Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 32:28 verse available
OET-LV And_you(ms) in_the_middle uncircumcised_[men] you_will_be_broken and_lie with [those]_slain of_a_sword.
UHB וְאַתָּ֗ה בְּת֧וֹךְ עֲרֵלִ֛ים תִּשָּׁבַ֥ר וְתִשְׁכַּ֖ב אֶת־חַלְלֵי־חָֽרֶב׃ ‡
(vəʼattāh bətōk ˊₐrēliym tishshāⱱar vətishəⱪaⱱ ʼet-ḩallēy-ḩāreⱱ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So you, Egypt, will be broken in the midst of the uncircumcised! You will lie alongside those who were pierced by the sword.
UST You king of Egypt, I will kill you also, and you will lie there with other godless people whom their enemies will have killed.
BSB But you too will be shattered
⇔ and lie down among the uncircumcised,
⇔ with those slain by the sword.
OEB No OEB EZE 32:28 verse available
WEB “But you will be broken among the uncircumcised, and will lie with those who are slain by the sword.
NET “But as for you, in the midst of the uncircumcised you will be broken, and you will lie with those killed by the sword.
LSV And you are broken in the midst of the uncircumcised,
And lie with the pierced of the sword.
FBV However, you will also be cut down and laid to rest with the heathen, with those killed by the sword.
T4T You king of Egypt, you also be killed and will lie there with other godless people who have been killed by their enemies’ swords.
LEB And you[fn]too in the midst of uncircumcised people will be broken, and you will lie with those slain by the sword.
?:? Evidently refers to Egypt
BBE But you will have your bed among those without circumcision, and will be put to rest with those who have been put to death with the sword.
MOF No MOF EZE book available
JPS But thou, in the midst of the uncircumcised shalt thou be broken and lie, even with them that are slain by the sword.
ASV But thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain by the sword.
DRA So thou also shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt sleep with them that are slain by the sword.
YLT And thou, in the midst of the uncircumcised art broken, And dost lie with the pierced of the sword.
DBY Thou also shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.
RV But thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain by the sword.
WBS Yes, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.
KJB Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.
(Yea, thou/you shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword. )
BB Yea, among the vncircumcized shalt thou be destroyed, and sleepe with them that perished through the sworde.
(Yea, among the uncircumcized shalt thou/you be destroyed, and sleep with them that perishd through the sword.)
GNV Yea, thou shalt be broken in the middes of the vncircumcised, and lie with them that are slaine by the sworde.
(Yea, thou/you shalt be broken in the middes of the uncircumcised, and lie with them that are slain/killed by the sword. )
CB Yee amoge the vncircucised shalt thou be destroyed, and slepe with them, that perished thorow the swearde.
(Yee among the uncircucised shalt thou/you be destroyed, and sleep with them, that perishd through the swearde.)
WYC And thou therfor schalt be al to-foulid in the myddis of vncircumcidid men, and schalt slepe with hem that ben slayn bi swerd.
(And thou/you therefore shalt be all to-foulid in the myddis of uncircumcidid men, and shalt sleep with them that been slain/killed by swerd.)
LUT So mußt du freilich auch unter den Unbeschnittenen zerschmettert werden und unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind, liegen.
(So mußt you freilich also under the Unbeschnittenen zerschmettert become and under denen, the with to_him Schwert erschlagen sind, lie/lay.)
CLV Et tu ergo in medio incircumcisorum contereris, et dormies cum interfectis gladio.
(And tu ergo in medio incircumcisorum contereris, and dormies cum interfectis gladio. )
BRN And thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that have been slain by the sword.
BrLXX Καὶ σὺ ἐν μέσῳ ἀπεριτμήτων κοιμηθήσῃ μετὰ τετραυματισμένων μαχαίρᾳ.
(Kai su en mesōi aperitmaʸtōn koimaʸthaʸsaʸ meta tetraumatismenōn maⱪaira. )
32:17-32 This last, climactic message against Egypt sums up the whole series of messages against all of the nations.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) you … will be broken
(Some words not found in UHB: and=you(ms) in_the=middle uncircumcised broken and,lie DOM slain sword )
“Broken” here represents “destroyed.” This can be put in active form. Alternate translation: “I will destroy you” (See also: figs-metonymy)
(Occurrence 0) in the midst of
(Some words not found in UHB: and=you(ms) in_the=middle uncircumcised broken and,lie DOM slain sword )
Alternate translation: “in the middle of”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) those who were pierced
(Some words not found in UHB: and=you(ms) in_the=middle uncircumcised broken and,lie DOM slain sword )
The word “pierced” here is a metonym for “killed.” This can be translated in active form. See how you translated this in Ezekiel 32:25. Alternate translation: “those whose enemies have killed them”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) by the sword
(Some words not found in UHB: and=you(ms) in_the=middle uncircumcised broken and,lie DOM slain sword )
This represents being in warfare. Alternate translation: “in battle”