Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 6 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel YHN 6:70

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 6:70 ©

OET (OET-RV)Yeshua responded, “Didn’t I choose all twelve of you myself? And yet one of you is a devil.

OET-LVThe Yaʸsous answered to_them:
Not I chose you_all the twelve, and one of you_all is a_devil?

SR-GNTἈπεκρίθη αὐτοῖς ˚Ἰησοῦς, “Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν;” 
   (Apekrithaʸ autois ho ˚Yaʸsous, “Ouk egō humas tous dōdeka exelexamaʸn, kai ex humōn heis diabolos estin?”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Jesus replied to them, “Did not I choose you, the Twelve, and one of you is a devil?”

UST Jesus answered them, “I surely chose all you twelve men, but one of you is under the control of Satan!”


BSB § Jesus answered them, “Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!”

BLB Jesus answered them, "Did I not choose you, the Twelve? And one of you is a devil!"

AICNT Jesus answered [[and said to]] [them], “Did I not choose you, the twelve? And yet one of you is a devil.”

OEB‘Didn’t I myself choose you to be the Twelve?’ replied Jesus, ‘and yet, even of you, one is playing the devil’s part.’

LSB Jesus answered them, “Did I Myself not choose you, the twelve, and yet one of you is a devil?”

WEB Jesus answered them, “Didn’t I choose you, the twelve, and one of you is a devil?”

WMB Yeshua answered them, “Didn’t I choose you, the twelve, and one of you is a devil?”

NET Jesus replied, “Didn’t I choose you, the twelve, and yet one of you is the devil?”

LSV Jesus answered them, “Did I not choose you—the Twelve? And of you—one is a devil.”

FBV Jesus replied, “Didn't I choose you, the twelve disciples? Yet one of you is a devil.”

TCNT Jesus answered them, “Did I not choose you, the twelve? And yet one of you is a devil.”

T4T Then Jesus replied to us, “You are saying that as though all you twelve men whom I have chosen [RHQ] believe that. But one of you is under the control of Satan!”

LEB Jesus replied to them, “Did I not choose you, the twelve, and one of you is the devil?”

BBE Then Jesus said, Did I not make a selection of you, the twelve, and one of you is a son of the Evil One?

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV Jesus answered them, Did not I choose you the twelve, and one of you is a devil?

DRA And we have believed and have known, that thou art the Christ, the Son of God.

YLT Jesus answered them, 'Did not I choose you — the twelve? and of you — one is a devil.

DBY Jesus answered them, Have not I chosen you the twelve? and of you one is a devil.

RV Jesus answered them, Did not I choose you the twelve, and one of you is a devil?

WBS Jesus answered them, Did not I choose you the twelve, and one of you is a devil?

KJB Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?

BB Iesus aunswereth them: Haue not I chosen you twelue, and one of you is a deuyll?
  (Yesus/Yeshua aunswereth them: Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?)

GNV Iesus answered them, Haue not I chosen you twelue, and one of you is a deuill?
  (Yesus/Yeshua answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a deuill?)

CB Iesus answered them. Haue I not chosen you twolue, and one of you is a deuell?
  (Yesus/Yeshua answered them. Have I not chosen you twelve, and one of you is a devil?)

TNT Iesus answered them: Have not I chosen you twelve and yet one of you is the devyll?
  (Yesus/Yeshua answered them: Have not I chosen you twelve and yet one of you is the devil?)

WYC and we bileuen, and han knowun, that thou art Crist, the sone of God.
  (and we believen, and have known, that thou/you art Christ, the son of God.)

LUT JEsus antwortete ihm: Hab‘ ich nicht euch Zwölfe erwählet? und euer einer ist ein Teufel.
  (Yesus antwortete ihm: Hab‘ I not you Zwölfe erwählet? and euer einer is a Teufel.)

CLV et nos credidimus, et cognovimus quia tu es Christus Filius Dei.
  (and nos credidimus, and cognovimus because tu you_are Christus Filius Dei.)

UGNT ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν?
  (apekrithaʸ autois ho Yaʸsous, ouk egō humas tous dōdeka exelexamaʸn, kai ex humōn heis diabolos estin?)

SBL-GNT ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην; καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν.
  (apekrithaʸ autois ho Yaʸsous; Ouk egō humas tous dōdeka exelexamaʸn? kai ex humōn heis diabolos estin.)

TC-GNT Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν;
  (Apekrithaʸ autois ho Yaʸsous, Ouk egō humas tous dōdeka exelexamaʸn, kai ex humōn heis diabolos estin?)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν?

not I you_all the twelve chose and of you_all one /a/_devil is

Jesus gives this remark in the form of a question in order to emphasize that one of the twelve disciples will betray him. Alternate translation: “I chose you, the Twelve, myself, and one of you is a devil!”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοὺς δώδεκα

the twelve

See how you translated the Twelve in verse 67.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν

of you_all one /a/_devil is

The word devil could mean: (1) one of Jesus’ twelve disciples was a wicked person whose thoughts and actions resembled those of the devil or was being influenced or controlled by the devil. It does not mean that this person actually was the devil in human form. It also does not imply that there is more than one devil. Alternate translation: “one of you is wicked like the devil” or “one of you is controlled by the devil” (2) one of Jesus’ twelve disciples was speaking harmful and untrue things about Jesus to others. This meaning is possible because the word translated devil can also mean “slanderer.” Alternate translation: “one of you is a slanderer”

BI Yhn 6:70 ©