Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32

Parallel EZE 32:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 32:30 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 32:30 verse available

OET-LVThere_at princes of_[the]_north all_them and_all [the]_Tsīdōnian[s] who they_have_gone_down with [those]_slain in/on/at/with_terror_their[fn] by_might_their [they_were]_ashamed and_lie uncircumcised with [those]_slain of_a_sword and_bear disgrace_their with [those_who]_go_down of_[the]_pit.


32:30 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBשָׁ֣מָּ⁠ה נְסִיכֵ֥י צָפ֛וֹן כֻּלָּ֖⁠ם וְ⁠כָל־צִֽדֹנִ֑י אֲשֶׁר־יָרְד֣וּ אֶת־חֲלָלִ֗ים בְּ⁠חִתִּיתָ֤⁠ם מִ⁠גְבֽוּרָתָ⁠ם֙ בּוֹשִׁ֔ים וַ⁠יִּשְׁכְּב֤וּ עֲרֵלִים֙ אֶת־חַלְלֵי־חֶ֔רֶב וַ⁠יִּשְׂא֥וּ כְלִמָּתָ֖⁠ם אֶת־י֥וֹרְדֵי בֽוֹר׃ 
   (shāmmā⁠h nəşīkēy ʦāfōn ⱪullā⁠m və⁠kāl-ʦidoniy ʼₐsher-yārədū ʼet-ḩₐlāliym bə⁠ḩittītā⁠m mi⁠gəⱱūrātā⁠m bōshiym va⁠yyishəəⱱū ˊₐrēlīm ʼet-ḩallēy-ḩereⱱ va⁠yyisʼū kəlimmātā⁠m ʼet-yōrədēy ⱱōr.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The princes of the north are there—all of them and all the Sidonians who went down with the ones who had been pierced. They were powerful and made others to be afraid, but now they are there in shame, uncircumcised with those who were pierced by the sword. They carry their own shame, together with the ones going down to the pit.

UST All the rulers of countries north of Israel, including people from the city of Sidon, will be there. Because of their power, they terrified other people, but they will lie there. They were godless, and they will lie there along with others whom their enemies will have killed. They, along with everyone else who goes down into that deep pit, will be disgraced.


BSB  ⇔ All the leaders of the north
⇔ and all the Sidonians are there;
 ⇔ they went down in disgrace with the slain,
⇔ despite the terror of their might.
 ⇔ They lie uncircumcised
⇔ with those slain by the sword
 ⇔ and bear their shame
⇔ with those who descend to the Pit.

OEBNo OEB EZE 32:30 verse available

WEB “There are the princes of the north, all of them, and all the Sidonians, who have gone down with the slain. They are put to shame in the terror which they caused by their might. They lie uncircumcised with those who are slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the pit.

NET “All the leaders of the north are there, along with all the Sidonians; despite their might they have gone down in shameful terror with the dead. They lie uncircumcised with those killed by the sword, and bear their shame with those who descend to the pit.

LSV There [are] princes of the north,
All of them, and every Zidonian,
Who have gone down with the pierced in their terror,
They are ashamed of their might,
And they lie uncircumcised with the pierced of the sword,
And they bear their shame with those going down to the pit.

FBV All the leaders from the north, and all the people of Sidon are there too. They also are disgraced, going down with those who were killed, in spite of their formidable power. They are heathen, lying there with those killed by the sword, and have the disgrace of those who go down into the grave.

T4T All the rulers of countries north of Israel, including people from Sidon, will be there. Because of their power, they caused people to be terrified, but they will lie there. They were godless, and they will lie there along with others who were killed by their enemies’ swords. They, along with everyone else who descends into that deep pit, will be disgraced.

