messenger_of YHWH was_standing. (ZEC_3:5)
OET-RV: 5 “Let them put a clean headband on his head,” I said, so they placed a clean headband on Yehoshua’s head and dressed him with new clothes, while Yahweh’s messenger was standing there watching. (ZEC 3:5)
ZEC 14:12 contextual word gloss=‘[is]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB ZEC 14:12 word 17
OET-LV: 12 And_this it_will_be the_plague which YHWH he_will_strike DOM all_of the_peoples which they_have_gone_to_war on Yərūshālam/(Jerusalem) he_will_cause_to_rot flesh_of_its and_he is_standing on feet_of_its and_its_of_eyes they_will_rot in_their_of_sockets and_its_of_tongue it_will_rot in_their_of_mouth. (ZEC_14:12)
OET-RV: 12 The plague that Yahweh will use to attack all the nations that fought against Yerushalem will be that their flesh will rot away even while they’re still standing on their feet. Their eyes will rot in their sockets and their tongues will rot in their mouths. (ZEC 14:12)
Have 96 other words with 18 lemmas altogether (Lemma=‘נָצַב’, Lemma=‘קָמָה’, Lemma=‘קוּם’, Lemma=‘רִבּוֹ’, Lemma=‘עָמַד’, Lemmas=‘בְּ’, ‘קָמָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘נָצַב’, Lemmas=‘הַ’, ‘קָמָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’, Lemmas=‘מִן’, ‘יָצַב’, Lemmas=‘קוּם’, ‘א’, Lemmas=‘שֶׁ’, ‘עָמַד’, Lemmas=‘וְ’, ‘מַעֲמָד’, Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’, Lemmas=‘עֶמְדָּה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘עָמַד’, ‘הוּא’)
GEN 18:2 נִצָּבִים (niʦʦāⱱīm) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB GEN 18:2 word 7
OET-LV: 2 And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see three men were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_saw and_he_ran to_meet_them from_the_opening_of the_tent and_he_bowed_down ground_to_the. (GEN_18:2)
OET-RV: 2 Abraham looked up and was surprised to see three men standing a short distance away. He ran from the tent opening to meet them and bowed respectfully, (GEN 18:2)
GEN 24:13 נִצָּב (niʦʦāⱱ) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘[am]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB GEN 24:13 word 3
OET-LV: 13 Here I am_standing at the_spring_of the_waters and_the_daughters_of the_people_of the_city are_coming_out to_draw water. (GEN_24:13)
OET-RV: 13 See, I’m standing by this well, and the young women from the city will be coming out here to fetch water. (GEN 24:13)
GEN 24:31 תַעֲמֹד (taˊₐmod) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘are_you_standing’ word gloss=‘stand’ OSHB GEN 24:31 word 6
OET-LV: 31 And_he/it_said come Oh_you_who_are_blessed_of YHWH to/for_what are_you_standing on_outside and_I I_have_made_clear the_house and_a_place for_camels. (GEN_24:31)
OET-RV: 31 and he invited him, “Come, you who are blessed by Yahweh. Why are you standing out here? I’ve already prepared the house and a place for the camels.” (GEN 24:31)
GEN 24:43 נִצָּב (niʦʦāⱱ) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘[am]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB GEN 24:43 word 3
OET-LV: 43 Here I am_standing at the_spring_of the_waters and_it_was the_young_woman who_will_come_out to_draw_water and_I_will_say to_her/it give_me_to_drink please a_little_of water from_your_of_jar. (GEN_24:43)
OET-RV: 43 Listen, I’m standing by this well, so let it be that the young woman who comes out to fetch water and I say to her, “Please give me a little water to drink from your jar,” (GEN 24:43)
GEN 28:13 נִצָּב (niʦʦāⱱ) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB GEN 28:13 word 3
OET-LV: 13 And_see/lo/see YHWH was_standing on/upon/above_him/it and_he_said I am_YHWH the_god_of ʼAⱱrāhām I_will_show_you(ms) and_the_god_of Yiʦḩāq the_earth/land which you are_lying on/upon_it(f) to/for_yourself(m) I_will_give_it and_to_your_of_offspring. (GEN_28:13)
OET-RV: 13 And look, Yahweh was standing above it and he said, “I am Yahweh, the god of Abraham your grandfather and the god of Yitshak. I will give the land that you are lying on to you and to your descendants (GEN 28:13)
GEN 45:1 הַנִּצָּבִים (hanniʦʦāⱱīm) Lemmas=‘הַ’, ‘נָצַב’ contextual morpheme glosses=‘[those, who_were]_standing’ morpheme glosses=‘the, stood’ OSHB GEN 45:1 word 6
OET-LV: 45 And_not Yōşēf/(Joseph) he_was_able to_restrain_himself to_all/each/any/every those_who_were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_called send_out every_of man from_with_me and_not anyone he_stood with_him/it when_ Yōşēf _made_himself_known to brothers_of_his. (GEN_45:1)
OET-RV: 45 By now, Yosef wasn’t able to control himself in front of everyone who was standing around, and he called out, “Send everyone else out!” So Yosef was alone when he revealed himself to his brothers, (GEN 45:1)
EXO 3:5 עוֹמֵד (ˊōmēd) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[are]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB EXO 3:5 word 13
OET-LV: 5 And_he/it_said do_not draw_near here take_off sandals_of_your from_under feet_of_your if/because the_place which you are_standing on/upon/above_him/it is_ground_of holiness it. (EXO_3:5)
OET-RV: 5 “Don’t come any closer,” Yahweh said. “Take off your sandals because the place where you’re standing is HOLY ground. (EXO 3:5)
EXO 5:20 נִצָּבִים (niʦʦāⱱīm) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘waiting’ OSHB EXO 5:20 word 6
OET-LV: 20 And_they_met DOM Mosheh and_DOM ʼAhₐron standing to_meet_them when_they_came_out from_with Parˊoh. (EXO_5:20)
OET-RV: 20 so when they left Far’oh they confronted Mosheh and Aharon who were waiting to meet them, (EXO 5:20)
EXO 17:9 נִצָּב (niʦʦāⱱ) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘[will_be]_standing’ word gloss=‘stand’ OSHB EXO 17:9 word 13
OET-LV: 9 And_ Mosheh _he/it_said to Yəhōshūˊa/(Joshua) choose to/for_us men and_go_out fight against_ˊAmālēq tomorrow I will_be_standing on the_top_of the_hill and_the_staff_of the_ʼElohīm will_be_of_in_my_hand. (EXO_17:9)
OET-RV: 9 and Mosheh instructed Yehoshua (Joshua), “Choose men for us and go out and fight with Amalek. Tomorrow I’ll be stationed on top of the hill with the staff of God in my hand.” (EXO 17:9)
EXO 18:14 נִצָּב (niʦʦāⱱ) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘[is]_standing’ word gloss=‘stand’ OSHB EXO 18:14 word 24
OET-LV: 14 And_he/it_saw the_father-in-law_of Mosheh DOM all_of that he was_doing for_people and_he/it_said what is_the_thing the_this which you are_doing for_people why are_you sitting you_alone and_all the_people is_standing at_you from morning until evening. (EXO_18:14)
