Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 32 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel EZE 32:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 32:4 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVAnd_throw_you in/on_the_earth on the_surface the_field hurl_you and_settle on_you every (the)_bird the_heavens and_gorge with_you the_animal[s] of_all the_earth/land.

UHBוּ⁠נְטַשְׁתִּ֣י⁠ךָ בָ⁠אָ֔רֶץ עַל־פְּנֵ֥י הַ⁠שָּׂדֶ֖ה אֲטִילֶ֑⁠ךָ וְ⁠הִשְׁכַּנְתִּ֤י עָלֶ֨י⁠ךָ֙ כָּל־ע֣וֹף הַ⁠שָּׁמַ֔יִם וְ⁠הִשְׂבַּעְתִּ֥י מִמְּ⁠ךָ֖ חַיַּ֥ת כָּל־הָ⁠אָֽרֶץ׃ 
   (ū⁠nəţashəttiy⁠kā ⱱā⁠ʼāreʦ ˊal-pənēy ha⁠ssādeh ʼₐţīle⁠kā və⁠hishəⱪanttiy ˊāley⁠kā ⱪāl-ˊōf ha⁠shshāmayim və⁠hisbaˊttiy mimmə⁠kā ḩayyat ⱪāl-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will abandon you in the land. I will throw you into a field
 ⇔ and cause all the birds of the heavens to settle on you; the hunger of all living animals on earth will be satisfied by you.

UST They will throw you into a field, where I will leave you to your fate.
 ⇔ I will allow the birds to sit on you,
⇔ and all the wild animals will eat the flesh of your corpse until their stomachs are full.


BSB I will abandon you on the land
⇔ and hurl you into the open field.
 ⇔ I will cause all the birds of the air
⇔ to settle upon you,
 ⇔ and all the beasts of the earth
⇔ to eat their fill of you.

OEBNo OEB EZE 32:4 verse available

WEB I will leave you on the land.
⇔ I will cast you out on the open field,
 ⇔ and will cause all the birds of the sky to settle on you.
⇔ I will satisfy the animals of the whole earth with you.

NET I will leave you on the ground,
 ⇔ I will fling you on the open field,
 ⇔ I will allow all the birds of the sky to settle on you,
 ⇔ and I will permit all the wild animals to gorge themselves on you.

LSV And I have left you in the land,
I cast you out on the face of the field,
And I have caused every bird of the heavens to dwell on you,
And have satisfied every beast of the earth with you.

FBV I will drop you on the land; I will throw you down on the bare earth. I will make all the birds of prey come and land you; I will have all the wild animals eat you until they're satisfied.

T4T They will throw you into a field [DOU] to die;
 ⇔ I will allow the birds to sit on you,
⇔ and all the wild animals will eat the flesh of your corpse until their stomachs are full.

LEB•  on the surface of the open field I will hurl you, •  and I will cause every bird of the heaven to dwell on you, •  and I will satisfy the animals[fn] of all of the world from you.


?:? Hebrew “animal”

BBE And I will let you be stretched on the land; I will send you out violently into the open field; I will let all the birds of heaven come to rest on you and will make the beasts of all the earth full of you.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And I will cast thee upon the land, I will hurl thee upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to settle upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.

ASV And I will leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the birds of the heavens to settle upon thee, and I will satisfy the beasts of the whole earth with thee.

DRA And I will throw thee out on the land, I will cast thee away into the open field: and I will cause all the fowls of the air to dwell upon thee, and I will fill the beasts of all the earth with thee.

YLT And I have left thee in the land, On the face of the field I do cast thee out, And have caused to dwell upon thee every fowl of the heavens, And have satisfied out of thee the beasts of the whole earth.

DBY And I will leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowl of the heavens to settle upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.

RV And I will leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to settle upon thee, and I will satisfy the beasts of the whole earth with thee.

WBS Then will I leave thee upon the land, and I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.

KJB Then will I leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.