LEB There are also the princes of the north, all of them, all of the Sidonians who have gone down, being ashamed to lie with the slain because[fn] of their terrorthat they caused from their might, and they lie uncircumcised with those killed by the sword, and they bear their disgrace along with the people going down to the grave.[fn]


?:? Or “in spite of” (cf. NJPS, NIV)

?:? Or “pit”

BBE There are the chiefs of the north, all of them, and all the Zidonians, who have gone down with those who have been put to the sword: they are shamed on account of all the fear caused by their strength; they are resting there without circumcision, among those who have been put to the sword, and are put to shame with those who go down to the underworld.

MOFNo MOF EZE book available

JPS There are the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, who are gone down with the slain, ashamed for all the terror which they caused by their might, and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.

ASV There are the princes of the north, all of them, and all the Sidonians, who are gone down with the slain; in the terror which they caused by their might they are put to shame; and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.

DRA There are all the princes of the north, and all the hunters: who were brought down with the slain, fearing, and confounded in their strength: who slept uncircumcised with them that are slain by the sword, and have borne their shame with them that go down into the pit.

YLT There [are] princes of the north, All of them, and every Zidonian, Who have gone down with the pierced in their terror, Of their might they are ashamed, And they lie uncircumcised with the pierced of the sword, And they bear their shame with those going down to the pit.

DBY There are the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, that are gone down with the slain — ashamed of the terror which they caused through their might; and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their confusion with them that go down to the pit.

RV There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; in the terror which they caused by their might they are ashamed; and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.

WBS There are the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, who are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.

KJB There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.
  (There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit. )

BB Moreouer, there be al the princes of the north with al the Sidonians, which are gone downe with the slaine: with their feare and strength they are come to confusion, and lye there vncircumcized among those that be slaine with the sworde, and beare their owne shame with them that be gone downe to the pit.
  (Moreover/What's_more, there be all the princes of the north with all the Sidonians, which are gone down with the slain/killed: with their fear and strength they are come to confusion, and lye there uncircumcized among those that be slain/killed with the sword, and bear their own shame with them that be gone down to the pit.)

GNV There be al the princes of the North, with al the Zidonians, which are gone downe with the slaine, with their feare: they are ashamed of their strength, and the vncircumcised sleepe with them that be slaine by the sword, and beare their shame with them that goe downe to the pit.
  (There be all the princes of the North, with all the Zidonians, which are gone down with the slain/killed, with their feare: they are ashamed of their strength, and the uncircumcised sleep with them that be slain/killed by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit. )

CB Morouer, there be all the prynces of the north, with all the Sidonias, which are gone downe to the slayne. With their feare and strength they are come to confucion, and lye there vncircumcised, amonge those that be slayne with the swearde: and beare their owne shame, with them that be gone downe to ye pytte.
  (Moreover/What's_more, there be all the princes of the north, with all the Sidonias, which are gone down to the slain/killed. With their fear and strength they are come to confucion, and lye there uncircumcised, among those that be slain/killed with the swearde: and bear their own shame, with them that be gone down to ye/you_all pit.)

WYC There ben alle princes of the north, and alle hunteris, that weren led forth with slayn men, that ben dredinge and schent in her strengthe, which slepten vncircumcidid with men slayn bi swerd, and baren her schenschipe with hem that yeden doun in to the lake.
  (There been all princes of the north, and all hunteris, that were led forth with slain/killed men, that been dredinge and schent in her strengthe, which slepten uncircumcidid with men slain/killed by swerd, and baren her schenschipe with them that went down in to the lake.)

LUT Ja, es müssen alle Fürsten von Mitternacht dahin und alle Zidonier, die mit den Erschlagenen hinabgefahren sind, und ihre schreckliche Gewalt ist zuschanden worden, und müssen liegen unter den Unbeschnittenen und denen, so mit dem Schwert erschlagen sind, und ihre Schande tragen samt denen, so in die Grube fahren.
  (Ya, it müssen all Fürsten from Mitternacht dahin and all Zidonier, the with the Erschlagenen hinabgefahren are, and ihre schreckliche Gewalt is zuschanden worden, and müssen lie/lay under the Unbeschnittenen and denen, so with to_him Schwert erschlagen are, and ihre shame tragen samt denen, so in the Grube fahren.)