OET-RV: 14 When his father-in-law noticed everything that he personally did for the people, he asked, “What’s this that you’re doing with the people? Why do you sit there alone, and all the people position themselves around you from morning until evening?” (EXO 18:14)
EXO 22:5 הַקָּמָה (haqqāmāh) Lemmas=‘הַ’, ‘קָמָה’ contextual morpheme glosses=‘the_standing, grain’ morpheme glosses=‘the, standing_grain’ OSHB EXO 22:5 word 9
OET-LV: 5 if/because a_fire it_will_go_forth and_it_will_find thorns and_ a_stack_of_sheaves _it_will_be_consumed or the_standing_grain or the_field certainly_(make_compensation) he_will_make_compensation the_one_who_kindled DOM the_fire. (EXO_22:5)
OET-RV: 5 If a person releases their livestock to graze their own field or vineyard, and it ends up grazing in the someone else’s field, the owner of the animal must compensate from the best of their field and from the best of their vineyard. (EXO 22:5)
EXO 26:15 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘standing_upright’ word gloss=‘upright’ OSHB EXO 26:15 word 7
OET-LV: 15 and_you_will_make DOM the_frames for_tabernacle wood(s)_of acacia standing_upright. (EXO_26:15)
OET-RV: 15 You must make frames for my residence from acacia wood. They’ll stand upright (EXO 26:15)
EXO 36:20 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘standing_upright’ word gloss=‘upright’ OSHB EXO 36:20 word 7
OET-LV: 20 and_he/it_made DOM the_frames for_tabernacle wood(s)_of acacia standing_upright. (EXO_36:20)
OET-RV: 20 Then they made forty-eight upright frames from acacia wood for the sacred tent. (EXO 36:20)
NUM 16:27 נִצָּבִים (niʦʦāⱱīm) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘stood’ OSHB NUM 16:27 word 11
OET-LV: 27 And_they_took_themselves_up from_under the_dwelling_place_of Qoraḩ Dātān and_ʼAⱱīrām from_all_around and_Dātān and_ʼAⱱīrām they_came_out standing the_entrance_of their_tents_of_of and_their_of_wives and_their_of_sons and_their_little_of_one[s]. (NUM_16:27)
OET-RV: 27 So the rest of the Israelis kept back from the residences of Korah, Datan, and Aviram. Meanwhile, Datan and Aviram had come out of their tents, and were standing at the entrances with their wives and children. (NUM 16:27)
NUM 22:23 נִצָּב (niʦʦāⱱ) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘standing’ OSHB NUM 22:23 word 6
OET-LV: 23 And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH standing in_road and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_it_turned_aside the_donkey from the_road and_it_went in_the_field and_ Bilˊām _he_struck DOM the_donkey to_turn_it the_road. (NUM_22:23)
OET-RV: 23 the donkey saw Yahweh’s messenger standing there holding a sword in the middle of the road and turned off the road and went into a field. So Bileam whacked the donkey and forced it back onto the road. (NUM 22:23)
NUM 22:31 נִצָּב (niʦʦāⱱ) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘standing’ OSHB NUM 22:31 word 10
OET-LV: 31 And_ YHWH _he_uncovered DOM the_eyes_of Bilˊām and_he/it_saw DOM the_messenger_of YHWH standing in_road and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_he_bowed_low and_he_bowed_down to_his_of_face. (NUM_22:31)
OET-RV: 31 Then Yahweh uncovered Bileam’s eyes and he saw Yahweh’s messenger standing in the middle of the road with his sword in his hand, and Bileam fell to his knees and kept bowing his face to the ground. (NUM 22:31)
NUM 22:34 נִצָּב (niʦʦāⱱ) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB NUM 22:34 word 12
OET-LV: 34 And_ Bilˊām _he/it_said to the_messenger_of YHWH I_have_sinned if/because not I_knew if/because_that you were_standing to_meet_me in_road and_now if it_is_displeasing in_your_two’s_of_eyes I_will_turn_back to/for_me. (NUM_22:34)
OET-RV: 34 “Yes, I’ve done wrong,” Bileam said to Yahweh’s messenger, “because I didn’t know that you were waiting for me there on the road. But now, if you don’t want me to continue, I’ll return home again.” (NUM 22:34)
NUM 23:6 נִצָּב (niʦʦāⱱ) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB NUM 23:6 word 4
OET-LV: 6 And_he_returned to_him/it and_see/lo/see was_standing with offering_of_his_burnt he and_all the_leaders_of Mōʼāⱱ. (NUM_23:6)
OET-RV: 6 So he went back to Balak who was still standing by his burnt offering along with all of Moav’s officials. (NUM 23:6)
NUM 23:17 נִצָּב (niʦʦāⱱ) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB NUM 23:17 word 4
OET-LV: 17 And_he_went to_him/it and_there_he was_standing with offering_of_his_burnt and_the_leaders_of Mōʼāⱱ with_him/it and_he/it_said to_him/it Bālāq what YHWH has_he_spoken. (NUM_23:17)
OET-RV: 17 So he returned to him where he was standing with the leaders from Moav beside the altar, and Balak asked him, “What did Yahweh say?” (NUM 23:17)
DEU 23:26 בְּקָמַת (bəqāmat) Lemmas=‘בְּ’, ‘קָמָה’ contextual morpheme glosses=‘in, the_standing_grain_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, standing_grain_of’ OSHB DEU 23:26 word 3
OET-LV: 26 if/because you_will_go in_the_standing_grain_of your_neighbour_of_of and_you_will_pluck_off ears_of_corn with_your_of_hand and_a_sickle not you_will_wield on the_standing_grain_of your_neighbour_of_of. (DEU_23:26)
DEU 23:26 קָמַת (qāmat) Lemma=‘קָמָה’ contextual word gloss=‘the_standing_grain_of’ word gloss=‘standing_grain_of’ OSHB DEU 23:26 word 12
OET-LV: 26 if/because you_will_go in_the_standing_grain_of your_neighbour_of_of and_you_will_pluck_off ears_of_corn with_your_of_hand and_a_sickle not you_will_wield on the_standing_grain_of your_neighbour_of_of. (DEU_23:26)
DEU 29:9 נִצָּבִים (niʦʦāⱱīm) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘[are]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB DEU 29:9 word 2
OET-LV: 9 you(pl) are_standing the_day of_you_of_all to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your(pl) chiefs_of_your(pl) tribes_of_your(pl) your_of_elders and_your(pl)_of_officials every_of (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_29:9)
OET-RV: 9 So follow all the instructions in this agreement and obey the rules so that you’ll all prosper in everything you do. (DEU 29:9)
JOS 4:10 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB JOS 4:10 word 4
OET-LV: 10 And_the_priests who_carry_of (of)_the_box were_standing in_the_middle of_the_Yardēn until was_finished every_of (the)_thing which he_had_commanded YHWH DOM Yəhōshūˊa to_speak to the_people according_to_all that he_had_commanded Mosheh DOM Yəhōshūˊa and_they_hurried the_people and_they_passed_over. (JOS_4:10)
