Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33

Parallel GEN 18:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 18:30 ©

OET (OET-RV) My master, don’t get angry but let me speak,” Abraham said, “suppose thirty are found there?”
¶ “I won’t do it if I find thirty-five there,” he said.

OET-LVAnd_he/it_said not please let_it_burn to_master_my and_speak perhaps found there thirty and_he/it_said not I_will_do_[it] if I_will_find there thirty.

UHBוַ֠⁠יֹּאמֶר אַל־נָ֞א יִ֤חַר לַֽ⁠אדֹנָ⁠י֙ וַ⁠אֲדַבֵּ֔רָה אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּ⁠ן שָׁ֖ם שְׁלֹשִׁ֑ים וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ לֹ֣א אֶֽעֱשֶׂ֔ה אִם־אֶמְצָ֥א שָׁ֖ם שְׁלֹשִֽׁים׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼal-nāʼ yiḩar la⁠ʼdonā⁠y va⁠ʼₐdabērāh ʼūlay yimmāʦəʼū⁠n shām shəloshiym va⁠yyoʼmer loʼ ʼeˊₑseh ʼim-ʼemʦāʼ shām shəloshiym.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then he said, “Please do not let my Lord be angry, and let me speak: Suppose thirty are found there?” And he said, “I will not do it if I find thirty there.”

UST Then Abraham pleaded with him, “My Lord, please do not be angry with me, but let me ask you another question: What will you do if there are only thirty righteous people living there?” He replied, “I will not destroy the city if there are thirty righteous people there.”


BSB § Then Abraham said, “May the Lord not be angry, but let me speak further. Suppose thirty are found there?”
§ He replied, “If I find thirty there, I will not do it.”

OEB Then Abraham said, ‘Oh, let not the Lord be angry, but let me speak. Suppose thirty are found there?’ He answered, ‘I will not do it, if I find thirty there.’

WEB He said, “Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak. What if there are thirty found there?”
¶ He said, “I will not do it if I find thirty there.”

NET Then Abraham said, “May the Lord not be angry so that I may speak! What if thirty are found there?” He replied, “I will not do it if I find thirty there.”

LSV And he says, “Please let it not be displeasing to the Lord, and I speak: perhaps there are found there thirty?” And He says, “I do not do [it], if I find there thirty.”

FBV “My Lord, please don't get angry with me,” Abraham went on. “Let me ask this—what if only thirty were found?”
¶ “I won't do it if I find thirty,” the Lord replied.

T4T Abraham said, “God, please don’t be angry now. Let me speak again. What will you do if there are only 30 righteous people?” He replied, “I will not do it if I find that there are 30 there.”

LEB And he said, “Please, let not my Lord be angry, and I will speak. What if[fn] thirty be found there?” And he answered, “I will not doit if I find thirty there.”


?:? Or “Perhaps”

BBE And he said, Let not the Lord be angry with me if I say, What if there are thirty there? And he said, I will not do it if there are thirty.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And he said: 'Oh, let not the Lord be angry, and I will speak. Peradventure there shall thirty be found there.' And He said: 'I will not do it, if I find thirty there.'

ASV And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.

DRA Lord, saith he, be not angry, I beseech thee, if I speak: What if thirty shall be found there? He answered: I will not do it, if I find thirty there.

YLT And he saith, 'Let it not be, I Pray thee, displeasing to the Lord, and I speak: peradventure there are found there thirty?' and He saith, 'I do [it] not, if I find there thirty.'

DBY And he said, Oh, let not the Lord be angry that I speak! Perhaps there may be thirty found there. And he said, I will not do it if I find thirty there.

RV And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.

WBS And he said, Oh, let not the LORD be angry, and I will speak: Peradventure there will thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.

KJB And he said unto him, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
  (And he said unto him, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there. )

BB He sayde vnto hym agayne: O let not my lord be angry that I speake: What yf there shall thirtie be founde there? And he sayde: I wyll do nothyng yf I fynde thirtie there.
  (He said unto him again: O let not my lord be angry that I speak: What if there shall thirtie be found there? And he said: I will do nothing if I find thirtie there.)

