Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) His descendants are certainly going to become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed through him and them,
OET-LV And_ʼAⱱrāhām surely_(become) he_will_become to_(a)_nation great and_mighty and_they_will_be_blessed in_him/it all the_nations the_earth/land.
UHB וְאַ֨בְרָהָ֔ם הָי֧וֹ יִֽהְיֶ֛ה לְג֥וֹי גָּד֖וֹל וְעָצ֑וּם וְנִ֨בְרְכוּ ב֔וֹ כֹּ֖ל גּוֹיֵ֥י הָאָֽרֶץ׃ ‡
(vəʼaⱱrāhām hāyō yihyeh ləgōy gādōl vəˊāʦūm vəniⱱrəkū ⱱō ⱪol gōyēy hāʼāreʦ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Abraham will surely become a great and mighty nation, and in him all the nations of the earth will be blessed.
UST After all, he and his descendants will definitely become a great and powerful people group, and through them I will bless all the people groups in the world.
BSB Abraham will surely become a great and powerful nation, and through him all the nations of the earth will be blessed.
OEB since Abraham will become a great and mighty nation and all the nations of the earth will want a blessing like his for themselves?
WEB since Abraham will surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?
NET After all, Abraham will surely become a great and powerful nation, and all the nations on the earth will pronounce blessings on one another using his name.
LSV and Abraham certainly becomes a great and mighty nation, and blessed in him have been all nations of the earth?
FBV Abraham will definitely become a great and powerful nation, and all the nations on earth will be blessed through him.
T4T Abraham’s descendants [MTY] will become a great and powerful nation. And people of [MTY] all nations will be blessed because of what I do for him.
LEB Abraham will surely become a great and strong nation, and all the nations of the earth will be blessed on account of him.
BBE Seeing that Abraham will certainly become a great and strong nation, and his name will be used by all the nations of the earth as a blessing?
MOF No MOF GEN book available
JPS seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
ASV seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
DRA Seeing he shall become a great and mighty nation, and in him all the nations of the earth shall be blessed?
YLT and Abraham certainly becometh a nation great and mighty, and blessed in him have been all nations of the earth?
DBY Since Abraham shall indeed become a great and mighty nation; and all the nations of the earth shall be blessed in him.
RV seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
WBS Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
KJB Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
BB Seyng that Abraham shall surely be a great and a myghtie nation, and all the nations of the earth shalbe blessed in hym?
(Seyng that Abraham shall surely be a great and a mightie nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?)
GNV Seeing that Abraham shalbe in deede a great and a mightie nation, and all the nations of the earth shalbe blessed in him?
(Seeing that Abraham shall be indeed a great and a mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him? )
CB seynge he shal be a greate and mightie people, and all ye people vpo earth shalbe blessed in him?
(seynge he shall be a great and mighty people, and all ye/you_all people upo earth shall be blessed in him?)
WYC sithen he schal be in to a greet folk and moost strong, and alle naciouns of erthe schulen be blessid in hym?
(sithen he shall be in to a great folk and moost strong, and all nations of earth should be blessid in him?)
LUT sintemal er ein groß und mächtiges Volk soll werden, und alle Völker auf Erden in ihm gesegnet werden sollen?
(sintemal he a large and mächtiges people should become, and all Völker on earthn in him gesegnet become sollen?)
CLV cum futurus sit in gentem magnam, ac robustissimam, et benedicendæ sint in illo omnes nationes terræ?
(cum futurus sit in gentem magnam, ac robustissimam, and benedicendæ sint in illo everyone nationes terræ? )
BRN But Abraam shall become a great and populous nation, and in him shall all the nations of the earth be blest.
BrLXX Ἁβραὰμ δὲ γινόμενος ἔσται εἰς ἔθνος μέγα καὶ πολὺ, καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν αὐτῷ πάντα τὰ ἔθνη τῆς γῆς.
(Habraʼam de ginomenos estai eis ethnos mega kai polu, kai eneulogaʸthaʸsontai en autōi panta ta ethnaʸ taʸs gaʸs. )
18:16-33 God took Abraham into his confidence as his prophet (18:16-21; see 20:7); Abraham, in turn, interceded for Sodom (18:23-32; see Heb 7:23-26). God is able to do whatever he chooses to do; this passage affirms that it will be just and right.
וְאַ֨בְרָהָ֔ם הָי֧וֹ יִֽהְיֶ֛ה
and,Abraham to_become will_belong
Some translations begin a new sentence here. Other translations continue the rhetorical question (or statement) in verse 17 to the end of verse 18 and say, “since Abraham/he will …” or “seeing that Abraham/he will …” Do what is best in your language. Alternate translation: “he will surely be the ancestor of” or “After all, Abraham and his descendants will surely multiply and become”
לְג֥וֹי גָּד֖וֹל וְעָצ֑וּם
to=(a)_nation big/great and,mighty
See how you translated “great nation” in Gen 12:2. Alternate translation: “a great and powerful ethnic group,”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
ב֔וֹ
in=him/it
This phrase refers to Abraham and his descendants, including ultimately the Messiah. See the note about this at Gen 12:3. Alternate translation: “and through him” or “and because of him” or “and by means of him”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנִ֨בְרְכוּ & כֹּ֖ל גּוֹיֵ֥י הָאָֽרֶץ
and=they_will_be_blessed & all nations the=earth/land
See how you translated a similar clause in Gen 12:3. Alternate translation: “all the ethnic groups in the world will be blessed by me.” or “I will bless all the ethnic groups in the world.”