OET-RV: 10 The priests carrying the box had stood in the middle of the Yordan until everything that Yahweh had instructed Yehoshua to pass on to the people was done, just as Mosheh had also instructed Yehoshua, and the people had rapidly crossed over. (JOS 4:10)
JOS 8:33 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB JOS 8:33 word 6
OET-LV: 33 And_all Yisrāʼēl/(Israel) and_its_of_elders and_officials and_its_of_judges were_standing from_this and_from_this of_box before the_priests the_Lēviyyiy who_carried_of (of)_the_box_of the_covenant_of YHWH as_sojourner as_native of_it_of_half was_to the_front of_the_mountain_of of_Gərizīm and_(the)_half_of_it was_to the_front of_the_mountain_of of_ˊĒyⱱāl just_as he_had_commanded Mosheh the_servant_of YHWH to_bless DOM the_people Yisrāʼēl/(Israel) at_time. (JOS_8:33)
OET-RV: 33 Then all of Yisrael and their elders and officials and judges were standing some on each side of the box containing Yahweh’s agreement, facing the priests and the Levites who carried the box. Any resident foreigners were also there. Half of the people stood on the Mt. Gerazim side, and half on the Mt. Eybal side of the valley, just like the way that Yahweh’s servant Mosheh had originally commanded for blessing the people. (JOS 8:33)
JOS 11:13 הָעֹמְדוֹת (hāˊomdōt) Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘[which, were]_standing’ morpheme glosses=‘the, stood’ OSHB JOS 11:13 word 4
OET-LV: 13 Only all_of the_cities which_were_standing on mounds_of_their not it_burnt_them Yisrāʼēl/(Israel) except DOM Ḩāʦōr it_alone Yəhōshūˊa he_burnt. (JOS_11:13)
OET-RV: 13 However, other than Hatsor, they didn’t burn any of the other more defensible cities built up on mounds. (JOS 11:13)
JDG 15:5 בְּקָמוֹת (bəqāmōt) Lemmas=‘בְּ’, ‘קָמָה’ contextual morpheme glosses=‘among, the_standing_grain(s)_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, standing_grain_of’ OSHB JDG 15:5 word 5
OET-LV: 5 And_he_kindled fire on_torches and_he_sent_them among_the_standing_grain(s)_of the_Fəlishtiy and_it_burnt_up from_the_stack_of_sheaves and_unto the_standing_grain and_unto the_vineyard_of olive_tree[s]. (JDG_15:5)
OET-RV: 5 He lit the torches and let the foxes loose into the grain crops of the Philistines. As a result, he burnt both the standing grain plants and also the harvested stacks of sheaves, and even a vineyard and an olive orchard. (JDG 15:5)
JDG 15:5 קָמָה (qāmāh) Lemma=‘קָמָה’ contextual word gloss=‘[the]_standing_grain’ word gloss=‘standing_grain’ OSHB JDG 15:5 word 10
OET-LV: 5 And_he_kindled fire on_torches and_he_sent_them among_the_standing_grain(s)_of the_Fəlishtiy and_it_burnt_up from_the_stack_of_sheaves and_unto the_standing_grain and_unto the_vineyard_of olive_tree[s]. (JDG_15:5)
OET-RV: 5 He lit the torches and let the foxes loose into the grain crops of the Philistines. As a result, he burnt both the standing grain plants and also the harvested stacks of sheaves, and even a vineyard and an olive orchard. (JDG 15:5)
JDG 18:16 נִצָּבִים (niʦʦāⱱīm) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB JDG 18:16 word 7
OET-LV: 16 And_six hundred(s) man girded the_weapons_of their_war_of_of were_standing the_entrance_of the_gate who from_(the)_sons of_Dān. (JDG_18:16)
OET-RV: 16 The six hundred Danite men stayed outside at the gate, holding their weapons. (JDG 18:16)
JDG 18:17 נִצָּב (niʦʦāⱱ) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB JDG 18:17 word 20
OET-LV: 17 And_they_went_up the_five_of the_men who_had_gone to_spy_out DOM the_earth/land they_went (to)_there they_took DOM the_carved_image and_DOM the_ephod and_DOM the_teraphim and_DOM the_molten_image and_the_priest was_standing the_entrance_of the_gate and_six hundred(s) the_man (the)_girded the_weapons_of (the)_war. (JDG_18:17)
OET-RV: 17 The five men who’d gone to scout out the land went in around the back. They took the carved image, the priest’s gear, the family idols, and the cast image, while the priest was standing at the entrance of the gate along with the six hundred armed men. (JDG 18:17)
1 SAM 4:20 הַנִּצָּבוֹת (hanniʦʦāⱱōt) Lemmas=‘הַ’, ‘נָצַב’ contextual morpheme glosses=‘[those, who_were]_standing’ morpheme glosses=‘the, attending’ OSHB 1 SAM 4:20 word 4
OET-LV: 20 And_about_the_time_of she_died and_they_spoke those_who_were_standing on/upon_it(f) do_not be_afraid if/because a_son you_have_borne and_not she_answered and_not she_set her/its_heart. (SA1_4:20)
OET-RV: 20 But she was dying, and the women who stood over her said, “Don’t be afraid, because you’ve given birth to a son.” But she didn’t answer or pay any attention. (SA1 4:20)
1 SAM 17:3 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB 1 SAM 17:3 word 2
OET-LV: 3 And_the_Fəlishtiy were_standing to the_mountain from_this and_Yisrāʼēl/(Israel) were_standing to the_mountain from_this and_the_valley was_between_them. (SA1_17:3)
OET-RV: 3 So the Philistines stood on one hill and the Israelis on the opposite hill, with the valley between them. (SA1 17:3)
1 SAM 17:3 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB 1 SAM 17:3 word 7
OET-LV: 3 And_the_Fəlishtiy were_standing to the_mountain from_this and_Yisrāʼēl/(Israel) were_standing to the_mountain from_this and_the_valley was_between_them. (SA1_17:3)
OET-RV: 3 So the Philistines stood on one hill and the Israelis on the opposite hill, with the valley between them. (SA1 17:3)
1 SAM 17:26 הָעֹמְדִים (hāˊomdīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘[who, were]_standing’ morpheme glosses=‘the, standing’ OSHB 1 SAM 17:26 word 5
OET-LV: 26 And_ Dāvid _he/it_said to the_men who_were_standing with_him/it to_say what will_it_be_done for_man who he_will_strike_down DOM the_Philistine this and_he_will_remove reproach from_under Yisrāʼēl/(Israel) if/because who is_the_Philistine (the)_uncircumcised the_this (cmp) he_has_defied the_battle_lines_of god living. (SA1_17:26)
OET-RV: 26 “What was it that’ll be done for the man who kills this Philistine and take’s Yisrael’s disgrace away?” David asked some of the men standing around him. “Because who does that uncircumcised Philistine think he is that he would taunt the army of the living God?” (SA1 17:26)
1 SAM 22:6 נִצָּבִים (niʦʦāⱱīm) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 1 SAM 22:6 word 19
OET-LV: 6 and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_listened if/because_that Dāvid he_was_known and_the_men who with_him/it and_Shāʼūl was_sitting at_Giⱱˊāh under the_tamarisk_tree at_place and_his_of_spear was_in_his_of_hand and_all servants_of_his were_standing on/upon/above_him/it. (SA1_22:6)
