Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) As the man clung onto Peter and Yohan, all the people ran to see them in Solomon’s Porch and they were really astounded.
OET-LV And of_him taking_hold_of the Petros and the Yōannaʸs, all the people ran_together to them in the portico which being_called of_Solomōn/(Shəlmoh), greatly_amazed.
SR-GNT Κρατοῦντος δὲ αὐτοῦ τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰωάννην, συνέδραμεν πᾶς ὁ λαὸς πρὸς αὐτοὺς ἐπὶ τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος, ἔκθαμβοι. ‡
(Kratountos de autou ton Petron kai ton Yōannaʸn, sunedramen pas ho laos pros autous epi taʸ stoa taʸ kaloumenaʸ Solomōntos, ekthamboi.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And as he was holding Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon’s, marveling.
UST The man would not let go of Peter and John. The three of them were in Solomon’s Porch, a covered walkway within the temple area. As the amazing news of the man’s healing spread through the crowd, more and more people came running over to see them.
BSB § While the man clung to Peter and John, all the people were astonished and ran to them in the walkway called Solomon’s Colonnade.[fn]
3:11 Literally in the colonnade called Solomon’s
BLB Now as he is clinging to Peter and John, all the people ran together to them in the porch called Solomon's, greatly amazed.
AICNT While [[the lame man who was healed]][fn] held onto Peter and John, all the people ran together to them at the portico called Solomon's,[fn] utterly astonished.
3:11, The lame man who was healed: Some manuscripts include.
3:11, portico called Solomon's: Some manuscripts or Solomon's Portico
OEB While the man still clung to Peter and John, the people all quickly gathered round them in the Colonnade named after Solomon, in the greatest astonishment.
WEB As the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering.
WMB As the lame man who was healed held on to Peter and Yochanan, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering.
NET While the man was hanging on to Peter and John, all the people, completely astounded, ran together to them in the covered walkway called Solomon’s Portico.
LSV And at the lame man who was healed holding Peter and John, all the people ran together to them in the porch called Solomon’s—greatly amazed,
FBV He held on tightly to Peter and John while everyone ran to them by Solomon's Porch[fn] in complete astonishment at what had happened.
3:11 A section of the Temple, see also 5:12.
TCNT As [fn]the lame man who had been healed clung to Peter and John, all the people ran together to them at the portico called Solomon's, utterly astonished.
3:11 the lame man who had been healed 78.6% ¦ he ECM* NA SBL TH WH {2.9%} ECM* {1.8%}
T4T As the man clung to Peter and John, all the people were so surprised that they did not know what to think So they ran to the two apostles at the place in the Temple courtyard that is called {that people call} Solomon’s Porch.
LEB And while[fn] he was holding fast to Peter and John, all the people ran together to them in the portico called Solomon’s, utterly astonished.
?:? *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was holding fast to”)
BBE And while he kept his hands on Peter and John, all the people came running together to the covered way which is named Solomon's, full of wonder.
MOF No MOF ACTs book available
ASV And as he held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering.
DRA And as he held Peter and John, all the people ran to them to the porch which is called Solomon’s, greatly wondering.
YLT And at the lame man who was healed holding Peter and John, all the people ran together unto them in the porch called Solomon's — greatly amazed,
DBY And as he held Peter and John, all the people ran together to them in the portico which is called Solomon's, greatly wondering.
RV And as he held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering.
WBS And as the lame man who was healed held Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
KJB And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering.
BB And as the lame which was healed, helde Peter and Iohn, all the people ran amased vnto them, in the porche that is called Solomons.
(And as the lame which was healed, held Peter and Yohn, all the people ran amazed unto them, in the porche that is called Solomons.)
GNV And as the creeple which was healed, held Peter and Iohn, all the people ranne amased vnto them in the porch which is called Salomons.
(And as the creeple which was healed, held Peter and Yohn, all the people ranne amazed unto them in the porch which is called Salomons. )
CB But as this halt which was healed helde him to Peter and Ihon, all the people ranne vnto them in to the porche,which is called Salomos, and wondred.
(But as this halt which was healed held him to Peter and Yohn, all the people ranne unto them in to the porche,which is called Salomos, and wondred.)
TNT And as the halt which was healed helde Peter and Iohn all the people ranne amased vnto them in Salomons porche.