GNV Againe he said, Let not my Lord nowe be angry, that I speake, What if thirtie be founde there? Then he saide, I will not doe it, if I finde thirtie there.
  (Again he said, Let not my Lord now be angry, that I speak, What if thirtie be found there? Then he said, I will not do it, if I find thirtie there. )

CB Abraham sayde: Oh let not my LORDE be angrie, that I speake yet more. Peradueture there might be thirtie founde therin. And he sayde: Yf I fynde thirtie therin, I will do nothinge vnto them.
  (Abraham said: Oh let not my LORD be angrie, that I speak yet more. Peradueture there might be thirtie found therin. And he said: If I find thirtie therin, I will do nothing unto them.)

WYC Abraham seide, Lord, Y biseche, take thou not to indignacioun, if Y speke; what if thretti be foundun there? The Lord answerde, Y schal not do, if Y schal fynde thretti there.
  (Abraham said, Lord, I beseech/implore, take thou/you not to indignation, if I speke; what if thretti be foundun there? The Lord answered, I shall not do, if I shall find thretti there.)

LUT Abraham sprach: Zürne nicht, HErr, daß ich noch mehr rede. Man möchte vielleicht dreißig drinnen finden. Er aber sprach: Finde ich dreißig drinnen, so will ich ihnen nichts tun.
  (Abraham spoke: Zürne not, HErr, that I still mehr rede. Man möchte vielleicht threeßig drinnen finden. Er but spoke: Finde I threeßig drinnen, so will I ihnen nichts tun.)

CLV Ne quæso, inquit, indigneris, Domine, si loquar: quid si ibi inventi fuerint triginta? Respondit: Non faciam, si invenero ibi triginta.
  (Ne quæso, inquit, indigneris, Domine, when/but_if loquar: quid when/but_if ibi inventi fuerint triginta? Respondit: Non faciam, when/but_if invenero ibi triginta. )

BRN And he said, Will there be anything against me, Lord, if I shall speak? but if there be found there thirty? And he said, I will not destroy it for the thirty's sake.

BrLXX Καὶ εἶπε, μή τι Κύριε ἐὰν λαλήσω; ἐὰν δὲ εὑρεθῶσιν ἐκεῖ τριάκοντα; καὶ εἶπεν, οὐ μὴ ἀπολέσω ἕνεκεν τῶν τριάκοντα.
  (Kai eipe, maʸ ti Kurie ean lalaʸsō? ean de heurethōsin ekei triakonta? kai eipen, ou maʸ apolesō heneken tōn triakonta. )


TSNTyndale Study Notes:

18:16-33 God took Abraham into his confidence as his prophet (18:16-21; see 20:7); Abraham, in turn, interceded for Sodom (18:23-32; see Heb 7:23-26). God is able to do whatever he chooses to do; this passage affirms that it will be just and right.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ֠⁠יֹּאמֶר

and=he/it_said

Make sure it is clear in your translation that Abraham is speaking here, not Yahweh. Alternate translation: “Then Abraham asked him” or “Then Abraham pleaded with Yahweh,”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

אַל נָ֞א יִ֤חַר לַֽ⁠אדֹנָ⁠י֙

not now angry to,Lord,my

Abraham addresses Yahweh using the third person and the title Lord to show him honor and respect. Consider what is the best way to do that in your language. Alternate translation: “My Master, please do not be angry at me,”

וַ⁠אֲדַבֵּ֔רָה

and,speak

Alternate translation: “but let me say something else:” or “rather let me ask you another question:”

אוּלַ֛י

suppose

Alternate translation: “Suppose that”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

יִמָּצְא֥וּ⁠ן & שְׁלֹשִׁ֑ים

found, & thirty

If you use the numeral “30” here in your translation, make sure that it will not get confused with the verse number. Alternate translation: “only 30 righteous people are found” or “you find only 30 righteous people” or “there are only 30 righteous people”

שָׁ֖ם

there

Alternate translation: “living in the city?”

Note 4 topic: writing-pronouns

וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙

and=he/it_said

Make sure it is clear in your translation that Yahweh is speaking here, not Abraham. Alternate translation: “Yahweh replied,” or “He answered him,”

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

לֹ֣א אֶֽעֱשֶׂ֔ה אִם אֶמְצָ֥א שָׁ֖ם שְׁלֹשִֽׁים

not do if find there thirty

See how you translated a similar sentence at the end of verse 28. Alternate translation: “I will not destroy the city if I find 30 righteous people living there.” or “If I find 30 righteous people living in the city, I will not destroy it.”

BI Gen 18:30 ©