OET-RV: 6 One day, Sha’ul was sitting holding his spear underneath the tamarisk tree on a hill near Gibeah with all his servants stationed around him, when he heard where David and his men were, (SA1 22:6)
1 SAM 22:7 הַנִּצָּבִים (hanniʦʦāⱱīm) Lemmas=‘הַ’, ‘נָצַב’ contextual morpheme glosses=‘[who, were]_standing’ morpheme glosses=‘the, stood’ OSHB 1 SAM 22:7 word 4
OET-LV: 7 And_ Shāʼūl _he/it_said to_his_of_servants who_were_standing on/upon/above_him/it listen please Oh_Ben-_of jaminites also to_all_of_of_you(pl) the_son_of will_he_give of_Yishay/(Jesse) fields and_vineyards (to)_all_of_you(pl) will_he_appoint commanders_of thousands and_commanders_of hundreds. (SA1_22:7)
OET-RV: 7 and he accused his servants, “Listen now, you Benyamites. Will Yishay’s son also give fields and vineyards to all of you? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds? (SA1 22:7)
1 SAM 22:9 נִצָּב (niʦʦāⱱ) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 1 SAM 22:9 word 5
OET-LV: 9 and_ Doʼēg _he_answered the_ʼEdōmite and_he was_standing with the_servants_of Shāʼūl and_he_said I_saw DOM the_son_of Yishay coming to_Nōd to ʼAḩīmelek the_son_of ʼAḩīţūⱱ. (SA1_22:9)
OET-RV: 9 Now Doeg the Edomite was stationed there with Sha’ul’s servants, and he spoke up, “I saw Yishay’s son go to Nob and talk with Ahimelek the priest, (SA1 22:9)
1 SAM 22:17 הַנִּצָּבִים (hanniʦʦāⱱīm) Lemmas=‘הַ’, ‘נָצַב’ contextual morpheme glosses=‘[who, were]_standing’ morpheme glosses=‘the, stood’ OSHB 1 SAM 22:17 word 4
OET-LV: 17 And_he/it_said the_king to_runners who_were_standing on/upon/above_him/it turn_round and_put_to_death the_priests_of YHWH if/because also hand_of_their is_with Dāvid and_because/when they_knew if/because_that was_fleeing he and_not they_uncovered DOM ear_of_my and_not the_servants_of they_were_willing the_king to_stretch_out DOM hand_of_their to_fall on_the_priests_of YHWH. (SA1_22:17)
OET-RV: 17 Then the king commanded his messengers who were stationed beside him, “Turn around and put Yahweh’s priests to death because they’ve taken David’s side. And because they knew he was fleeing, but they didn’t inform me.” But the king’s servants weren’t willing to attack Yahweh’s priests. (SA1 22:17)
2 SAM 13:31 נִצָּבִים (niʦʦāⱱīm) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 2 SAM 13:31 word 10
OET-LV: 31 and_he/it_rose_up the_king and_he_tore DOM garments_of_his and_he_lay_down ground_to_the and_all servants_of_his were_standing torn_of garments. (SA2_13:31)
OET-RV: 31 The king stood up and tore his clothes, then he laid down on the ground. Meanwhile, all his servants there were tearing their clothes. (SA2 13:31)
2 SAM 21:5 מֵהִתְיַצֵּב (mēhityaʦʦēⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘יָצַב’ contextual morpheme glosses=‘from, standing’ morpheme glosses=‘from, have_~_place’ OSHB 2 SAM 21:5 word 11
OET-LV: 5 And_they_said to the_king the_man who he_made_an_end_of_us and_which he_planned to/for_us we_were_destroyed from_standing in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA2_21:5)
OET-RV: 5 “That man who crushed us,” they replied, “and who intended that we be annihilated from within Yisrael’s borders, (SA2 21:5)
1 KI 10:5 וּמַעֲמַד (ūmaˊₐmad) Lemmas=‘וְ’, ‘מַעֲמָד’ contextual morpheme glosses=‘and, the_standing_of’ morpheme glosses=‘and, attendance_of’ OSHB 1 KI 10:5 word 5
OET-LV: 5 And_the_food_of his_table_of_of and_the_seating_of his_servants_of_of and_the_standing_of his_servants and_their_of_clothes and_his_of_cup-bearers and_his_burnt_of_offering[s] which he_offered_up the_house_of YHWH and_not it_was in_her still breath. (KI1_10:5)
OET-RV: 5 the food on his table, the seating of his servants, the uniforms and the service of his waiters, and the burnt offerings that he sacrificed at Yahweh’s temple, she was totally lost for words. (KI1 10:5)
1 KI 10:19 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 1 KI 10:19 word 16
OET-LV: 19 Six steps belonged_to_throne and_a_top round belonged_to_throne (from)_behind_it and_hands from_this and_from_this were_to the_place_of the_sitting and_two lions were_standing beside the_hands. (KI1_10:19)
OET-RV: 19 It had six steps going up to it and the seat-back was rounded at the top. It had armrests on both sides, then a lion on each side next to the armrests, (KI1 10:19)
1 KI 10:20 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 1 KI 10:20 word 4
OET-LV: 20 And_two_plus ten lions were_standing there on the_six the_steps from_this and_from_this not it_had_been_made thus to/from_all/each/any/every kingdoms. (KI1_10:20)
OET-RV: 20 plus twelve lions standing one on each side of the six steps. There was nothing like it in any other kingdom. (KI1 10:20)
1 KI 12:6 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘served’ OSHB 1 KI 12:6 word 8
OET-LV: 6 And_he_consulted the_king Rəḩaⱱˊām with the_elders who they_had_been standing with the_presence_of Shəlomoh/(Solomon) his/its_father when_he_was alive to_say how are_you(pl) counselling to_bring_back DOM the_people the_this message. (KI1_12:6)
OET-RV: 6 Then King Rehavam consulted with the elders (who’d served his father Shelomoh while he was alive), asking them for advice on how to respond. (KI1 12:6)
1 KI 13:28 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 1 KI 13:28 word 9
OET-LV: 28 And_he/it_went and_he_found DOM corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey and_the_lion standing beside the_corpse not it_had_eaten the_lion DOM the_corpse and_not it_had_mauled DOM the_donkey. (KI1_13:28)
OET-RV: 28 and he went and found the body lying on the road, and the donkey and the lion standing by it. The lion hadn’t eaten any of the man of God’s body, nor had it attacked the donkey. (KI1 13:28)
2 KI 6:31 יַעֲמֹד (yaˊₐmod) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘it_will_remain_standing’ word gloss=‘remains’ OSHB 2 KI 6:31 word 9
OET-LV: 31 And_he/it_said thus may_he_do to/for_me god and_thus may_he_add if it_will_remain_standing the_head_of ʼElīshāˊ the_son_of Shāfāţ on/upon/above_him/it the_day. (KI2_6:31)
OET-RV: 31 and he said, “May God do that to me and more, if Shafat’s son Elisha still has his head on him by the end of the day.” (KI2 6:31)
2 KI 19:26 קָמָה (qāmāh) Lemma=‘קָמָה’ contextual word gloss=‘standing_grain’ word gloss=‘grown’ OSHB 2 KI 19:26 word 15
OET-LV: 26 And_their_of_inhabitants were_short_of hand they_were_dismayed and_they_were_ashamed they_were vegetation_of the_field and_greenery_of fresh_grass grass_of roofs and_scorching to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain. (KI2_19:26)
OET-RV: 26 Their inhabitants will be powerless—dismayed and ashamed.
