Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) so after leaving Mysia they went to Troas.
OET-LV and having_passed_by the Musia, they_came_down to Trōias.
SR-GNT παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν, κατέβησαν εἰς Τρῳάδα. ‡
(parelthontes de taʸn Musian, katebaʸsan eis Trōiada.)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So passing by Mysia, they came down to Troas.
UST So they went through the province of Mysia and arrived at Troas, a city by the sea.
BSB So they passed by Mysia and went down to Troas.
BLB And having passed by Mysia, they came down to Troas.
AICNT So, passing by Mysia, they went down to Troas.
OEB Passing through Mysia, they went down to Troas;
WEB Passing by Mysia, they came down to Troas.
NET so they passed through Mysia and went down to Troas.
LSV and having passed by Mysia, they came down to Troas.
FBV So they passed by Mysia and went down to Troas.
TCNT So passing by Mysia, they went down to Troas.
T4T So they went through Mysia province and arrived at Troas, a port city. I, Luke, joined them there.
LEB So going through Mysia, they went down to Troas.
BBE And going past Mysia, they came down to Troas.
MOF No MOF ACTs book available
ASV and passing by Mysia, they came down to Troas.
DRA And when they had passed through Mysia, they went down to Troas.
YLT and having passed by Mysia, they came down to Troas.
DBY and having passed by Mysia they descended to Troas.
RV and passing by Mysia, they came down to Troas.
WBS And they, passing by Mysia, came down to Troas.
KJB And they passing by Mysia came down to Troas.
BB And they passyng through Mysia, came downe to Troada.
(And they passyng through Mysia, came down to Troada.)
GNV Therefore they passed through Mysia, and came downe to Troas,
(Therefore they passed through Mysia, and came down to Troas, )
CB Neuertheles whan they had passed thorow Mysia, they came downe to Troada,
(Nevertheless when they had passed through Mysia, they came down to Troada,)
TNT Then they went over Misia and cam doune to Troada.
(Then they went over Misia and came down to Troada. )
WYC But whanne thei hadden passid bi Mysie, thei camen doun to Troade;
(But when they had passid by Mysie, they came down to Troade;)
LUT Da sie aber an Mysien vorüberzogen, kamen sie hinab gen Troas.
(So they/she/them but at Mysien vorüberzogen, came they/she/them down gen Troas.)
CLV Cum autem pertransissent Mysiam, descenderunt Troadem:
(Since however pertransissent Mysiam, descenderunt Troadem: )
UGNT παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν, κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
(parelthontes de taʸn Musian, katebaʸsan eis Trōiada.)
SBL-GNT παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
(parelthontes de taʸn Musian katebaʸsan eis Trōiada. )
TC-GNT παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
(parelthontes de taʸn Musian katebaʸsan eis Trōiada. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
16:8 Troas, a major port on the Aegean Sea, was one of the more significant cities in the Roman Empire. Paul’s strategy was often to visit principal places such as Troas, Athens, Corinth, and Ephesus. When the Christian faith had been planted in major centers, local Christian workers could carry it into outlying areas (e.g., Epaphras took the message from Ephesus to Colosse, Col 1:7; 4:12-13).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
κατέβησαν
˱they˲_came_down
Luke says that Paul, Silas, and Timothy came down to Troas because that city is lower in elevation than Mysia. Alternate translation: “they traveled”
Note 2 topic: figures-of-speech / go
κατέβησαν
˱they˲_came_down
In a context such as this, if you retain the idiom, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: “they went down”