Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 6 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) For my flesh is the true food, and my blood is the true drink.
OET-LV For/Because the flesh of_me is true food, and the blood of_me is true drink.
SR-GNT Ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστιν πόσις. ‡
(Haʸ gar sarx mou alaʸthaʸs estin brōsis, kai to haima mou alaʸthaʸs estin posis.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For my flesh is true food, and my blood is true drink.
UST This is so because my flesh is true spiritual food, and my blood is true spiritual drink.
BSB For My flesh is real food, and My blood is real drink.
BLB For My flesh is true food, and My blood is true drink.
AICNT “[For] my flesh is {true} {food} [ ,and my blood is {true} drink].
OEB For my flesh is true food, and my blood true drink.
LSB For My flesh is true food, and My blood is true drink.
WEB For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
NET For my flesh is true food, and my blood is true drink.
LSV for My flesh is truly food, and My blood is truly drink;
FBV For my flesh is true food, and my blood is true drink.
TCNT For my flesh is true food, and my blood is true drink.
T4T because my flesh and my blood are truly spiritual food.
LEB For my flesh is true food, and my blood is true drink.
BBE My flesh is true food and my blood is true drink.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
DRA He that eateth my flesh, and drinketh my blood, hath everlasting life: and I will raise him up in the last day.
YLT for my flesh truly is food, and my blood truly is drink;
DBY for my flesh is truly food and my blood is truly drink.
RV For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
WBS For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
KJB For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
BB For my fleshe is meate in deede, and my blood is drynke in deede.
(For my flesh is meat in deade, and my blood is drink in deade.)
GNV For my flesh is meat in deede, and my blood is drinke in deede.
(For my flesh is meat in deade, and my blood is drink in deade.)
CB For my flesh is ye very meate, and my bloude is ye very drynke.
(For my flesh is ye/you_all very meate, and my blood is ye/you_all very drink.)
TNT For my flesshe is meate in dede: and my bloude is drynke in dede.
(For my flesh is meat in dede: and my blood is drink in dede.)
WYC He that etith my fleisch, and drynkith my blood, hath euerlastynge lijf, and Y schal ayen reise hym in the laste dai.
(He that etith my flesh, and drynkith my blood, hath/has everlasting life, and I shall ayen raise him in the last day.)
LUT Denn mein Fleisch ist die rechte Speise, und mein Blut ist der rechte Trank.
(Because my flesh is the rechte Speise, and my blood is the rechte Trank.)
CLV Qui manducat meam carnem, et bibit meum sanguinem, habet vitam æternam: et ego resuscitabo eum in novissimo die.
(Qui manducat meam carnem, and bibit mine sanguinem, habet life eternal: and I resuscitabo him in novissimo die.)
UGNT ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι πόσις.
(haʸ gar sarx mou alaʸthaʸs esti brōsis, kai to haima mou alaʸthaʸs esti posis.)
SBL-GNT ἡ γὰρ σάρξ μου ⸀ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ⸁ἀληθής ἐστι πόσις.
(haʸ gar sarx mou ⸀alaʸthaʸs esti brōsis, kai to haima mou ⸁alaʸthaʸs esti posis.)
TC-GNT Ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθῶς ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθῶς ἐστι πόσις.
(Haʸ gar sarx mou alaʸthōs esti brōsis, kai to haima mou alaʸthōs esti posis.)
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.
Note 1 topic: figures-of-speech / extrainfo
σάρξ μου & αἷμά μου
flesh ˱of˲_me & blood ˱of˲_me
Here Jesus is using the phrases my flesh and my blood to refer to believing in him. However, the Jews did not understand this. Therefore, you do not need to explain its meaning further here.
Note 2 topic: figures-of-speech / extrainfo
ἡ & σάρξ μου ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι πόσις
the & flesh ˱of˲_me true (Some words not found in SR-GNT: ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστιν πόσις)
Here Jesus is using the phrases true food and true drink to say that he, Jesus, gives life to those who trust in him. However, the Jews did not understand this. Therefore, you do not need to explain its meaning further here.
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
ἡ & σάρξ μου ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι πόσις
the & flesh ˱of˲_me true (Some words not found in SR-GNT: ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστιν πόσις)
As in the previous two verses, these two phrases mean basically the same thing. The repetition is used for emphasis. See how you translated the similar expressions in the previous two verses. Alternate translation: “my flesh is indeed true food, and my blood is indeed true drink”