⇔ They’ll be as vulnerable as plants in the countryside,
⇔ or like the grass that grows on the rooftops—
⇔ they wilt and wither before they can grow tall. DOUBLE-CHECK (KI2 19:26)
2 CHR 3:13 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB 2 CHR 3:13 word 8
OET-LV: 13 The_wings_of the_cherubim the_these were_spreading_out cubits twenty and_they were_standing on feet_of_their and_their_of_faces were_to_house. (CH2_3:13)
OET-RV: 13 so the total span of the two winged creatures was nine metres. They were made standing on their feet, and placed with their faces towards the opening into the main hall. (CH2 3:13)
2 CHR 4:4 עוֹמֵד (ˊōmēd) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[it_was]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB 2 CHR 4:4 word 1
OET-LV: 4 it_was_standing on two_plus ten ox[en] three were_turning northward and_three were_turning westward and_three were_turning southward and_three were_turning eastward and_the_sea was_on_them from_to_above and_all hindquarters_of_their inside_were_to_the. (CH2_4:4)
OET-RV: 4 Supporting ‘The Sea’ were twelve large cast bulls—facing outwards with three facing each of the four compass points. (CH2 4:4)
2 CHR 5:12 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 2 CHR 5:12 word 14
OET-LV: 12 And_the_Lēviyyiy the_singers to/for_all_them (to)_ʼĀşāf (to)_Hēymān (to)_Yədūtūn/(Jeduthun) and_(to)_their_of_sons and_(to)_their_of_relatives fully_clothed fine_linen with_cymbals and_with_lyres and_harps were_standing east of_altar and_were_with_them priests of_one_hundred and_twenty who_were_blowing_a_trumpet on_trumpets. (CH2_5:12)
OET-RV: 12 All the Levites who were singers (Asaf, Heyman, Yedutun, and their sons and their brothers) stood on the east side of the altar. They were dressed in fine linen and had cymbals, and harps and lyres, along with 120 priests playing trumpets. (CH2 5:12)
2 CHR 6:3 עוֹמֵד (ˊōmēd) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 2 CHR 6:3 word 13
OET-LV: 3 And_he_turned the_king DOM his/its_faces/face and_he/it_blessed DOM all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) and_all the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) was_standing. (CH2_6:3)
OET-RV: 3 Then while all the people stood there, Shelomoh turned toward them and pronounced a blessing over them, (CH2 6:3)
2 CHR 7:6 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB 2 CHR 7:6 word 4
OET-LV: 6 And_the_priests on duties_of_their were_standing and_the_Lēviyyiy with_the_instruments_of (the)_song_of YHWH which he_had_made Dāvid the_king to_give_thanks to/for_YHWH if/because is_forever loyalty_of_his_covenant when_praised Dāvid by_their_of_hand and_the_priests were_blowing_a_trumpet before_them and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_standing. (CH2_7:6)
OET-RV: 6 The priests were standing in their positions, as well as the Levites with the instruments that King David had made to give thanks to Yahweh. When they assisted David in praising Yahweh, they would sing, “Yes, his loyal commitment continues forever,” and the priests would blow their trumpets in front of them as all the Israelis stood there. (CH2 7:6)
2 CHR 7:6 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 2 CHR 7:6 word 26
OET-LV: 6 And_the_priests on duties_of_their were_standing and_the_Lēviyyiy with_the_instruments_of (the)_song_of YHWH which he_had_made Dāvid the_king to_give_thanks to/for_YHWH if/because is_forever loyalty_of_his_covenant when_praised Dāvid by_their_of_hand and_the_priests were_blowing_a_trumpet before_them and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_standing. (CH2_7:6)
OET-RV: 6 The priests were standing in their positions, as well as the Levites with the instruments that King David had made to give thanks to Yahweh. When they assisted David in praising Yahweh, they would sing, “Yes, his loyal commitment continues forever,” and the priests would blow their trumpets in front of them as all the Israelis stood there. (CH2 7:6)
2 CHR 9:4 וּמַעֲמַד (ūmaˊₐmad) Lemmas=‘וְ’, ‘מַעֲמָד’ contextual morpheme glosses=‘and, the_standing_of’ morpheme glosses=‘and, attendance_of’ OSHB 2 CHR 9:4 word 5
OET-LV: 4 And_the_food_of his_table_of_of and_the_seating_of his_servants_of_of and_the_standing_of his_servants and_their_of_clothes and_his_of_cup-bearers and_their_of_clothes and_his_upper_of_room which he_went_up the_house_of YHWH and_not it_was still in_her breath. (CH2_9:4)
OET-RV: 4 and the food at his table, as well as the seating of his servants, his well-dressed ministers standing by, his cup-bearers in their uniforms, and the burnt offerings that he sacrificed at Yahweh’s temple, it took her breath away (CH2 9:4)
2 CHR 9:18 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 2 CHR 9:18 word 16
OET-LV: 18 And_six steps belonged_to_throne and_a_footstool in_gold to_throne were_attached and_hands from_this and_from_this were_on the_place_of the_sitting and_two lions were_standing beside the_hands. (CH2_9:18)
OET-RV: 18 There were six steps leading up to the throne, and a gold footstool was attached to it. It had armrests on each side, with a lion statue beside each armrest. (CH2 9:18)
2 CHR 9:19 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 2 CHR 9:19 word 4
OET-LV: 19 And_two_plus ten lions were_standing there on the_six the_steps from_this and_from_this not it_had_been_made thus to/from_all/each/any/every kingdom. (CH2_9:19)
OET-RV: 19 There were twelve statues of lions standing on the six steps—one at each end of each step. No throne like that existed in any other kingdom. (CH2 9:19)
2 CHR 10:6 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘serving’ OSHB 2 CHR 10:6 word 8
OET-LV: 6 and_he_consulted the_king Rəḩaⱱˊām with the_elders who they_had_been standing to_(the)_face_of/in_front_of/before Shəlomoh/(Solomon) his/its_father when_he_was alive to_say how are_you(pl) counselling to_bring_back to_people the_this message. (CH2_10:6)
OET-RV: 6 Then King Rehaveam consulted with the older men who’d advised his father Shelomoh when he was still alive, asking them, “How do you all advise me to answer the people?” (CH2 10:6)