BB For I wyll leaue thee vpon the lande, and cast thee vpon the open fielde, and I wyll cause all the foules of the ayre to remaine vpon thee, & fill all the beastes of the fielde with thee.
  (For I will leave thee upon the land, and cast thee upon the open field, and I will cause all the fowls/birds of the ayre to remain upon thee, and fill all the beasts/animals of the field with thee.)

GNV Then will I leaue thee vpon the land, and I will cast thee vpon the open field, and I wil cause all the foules of the heauen to remaine vpon thee, and I will fill all the beastes of the field with thee.
  (Then will I leave thee upon the land, and I will cast thee upon the open field, and I will cause all the fowls/birds of the heaven to remain upon thee, and I will fill all the beasts/animals of the field with thee. )

CB for I will cast the vpo the lode, and let the lye vpo the felde, that all the foules of the ayre maye syt vpo the: I wil geue all the beastes of the felde ynough off the.
  (for I will cast the upo the lode, and let the lye upo the field, that all the fowls/birds of the ayre may sit upo the: I will give all the beasts/animals of the field enough off them.)

WYC and Y schal caste forth thee in to erthe. On the face of the feeld Y schal caste thee awei, and Y schal make alle the volatils of heuene to dwelle on thee, and Y schal fille of thee the beestis of al erthe.
  (and I shall cast/threw forth thee in to earth. On the face of the field I shall cast/threw thee away, and I shall make all the volatils of heaven to dwelle on thee, and I shall fille of thee the beasts/animals of all earth.)

LUT Und will dich aufs Land ziehen und aufs Feld werfen, daß alle Vögel des Himmels auf dir sitzen sollen, und alle Tiere auf Erden von dir satt werden.
  (And will you/yourself onto Land ziehen and onto Feld werfen, that all Vögel the heavens on you sit sollen, and all Tiere on earthn from you satt become.)

CLV Et projiciam te in terram; super faciem agri abjiciam te: et habitare faciam super te omnia volatilia cæli, et saturabo de te bestias universæ terræ.
  (And proyiciam you(sg) in the_earth/land; super faciem agri abyiciam te: and to_live faciam super you(sg) omnia volatilia cæli, and saturabo about you(sg) bestias universæ terræ. )

BRN and I will stretch thee upon the earth: the fields shall be covered with thee, and I will cause all the birds of the sky to settle upon thee, and I will fill with thee all the wild beasts of the earth.

BrLXX καὶ ἐκτενῶ σε ἐπὶ τὴν γῆν· πεδία πλησθήσεται, καὶ ἐπικαθιῶ ἐπὶ σὲ πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμπλήσω πάντα τὰ θηρία πάσης τῆς γῆς.
  (kai ektenō se epi taʸn gaʸn; pedia plaʸsthaʸsetai, kai epikathiō epi se panta ta peteina tou ouranou, kai emplaʸsō panta ta thaʸria pasaʸs taʸs gaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

32:4-6 hills . . . valleys . . . mountains . . . ravines: In Hebrew, this literary device (merism) indicates both the boundaries and everything within them; here, it portrays the totality of God’s judgment. The carnage is described using hyperbole to communicate the complete destruction of Egypt.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I will abandon you in the land

(Some words not found in UHB: and,throw,you in/on_the=earth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field hurl,you and,settle on,you all/each/any/every bird the=heavens and,gorge with,you being/animal all/each/any/every the=earth/land )

“I will leave you helpless on the land.” The monster that was fearsome and powerful when it was in the water cannot do anything when it is left on dry land.

(Occurrence 0) all the birds of the heavens

(Some words not found in UHB: and,throw,you in/on_the=earth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field hurl,you and,settle on,you all/each/any/every bird the=heavens and,gorge with,you being/animal all/each/any/every the=earth/land )

Alternate translation: “all the birds that fly in the sky”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the hunger of all living animals on earth will be satisfied by you

(Some words not found in UHB: and,throw,you in/on_the=earth on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=field hurl,you and,settle on,you all/each/any/every bird the=heavens and,gorge with,you being/animal all/each/any/every the=earth/land )

This can be put into active form. Alternate translation: “I will let all the animals of the earth eat your body until they are hungry no longer”

BI Eze 32:4 ©