(And as the halt which was healed held Peter and Yohn all the people ranne amazed unto them in Salomons porche. )
WYC But whanne thei sien Petre and Joon, al the puple ran to hem at the porche that was clepid of Salomon, and wondriden greetli.
(But when they sien Petre and Yohn, all the people ran to them at the porche that was called of Salomon, and wondered greetli.)
LUT Als aber dieser Lahme, der nun gesund war, sich zu Petrus und Johannes hielt, lief alles Volk zu ihnen in die Halle, die da heißet Salomos, und wunderten sich.
(Als but dieser Lahme, the now healed war, itself/yourself/themselves to Petrus and Yohannes hielt, lief alles people to ihnen in the Halle, the there heißet Salomos, and wunderten itself/yourself/themselves.)
CLV Cum teneret autem Petrum et Joannem, cucurrit omnis populus ad eos ad porticum quæ appellatur Salomonis, stupentes.
(Since teneret however Petrum and Yoannem, cucurrit everyone populus to them to porticum which appellatur Salomonis, stupentes. )
UGNT κρατοῦντος δὲ αὐτοῦ τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰωάννην, συνέδραμεν πᾶς ὁ λαὸς πρὸς αὐτοὺς ἐπὶ τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος, ἔκθαμβοι.
(kratountos de autou ton Petron kai ton Yōannaʸn, sunedramen pas ho laos pros autous epi taʸ stoa taʸ kaloumenaʸ Solomōntos, ekthamboi.)
SBL-GNT Κρατοῦντος δὲ ⸀αὐτοῦ τὸν Πέτρον καὶ ⸀τὸν Ἰωάννην συνέδραμεν ⸂πᾶς ὁ λαὸς πρὸς αὐτοὺς⸃ ἐπὶ τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος ἔκθαμβοι.
(Kratountos de ⸀autou ton Petron kai ⸀ton Yōannaʸn sunedramen ⸂pas ho laos pros autous⸃ epi taʸ stoa taʸ kaloumenaʸ Solomōntos ekthamboi. )
TC-GNT Κρατοῦντος δὲ [fn]τοῦ ἰαθέντος χωλοῦ τὸν Πέτρον καὶ Ἰωάννην, συνέδραμε πρὸς αὐτοὺς πᾶς ὁ λαὸς ἐπὶ τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος, ἔκθαμβοι.
(Kratountos de tou iathentos ⱪōlou ton Petron kai Yōannaʸn, sunedrame pros autous pas ho laos epi taʸ stoa taʸ kaloumenaʸ Solomōntos, ekthamboi.)
3:11 του ιαθεντος χωλου τον πετρον και ιωαννην συνεδραμεν προς αυτους πας ο λαος 78.6% ¦ αυτου τον πετρον και τον ιωαννην (ιωανην WH) συνεδραμεν πας ο λαος προς αυτους ECM* NA SBL TH 2.9% ¦ αυτου τον πετρον και ιωαννην συνεδραμεν προς αυτους πας ο λαος ECM* 1.8%
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
3:1-11 Jesus’ promise that his disciples would do even greater works than he had done (John 14:12; see Mark 16:20) was fulfilled in the signs, wonders, and mighty works of the apostles (Acts 2:43; 5:12; 8:4-8). Here, Peter clearly exercised the power to heal in the name of Jesus Christ the Nazarene (3:6, 16). The cure was instant and undeniable (3:8), resulting in the man’s praising God (3:8-9; cp. 2:47; 16:25; Luke 2:20; 17:15-18; 18:43; 19:37; 24:53). This is the first of many demonstrations of divine power given to disciples in Acts (Acts 4:24-31; 5:12; 6:8; 8:6; 9:33-42; 28:8).
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
πᾶς ὁ λαὸς
all the people
The word all is a generalization for emphasis. Alternate translation: “the crowd that was there”
Note 2 topic: translate-names
τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος
the portico ¬which /being/_called ˱of˲_Solomon
This is the name of a covered walkway in the Jerusalem temple courtyard. It consisted of rows of pillars that supported a roof. People had named this porch after King Solomon. Alternate translation: “Solomon’s Porch”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
τῇ καλουμένῃ
the ¬which /being/_called
If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. Alternate translation: “that people call” or “whose name is”