2 CHR 10:8 הָעֹמְדִים (hāˊomdīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘[who, were]_standing’ morpheme glosses=‘the, stood’ OSHB 2 CHR 10:8 word 13
OET-LV: 8 And_he_abandoned DOM the_counsel_of the_elders which they_had_counselled_him and_he_consulted with the_youths who they_had_grown_up with_him/it who_were_standing before_him. (CH2_10:8)
OET-RV: 8 However, Rehaveam rejected their advice, and consulted some of the young men there who’d grown up with him. (CH2 10:8)
2 CHR 18:18 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 2 CHR 18:18 word 15
OET-LV: 18 and_he/it_said for_so/thus/hence hear the_message_of YHWH I_saw DOM YHWH sitting on throne_of_his and_all the_host_of the_heavens standing on hand_of_his_right and_his_left_of_hand. (CH2_18:18)
OET-RV: 18 But Mikayah continued, “Well, listen to what Yahweh says. I saw Yahweh sitting on his throne and all the heavenly soldiers standing on each side of him, (CH2 18:18)
2 CHR 20:13 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 2 CHR 20:13 word 3
OET-LV: 13 And_all Yəhūdāh/(Judah) were_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH also one[s]_of_their_little wives_of_their and_their_of_children. (CH2_20:13)
OET-RV: 13 At that time, all of Yehudah (men, women, and children) were standing in front of Yahweh (CH2 20:13)
2 CHR 23:13 עוֹמֵד (ˊōmēd) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 2 CHR 23:13 word 4
OET-LV: 13 And_she/it_saw and_see/lo/see the_king was_standing at pillar_of_his at_entrance and_the_officials and_the_trumpets were_with the_king and_all the_people_of the_earth/land was_joyful and_it_was_giving_a_blast on_trumpets and_the_singers were_with_the_instruments_of (the)_song (and)_they_were_leading to_praise and_ ˊAtalyāh _she_tore DOM clothes_of_her and_she/it_said treason treason. (CH2_23:13)
OET-RV: 13 to look, and wow, the young king was standing where previous kings had stood by the pillar at the temple entrance, with the commanders and trumpeters beside him. The people were all cheering and blowing trumpets, and singers with instruments were leading the praising. Then Atalyah tore her robe and shouted out, “Treason! Treason!” (CH2 23:13)
NEH 7:3 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[are]_standing_guard’ word gloss=‘standing_guard’ OSHB NEH 7:3 word 12
OET-LV: 3 And_I_said to/for_them not the_gates_of they_will_be_opened of_Yərūshālam/(Jerusalem) until the_heat of_the_sun and_unto they are_standing_guard let_them_shut the_doors and_bolt_them and_appoint the_guards_of the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) someone at_his_guard_of_post and_someone before house_of_his. (NEH_7:3)
OET-RV: 3 I told them, “Don’t open Yerushalem’s gates until broad daylight, and then shut and bar them again while the guards are still on full alert. And assign neighbourhood watch groups among the inhabitants to keep an eye on their own areas.” (NEH 7:3)
NEH 12:44 הָעֹמְדִים (hāˊomdīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘[who, were]_standing’ morpheme glosses=‘the, ministered’ OSHB NEH 12:44 word 26
OET-LV: 44 And_they_were_appointed on_day (the)_that men over the_rooms for_stores for_contributions for_fruit and_for_tithes to_gather (is)_in_them to_the_fields_of the_cities the_portions_of the_law for_priests and_for_Lēviyyiy if/because the_joy_of Yəhūdāh/(Judah) was_on the_priests and_on the_Lēviyyiy who_were_standing. (NEH_12:44)
OET-RV: 44 Then still on that same day, men were appointed to be in charge of the storerooms for the tithes and offerings. The percentages for the priests and the Levites were gathered from the fields around the cities as per the written law, because the people of Yehudah were happy to have the priests and the Levites serving. (NEH 12:44)
EST 5:2 עֹמֶדֶת (ˊomedet) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘standing’ OSHB EST 5:2 word 7
OET-LV: 2 And_he/it_was just_as_saw the_king DOM ʼEştēr the_queen standing in_court she_bore favour in_his_of_eyes and_he_held_out the_king to_ʼEştēr DOM the_scepter_of the_gold which in_his/its_hand and_ ʼEştēr _she_drew_near and_she_touched (in)_the_top_of the_scepter. (EST_5:2)
OET-RV: 2 As soon as the king noticed Esther standing there in the courtyard, he was very pleased to see her. So he held out his golden scepter to her and Esther came up to the throne and touched the top of the scepter. (EST 5:2)
PSA 119:89 נִצָּב (niʦʦāⱱ) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘[is]_standing’ word gloss=‘firmly_fixed’ OSHB PSA 119:89 word 4
OET-LV: 89 Forever Oh_YHWH message_of_your is_standing in_heavens. (PSA_119:89)
OET-RV: 89 Yahweh, your message stands firm in the heavens. (PSA 119:89)
PSA 122:2 עֹמְדוֹת (ˊomdōt) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘standing’ OSHB PSA 122:2 word 1
OET-LV: 2 Standing they_were feet_of_our in_your(pl)_of_gates Oh_Yərūshālam/(Jerusalem). (PSA_122:2)
OET-RV: 2 Yerushalem, our feet are standing inside your gates— (PSA 122:2)
PSA 135:2 שֶׁעֹמְדִים (sheˊomdīm) Lemmas=‘שֶׁ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘who_[are], standing’ morpheme glosses=‘who, stand’ OSHB PSA 135:2 word 1
OET-LV: 2 Who_are_standing in_house_of YHWH in_the_courts_of the_house_of our_god_of_of. (PSA_135:2)
OET-RV: 2 who stand in the house of Yahweh—
⇔ in the courtyards around our god’s house. (PSA 135:2)
PSA 139:2 וְקוּמִי (vəqūmī) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my, standing’ morpheme glosses=‘and, rise_up, I’ OSHB PSA 139:2 word 4
OET-LV: 2 You you_know my_sitting and_my_standing you_understand (to)_my_of_thought[s] from_a_distance. (PSA_139:2)
OET-RV: 2 You know when I sit down and when I stand up.
⇔ ≈ You understand my thoughts from far away. (PSA 139:2)
SNG 2:9 עוֹמֵד (ˊōmēd) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[he_is]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB SNG 2:9 word 9
OET-LV: 9 lover_of_my is_like (to)_a_gazelle or (to_the)_fawn_of the_deer(s) there this he_is_standing behind wall_of_our he_is_gazing from the_windows he_is_peering from the_lattices. (SNG_2:9)
OET-RV: 9 My dearest is being like a gazelle or a young stag.
