Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 6 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Yeshua responded, “Didn’t I choose all twelve of you myself? And yet one of you is a devil.”
OET-LV The Yaʸsous answered to_them:
Not I chose you_all the twelve, and one of you_all is a_devil?
SR-GNT Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ ˚Ἰησοῦς, “Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν;” ‡
(Apekrithaʸ autois ho ˚Yaʸsous, “Ouk egō humas tous dōdeka exelexamaʸn, kai ex humōn heis diabolos estin?”)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Jesus replied to them, “Did not I choose you, the Twelve, and one of you is a devil?”
UST Jesus answered them, “I surely chose all you twelve men, but one of you is under the control of Satan!”
BSB § Jesus answered them, “Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!”
BLB Jesus answered them, "Did I not choose you, the Twelve? And one of you is a devil!"
AICNT Jesus answered [[and said to]] [them], “Did I not choose you, the twelve? And yet one of you is a devil.”
OEB ‘Didn’t I myself choose you to be the Twelve?’ replied Jesus, ‘and yet, even of you, one is playing the devil’s part.’
LSB Jesus answered them, “Did I Myself not choose you, the twelve, and yet one of you is a devil?”
WEB Jesus answered them, “Didn’t I choose you, the twelve, and one of you is a devil?”
WMB Yeshua answered them, “Didn’t I choose you, the twelve, and one of you is a devil?”
NET Jesus replied, “Didn’t I choose you, the twelve, and yet one of you is the devil?”
LSV Jesus answered them, “Did I not choose you—the Twelve? And of you—one is a devil.”
FBV Jesus replied, “Didn't I choose you, the twelve disciples? Yet one of you is a devil.”
TCNT Jesus answered them, “Did I not choose you, the twelve? And yet one of you is a devil.”
T4T Then Jesus replied to us, “You are saying that as though all you twelve men whom I have chosen [RHQ] believe that. But one of you is under the control of Satan!”
LEB Jesus replied to them, “Did I not choose you, the twelve, and one of you is the devil?”
BBE Then Jesus said, Did I not make a selection of you, the twelve, and one of you is a son of the Evil One?
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV Jesus answered them, Did not I choose you the twelve, and one of you is a devil?
DRA And we have believed and have known, that thou art the Christ, the Son of God.
YLT Jesus answered them, 'Did not I choose you — the twelve? and of you — one is a devil.
DBY Jesus answered them, Have not I chosen you the twelve? and of you one is a devil.
RV Jesus answered them, Did not I choose you the twelve, and one of you is a devil?
WBS Jesus answered them, Did not I choose you the twelve, and one of you is a devil?
KJB Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
BB Iesus aunswereth them: Haue not I chosen you twelue, and one of you is a deuyll?
(Yesus/Yeshua aunswereth them: Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?)
GNV Iesus answered them, Haue not I chosen you twelue, and one of you is a deuill?
(Yesus/Yeshua answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a deuill?)
CB Iesus answered them. Haue I not chosen you twolue, and one of you is a deuell?
(Yesus/Yeshua answered them. Have I not chosen you twelve, and one of you is a devil?)
TNT Iesus answered them: Have not I chosen you twelve and yet one of you is the devyll?
(Yesus/Yeshua answered them: Have not I chosen you twelve and yet one of you is the devil?)
WYC and we bileuen, and han knowun, that thou art Crist, the sone of God.
(and we believen, and have known, that thou/you art Christ, the son of God.)
LUT JEsus antwortete ihm: Hab‘ ich nicht euch Zwölfe erwählet? und euer einer ist ein Teufel.
(Yesus antwortete ihm: Hab‘ I not you Zwölfe erwählet? and euer einer is a Teufel.)
CLV et nos credidimus, et cognovimus quia tu es Christus Filius Dei.
(and nos credidimus, and cognovimus because tu you_are Christus Filius Dei.)
UGNT ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν?
(apekrithaʸ autois ho Yaʸsous, ouk egō humas tous dōdeka exelexamaʸn, kai ex humōn heis diabolos estin?)
SBL-GNT ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην; καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν.
(apekrithaʸ autois ho Yaʸsous; Ouk egō humas tous dōdeka exelexamaʸn? kai ex humōn heis diabolos estin.)
TC-GNT Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν;
(Apekrithaʸ autois ho Yaʸsous, Ouk egō humas tous dōdeka exelexamaʸn, kai ex humōn heis diabolos estin?)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν?
not I you_all the twelve chose and of you_all one /a/_devil is
Jesus gives this remark in the form of a question in order to emphasize that one of the twelve disciples will betray him. Alternate translation: “I chose you, the Twelve, myself, and one of you is a devil!”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
τοὺς δώδεκα
the twelve
See how you translated the Twelve in verse 67.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν
of you_all one /a/_devil is
The word devil could mean: (1) one of Jesus’ twelve disciples was a wicked person whose thoughts and actions resembled those of the devil or was being influenced or controlled by the devil. It does not mean that this person actually was the devil in human form. It also does not imply that there is more than one devil. Alternate translation: “one of you is wicked like the devil” or “one of you is controlled by the devil” (2) one of Jesus’ twelve disciples was speaking harmful and untrue things about Jesus to others. This meaning is possible because the word translated devil can also mean “slanderer.” Alternate translation: “one of you is a slanderer”