CLV Ibi principes aquilonis omnes, et universi venatores, qui deducti sunt cum interfectis, paventes, et in sua fortitudine confusi: qui dormierunt incircumcisi cum interfectis gladio, et portaverunt confusionem suam cum his qui descendunt in lacum.
  (Ibi principes aquilonis omnes, and universi venatores, who deducti are when/with interfectis, paventes, and in sua fortitudine confusi: who dormierunt incircumcisi when/with interfectis gladio, and portaverunt confusionem his_own when/with his who descendunt in lacum. )

BRN There are the princes of the north, even all the captains of Assur, who go down slain to Hades: they lie uncircumcised among the slain with the sword together with their terror and their strength, and they have received their punishment with them that go down to the pit.

BrLXX Ἐκεῖ οἱ ἄρχοντες τοῦ Βοῤῥᾶ πάντες στρατηγοὶ Ἀσσοὺρ, οἱ καταβαίνοντες τραυματίαι, σὺν τῷ φόβῳ αὐτῶν καὶ τῇ ἰσχύϊ αὐτῶν ἐκοιμήθησαν ἀπερίτμητοι μετὰ τραυματιῶν μαχαίρας, καὶ ἀπήνεγκαν τὴν βάσανον αὐτῶν μετὰ τῶν καταβαινόντων εἰς βόθρον.
  (Ekei hoi arⱪontes tou Boῤɽa pantes strataʸgoi Assour, hoi katabainontes traumatiai, sun tōi fobōi autōn kai taʸ isⱪui autōn ekoimaʸthaʸsan aperitmaʸtoi meta traumatiōn maⱪairas, kai apaʸnegkan taʸn basanon autōn meta tōn katabainontōn eis bothron. )


TSNTyndale Study Notes:

32:17-32 This last, climactic message against Egypt sums up the whole series of messages against all of the nations.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) The princes of the north

(Some words not found in UHB: there,at princes north all,them and=all Tsīdōnians which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror,their by,might,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain sword and,bear disgrace,their DOM go_down pit )

Alternate translation: “The princes who ruled nations in the north”

(Occurrence 0) are there

(Some words not found in UHB: there,at princes north all,them and=all Tsīdōnians which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror,their by,might,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain sword and,bear disgrace,their DOM go_down pit )

Alternate translation: “are in Sheol”

(Occurrence 0) went down

(Some words not found in UHB: there,at princes north all,them and=all Tsīdōnians which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror,their by,might,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain sword and,bear disgrace,their DOM go_down pit )

Alternate translation: “went down to Sheol”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) had been pierced

(Some words not found in UHB: there,at princes north all,them and=all Tsīdōnians which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror,their by,might,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain sword and,bear disgrace,their DOM go_down pit )

The word “pierced” here is a metonym for “killed.” This can be translated in active form. See how you translated similar words in Ezekiel 32:25. Alternate translation: “whom enemies had killed with swords”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) by the sword

(Some words not found in UHB: there,at princes north all,them and=all Tsīdōnians which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror,their by,might,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain sword and,bear disgrace,their DOM go_down pit )

This represents being in warfare. Alternate translation: “in battle”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) They carry their own shame

(Some words not found in UHB: there,at princes north all,them and=all Tsīdōnians which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror,their by,might,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain sword and,bear disgrace,their DOM go_down pit )

Shame is spoken of as if it were an object that one could carry where he goes. See how you translated this in Ezekiel 32:25. Alternate translation: “who feel ashamed” or “who are now disgraced”

(Occurrence 0) the pit

(Some words not found in UHB: there,at princes north all,them and=all Tsīdōnians which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror,their by,might,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain sword and,bear disgrace,their DOM go_down pit )

“The pit” refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in Ezekiel 32:29.

BI Eze 32:30 ©