⇔ Look, that one is standing behind our wall,
⇔ gazing through the windows—
⇔ ≈ looking through the lattices. (SNG 2:9)
ISA 3:13 וְעֹמֵד (vəˊomēd) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, [he_is]_standing’ morpheme glosses=‘and, stands’ OSHB ISA 3:13 word 4
OET-LV: 13 is_taking_his_stand to_conduct_a_case YHWH and_he_is_standing to_judge peoples. (ISA_3:13)
OET-RV: 13 Yahweh is getting ready to make his case
⇔ and is standing ready to judge the peoples. (ISA 3:13)
ISA 6:2 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB ISA 6:2 word 2
OET-LV: 2 Seraphim were_standing from_above to_him/it six wings six wings belonged_to_one with_two_wings he_covered face_of_his and_with_two_wings he_covered feet_of_his and_with_two_wings he_flew. (ISA_6:2)
OET-RV: 2 There were ‘serafs’ standing above him. They each had six wings—they used two to cover their faces, two to cover their feet, and two to fly with. (ISA 6:2)
ISA 17:5 קָמָה (qāmāh) Lemma=‘קָמָה’ contextual word gloss=‘standing_grain’ word gloss=‘standing_grain’ OSHB ISA 17:5 word 4
OET-LV: 5 And_it_was as_gathers a_harvest standing_grain and_his_of_arm ears_of_grain someone_will_reap and_it_was like_one_who_gathers ears_of_grain in_the_valley_of Rəfāʼīm. (ISA_17:5)
OET-RV: 5 ◙ (ISA 17:5)
ISA 37:27 קָמָה (qāmāh) Lemma=‘קָמָה’ contextual word gloss=‘standing_grain’ word gloss=‘grown’ OSHB ISA 37:27 word 15
OET-LV: 27 And_their_of_inhabitants were_short_of hand they_were_dismayed and_they_were_ashamed they_were vegetation_of the_field and_greenery_of fresh_grass grass_of roofs and_a_field to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain. (ISA_37:27)
OET-RV: 27 ◙ (ISA 37:27)
JER 18:20 עָמְדִי (ˊāmədī) Lemmas=‘עָמַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my, standing’ morpheme glosses=‘stood, I’ OSHB JER 18:20 word 10
OET-LV: 20 Will_it_be_repaid in_place_of good evil if/because they_have_dug a_pit for_my_of_self remember my_standing to_your_face to_speak on_them good to_turn_back DOM rage_of_your from_them. (JER_18:20)
OET-RV: 20 ◙ (JER 18:20)
JER 28:5 הָעֹמְדִים (hāˊomdīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘[who, were]_standing’ morpheme glosses=‘the, standing’ OSHB JER 28:5 word 12
OET-LV: 5 And_ Yirməyāh/(Jeremiah) _he/it_said the_prophet to Ḩₐnanyāh the_prophet to_the_eyes_of the_priests and_to_the_eyes_of all_of the_people who_were_standing in_house_of YHWH. (JER_28:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 28:5)
JER 36:21 הָעֹמְדִים (hāˊomdīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘[who, were]_standing’ morpheme glosses=‘the, stood’ OSHB JER 36:21 word 19
OET-LV: 21 And_he_sent the_king DOM Yēhūʼ/(Jehu)di to_take/accept/receive DOM the_scroll and_he_fetched_it from_the_room_of ʼElīshāˊma the_scribe and_he_read_it_aloud Yēhūʼdi in_the_ears_of the_king and_in_the_ears_of all_of the_officials who_were_standing from_under the_king. (JER_36:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 36:21)
JER 44:15 הָעֹמְדוֹת (hāˊomdōt) Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘[who, were]_standing_by’ morpheme glosses=‘the, standing_by’ OSHB JER 44:15 word 14
OET-LV: 15 and_they_answered all_of DOM Yirməyāh/(Jeremiah) the_men who_knew if/because_that were_making_smoke wives_of_their to_gods other and_all the_women who_were_standing_by a_company great and_all the_people which_were_dwelling in_land_of Miʦrayim in_Patrōş to_say. (JER_44:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 44:15)
EZE 8:11 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB EZE 8:11 word 11
OET-LV: 11 And_seventy man of_the_elders_of of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_Jaazaniah the_son_of Shaphan was_standing among_them were_standing before_them and_everyone censer_of_his in_his/its_hand and_the_fragrance_of the_cloud_of (the)_incense was_going_up. (EZE_8:11)
OET-RV: 11 Seventy elders from the Israeli people were there, and Shafan’s son Yaazanyah was standing in the middle of them. They were standing in front of the images, and each man was holding his incense burner so that the smell of the cloud of incense went up. (EZE 8:11)
EZE 10:3 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB EZE 10:3 word 2
OET-LV: 3 And_the_cherubim were_standing from_the_right_side_of house when_he_went the_man and_the_cloud it_filled DOM the_court (the)_inner. (EZE_10:3)
OET-RV: 3 The winged creatures stood on the right side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner courtyard. (EZE 10:3)
DAN 2:21 וּמְהָקֵים (ūməhāqēym) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ word gloss=‘and_appointing / standing_up / setting_up’ contextual morpheme glosses=‘and, [he_is]_setting_up’ morpheme glosses=‘and, sets_up’ OSHB DAN 2:21 word 7
OET-LV: 21 And_he is_changing the_times and_the_seasons he_is_removing kings and_appointing/standing_up/setting_up kings he_is_giving the_wisdom to_(the)_wise_(ones) and_the_knowledge to_(ones)_knowing (of)_discernment. (DAN_2:21)
OET-RV: 21 He moves the times and seasons forwards. He removes some kings and gives power to others. It’s him who gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding. (DAN 2:21)
DAN 2:31 קָאֵם (qāʼēm) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB DAN 2:31 word 14
OET-LV: 31 You Oh/the_king seeing you_were and_lo an_image one great the_image this was_great and_its_of_splendour was_extraordinary was_standing (to)_before_you and_its_of_appearance was_terrible. (DAN_2:31)
OET-RV: 31 “What you were looking at, your majesty, was an incredible, huge statue. It was heavy and shone brightly as it stood there in front of you—a terrifying sight. (DAN 2:31)
DAN 3:3 וקאמין (vqʼmyn) contextual morpheme glosses=‘and, [they_were]_standing’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB DAN 3:3 word 19
OET-LV: 3 In_then the_satraps were_gathered the_prefects and_the_governors the_counsellors the_ministers the_judges the_magistrates and_all/each/any/every the_authorities_of the_provinces for_the_dedication_of the_image which Nəⱱūkadneʦʦar he_had_set_up Oh/the_king and_they_were_standing (to)_before the_image which he_had_set_up Nəⱱūkadneʦʦar. (DAN_3:3)
OET-RV: 3 So all those officials assembled in front of the statue that the king had set up, ready for the dedication. (DAN 3:3)
DAN 7:10 יְקוּמוּן (yəqūmūn) Lemma=‘רִבּוֹ’ contextual word gloss=‘they_were_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB DAN 7:10 word 14
OET-LV: 10 A_river of fire was_flowing and_coming_out from before_him a_thousand_of thousands they_were_ministering_to_him and_a_myriad_of myriads before_him they_were_standing the_court it_sat and_books they_were_opened. (DAN_7:10)
OET-RV: 10 A river of fire was coming out and flowing along in front of him. Thousands upon thousands served him, and myriads upon myriads were standing in front of him. The court sat in session and the documents were opened. (DAN 7:10)
DAN 7:16 קָאֲמַיָּא (qāʼₐmayyāʼ) Lemmas=‘קוּם’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘the_[ones], standing’ morpheme glosses=‘standing_by, those’ OSHB DAN 7:16 word 5
OET-LV: 16 I_approached to one of the_ones_standing and_truth I_was_asking from_him concerning all_of this and_he/it_said to_me and_the_interpretation_of the_matters he_made_known_to_me. (DAN_7:16)
OET-RV: 16 I approached one of those who were standing there and asked him what was going on, so he told me, and then he revealed the interpretation of those things to me: (DAN 7:16)
DAN 10:16 הָעֹמֵד (hāˊomēd) Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘the_[one, who_was]_standing’ morpheme glosses=‘the, standing’ OSHB DAN 10:16 word 13
OET-LV: 16 And_see/lo/see like_the_likeness_of the_sons_of humankind was_touching (on) lips_of_my and_I_opened mouth_of_my and_I_spoke and_I_said to the_one_who_was_standing to_before_me my_master on_vision they_have_turned pangs_of_my on_me and_not I_have_retained strength. (DAN_10:16)
OET-RV: 16 Then suddenly, someone who resembled a human touched my lips and I opened my mouth and was able to speak. I said to the one standing in front of me: “My master, that vision gave me an anxiety attack and I feel weak. (DAN 10:16)
DAN 11:1 עָמְדִי (ˊāmədī) Lemmas=‘עָמַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_of, standing’ morpheme glosses=‘stood_up_of, I’ OSHB DAN 11:1 word 6
OET-LV: 11 and_I in_year one of_Dārəyāvesh the_Mede my_of_standing was_to_one_who_strengthens and_to_a_protection to_him/it. (DAN_11:1)
OET-RV: 11 As for me, in the first year of King Dareyavesh (Darius) the Mede, I stood up to support and protect him. (DAN 11:1)
DAN 12:5 עֹמְדִים (ˊomdīm) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB DAN 12:5 word 7
OET-LV: 5 And_I_saw I Dāniyyʼēl and_see/lo/see two others were_standing one here was_to_the_bank_of the_River and_one here was_to_the_bank_of the_River. (DAN_12:5)
OET-RV: 5 Then I, Daniel, looked, and to my surprise, two others were standing there—one on this side of the river and one on the opposite bank. (DAN 12:5)
HOS 8:7 קָמָה (qāmāh) Lemma=‘קָמָה’ contextual word gloss=‘standing_grain’ word gloss=‘standing_grain’ OSHB HOS 8:7 word 6
OET-LV: 7 If/because a_wind they_sow and_a_storm-wind they_will_reap standing_grain there_is_not to_him/it growth not it_will_produce flour perhaps it_will_produce strangers they_will_swallow_it. (HOS_8:7)
OET-RV: 7 because they sow the wind and reap the whirlwind.
⇔ The standing grain has no heads—it yields no flour.
⇔ If it were to produce, strangers would grab it anyway. (HOS 8:7)
AMOS 7:7 נִצָּב (niʦʦāⱱ) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘[was]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB AMOS 7:7 word 5
OET-LV: 7 thus he_showed_me and_see/lo/see my_master was_standing on a_wall_of tin and_was_in_his_of_hand tin. (AMO_7:7)
OET-RV: 7 This is what he showed me:
§ Listen, my master stood on a wall holding a plumb-line (AMO 7:7)
AMOS 9:1 נִצָּב (niʦʦāⱱ) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘standing’ OSHB AMOS 9:1 word 4
OET-LV: 9 I_saw DOM my_master standing on the_altar and_he/it_said strike the_capital so_that_they_may_shake the_thresholds and_break_them_off on_the_head_of all_of_them_of_of and_their_of_posterity by_sword I_will_kill not he_will_flee to/for_them one_who_flees and_not he_will_escape to/for_them an_escapee. (AMO_9:1)
OET-RV: 9 I saw my master standing beside the altar, and he said,
⇔ “Strike the tops of the pillars so that the foundations will shake.
⇔ Break them in pieces onto all their heads,
⇔ and I will kill the last of them with the sword.
⇔ Not one of them will get away.
⇔ ≈ Not one of them will escape. (AMO 9:1)
MIC 1:11 עֶמְדָּתוֹ (ˊemdātō) Lemmas=‘עֶמְדָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘ground_of, its_standing’ morpheme glosses=‘support_of, its’ OSHB MIC 1:11 word 16
OET-LV: 11 Pass_on to/for_you(pl) Oh_inhabitant[s]_of Shaphir bareness shame not she_came_forth of_Tsaʼₐnān/(Zaanan) the_inhabitant[s]_of the_lament_of Bēyt Ezel it_will_take from_you(pl) ground_of_its_standing. (MIC_1:11)
OET-RV: 11 Pass by undressed and humiliated, inhabitants of Shafir.
⇔ ≈ Don’t come out, inhabitants of Tsa’anan.
⇔ Beyt-Haetsel mourns—its place to stand is taken from you (MIC 1:11)
HAG 2:5 עֹמֶדֶת (ˊomedet) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘[is]_standing’ word gloss=‘remains’ OSHB HAG 2:5 word 9
OET-LV: 5 DOM the_message which I_cut with_you(pl) when_you_came_out from_Miʦrayim/(Egypt) and_my_of_spirit is_standing among_you(pl) do_not be_afraid. (HAG_2:5)
OET-RV: 5 That’s what I promised your ancestors when they came out of Egypt, and my spirit remains among you. Don’t be afraid, (HAG 2:5)
ZEC 1:10 הָעֹמֵד (hāˊomēd) Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘[who, was]_standing’ morpheme glosses=‘the, standing’ OSHB ZEC 1:10 word 3
OET-LV: 10 And_he_answered the_man who_was_standing between the_myrtle_trees and_he_said these are_those_whom he_has_sent YHWH to_go_about on_the_earth. (ZEC_1:10)
OET-RV: 10 Then the man who stood among the myrtle trees answered and said, “Those are the ones that Yahweh has sent out to roam throughout the world.” (ZEC 1:10)
ZEC 1:11 הָעֹמֵד (hāˊomēd) Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘[who, was]_standing’ morpheme glosses=‘the, standing’ OSHB ZEC 1:11 word 5
OET-LV: 11 And_they_answered DOM the_messenger_of YHWH who_was_standing between the_myrtle_trees and_they_said we_have_gone_about in/on_the_earth and_see/lo/see all_of the_earth/land is_dwelling and_is_undisturbed. (ZEC_1:11)
OET-RV: 11 They answered Yahweh’s messenger who stood among the myrtle trees, telling him, “We’ve been roaming throughout the world, and see, the whole world sits contentedly and is at peace.” (ZEC 1:11)
ZEC 3:3 וְעֹמֵד (vəˊomēd) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, [he_was]_standing’ morpheme glosses=‘and, stood’ OSHB ZEC 3:3 word 6
OET-LV: 3 And_Yəhōshūˊa he_was clothed garments filthy and_he_was_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_messenger. (ZEC_3:3)
OET-RV: 3 Now Yehoshua was dressed in filthy clothes as he stood in front of the messenger (ZEC 3:3)
ZEC 3:4 הָעֹמְדִים (hāˊomdīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘[those, who_were]_standing’ morpheme glosses=‘the, standing’ OSHB ZEC 3:4 word 4
OET-LV: 4 And_he_answered and_he/it_said to those_who_were_standing before_him to_say remove the_garments (the)_filthy from_on_him and_he/it_said to_him/it see I_have_taken_away from_on_you iniquity_of_your and_I_will_clothe you fine_robes. (ZEC_3:4)
OET-RV: 4 who told those standing in front of him, “Take off his filthy clothes.”
¶ Then he said to Yehoshua, “Listen, I’ve taken away the guilt of your disobedience, and I’ll dress you in nice clothes.” (ZEC 3:4)
ZEC 3:7 הָעֹמְדִים (hāˊomdīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘[those, who_are]_standing’ morpheme glosses=‘the, standing’ OSHB ZEC 3:7 word 25
OET-LV: 7 Thus YHWH he_says hosts if in_my_of_ways you_will_walk and_if DOM charge_of_my you_will_keep and_also you you_will_govern DOM house_of_my and_also you_will_guard DOM courts_of_my and_I_will_give to/for_yourself(m) goings between those_who_are_standing the_these. (ZEC_3:7)
OET-RV: 7 “Army commander Yahweh says: If you’ll follow my instructions and obey my rules, then you can govern my temple and guard my courtyards, because I’ll allow you to walk among these who are standing here. (ZEC 3:7)