Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) My master, don’t get angry but let me speak,” Abraham said, “suppose thirty are found there?”
¶ “I won’t do it if I find thirty-five there,” he said.
OET-LV And_he/it_said not please let_it_burn to_master_my and_speak perhaps found there thirty and_he/it_said not I_will_do_[it] if I_will_find there thirty.
UHB וַ֠יֹּאמֶר אַל־נָ֞א יִ֤חַר לַֽאדֹנָי֙ וַאֲדַבֵּ֔רָה אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם שְׁלֹשִׁ֑ים וַיֹּ֨אמֶר֙ לֹ֣א אֶֽעֱשֶׂ֔ה אִם־אֶמְצָ֥א שָׁ֖ם שְׁלֹשִֽׁים׃ ‡
(vayyoʼmer ʼal-nāʼ yiḩar laʼdonāy vaʼₐdabērāh ʼūlay yimmāʦəʼūn shām shəloshiym vayyoʼmer loʼ ʼeˊₑseh ʼim-ʼemʦāʼ shām shəloshiym.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then he said, “Please do not let my Lord be angry, and let me speak: Suppose thirty are found there?” And he said, “I will not do it if I find thirty there.”
UST Then Abraham pleaded with him, “My Lord, please do not be angry with me, but let me ask you another question: What will you do if there are only thirty righteous people living there?” He replied, “I will not destroy the city if there are thirty righteous people there.”
BSB § Then Abraham said, “May the Lord not be angry, but let me speak further. Suppose thirty are found there?”
§ He replied, “If I find thirty there, I will not do it.”
OEB Then Abraham said, ‘Oh, let not the Lord be angry, but let me speak. Suppose thirty are found there?’ He answered, ‘I will not do it, if I find thirty there.’
WEB He said, “Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak. What if there are thirty found there?”
¶ He said, “I will not do it if I find thirty there.”
NET Then Abraham said, “May the Lord not be angry so that I may speak! What if thirty are found there?” He replied, “I will not do it if I find thirty there.”
LSV And he says, “Please let it not be displeasing to the Lord, and I speak: perhaps there are found there thirty?” And He says, “I do not do [it], if I find there thirty.”
FBV “My Lord, please don't get angry with me,” Abraham went on. “Let me ask this—what if only thirty were found?”
¶ “I won't do it if I find thirty,” the Lord replied.
T4T Abraham said, “God, please don’t be angry now. Let me speak again. What will you do if there are only 30 righteous people?” He replied, “I will not do it if I find that there are 30 there.”
LEB And he said, “Please, let not my Lord be angry, and I will speak. What if[fn] thirty be found there?” And he answered, “I will not doit if I find thirty there.”
?:? Or “Perhaps”
BBE And he said, Let not the Lord be angry with me if I say, What if there are thirty there? And he said, I will not do it if there are thirty.
MOF No MOF GEN book available
JPS And he said: 'Oh, let not the Lord be angry, and I will speak. Peradventure there shall thirty be found there.' And He said: 'I will not do it, if I find thirty there.'
ASV And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
DRA Lord, saith he, be not angry, I beseech thee, if I speak: What if thirty shall be found there? He answered: I will not do it, if I find thirty there.
YLT And he saith, 'Let it not be, I Pray thee, displeasing to the Lord, and I speak: peradventure there are found there thirty?' and He saith, 'I do [it] not, if I find there thirty.'
DBY And he said, Oh, let not the Lord be angry that I speak! Perhaps there may be thirty found there. And he said, I will not do it if I find thirty there.
RV And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
WBS And he said, Oh, let not the LORD be angry, and I will speak: Peradventure there will thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
KJB And he said unto him, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
(And he said unto him, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there. )
BB He sayde vnto hym agayne: O let not my lord be angry that I speake: What yf there shall thirtie be founde there? And he sayde: I wyll do nothyng yf I fynde thirtie there.
(He said unto him again: O let not my lord be angry that I speak: What if there shall thirtie be found there? And he said: I will do nothing if I find thirtie there.)
GNV Againe he said, Let not my Lord nowe be angry, that I speake, What if thirtie be founde there? Then he saide, I will not doe it, if I finde thirtie there.
(Again he said, Let not my Lord now be angry, that I speak, What if thirtie be found there? Then he said, I will not do it, if I find thirtie there. )
CB Abraham sayde: Oh let not my LORDE be angrie, that I speake yet more. Peradueture there might be thirtie founde therin. And he sayde: Yf I fynde thirtie therin, I will do nothinge vnto them.
(Abraham said: Oh let not my LORD be angrie, that I speak yet more. Peradueture there might be thirtie found therin. And he said: If I find thirtie therin, I will do nothing unto them.)
WYC Abraham seide, Lord, Y biseche, take thou not to indignacioun, if Y speke; what if thretti be foundun there? The Lord answerde, Y schal not do, if Y schal fynde thretti there.
(Abraham said, Lord, I beseech/implore, take thou/you not to indignation, if I speke; what if thretti be foundun there? The Lord answered, I shall not do, if I shall find thretti there.)
LUT Abraham sprach: Zürne nicht, HErr, daß ich noch mehr rede. Man möchte vielleicht dreißig drinnen finden. Er aber sprach: Finde ich dreißig drinnen, so will ich ihnen nichts tun.
(Abraham spoke: Zürne not, HErr, that I still mehr rede. Man möchte vielleicht threeßig drinnen finden. Er but spoke: Finde I threeßig drinnen, so will I ihnen nichts tun.)
CLV Ne quæso, inquit, indigneris, Domine, si loquar: quid si ibi inventi fuerint triginta? Respondit: Non faciam, si invenero ibi triginta.
(Ne quæso, inquit, indigneris, Domine, when/but_if loquar: quid when/but_if ibi inventi fuerint triginta? Respondit: Non faciam, when/but_if invenero ibi triginta. )
BRN And he said, Will there be anything against me, Lord, if I shall speak? but if there be found there thirty? And he said, I will not destroy it for the thirty's sake.
BrLXX Καὶ εἶπε, μή τι Κύριε ἐὰν λαλήσω; ἐὰν δὲ εὑρεθῶσιν ἐκεῖ τριάκοντα; καὶ εἶπεν, οὐ μὴ ἀπολέσω ἕνεκεν τῶν τριάκοντα.
(Kai eipe, maʸ ti Kurie ean lalaʸsō? ean de heurethōsin ekei triakonta? kai eipen, ou maʸ apolesō heneken tōn triakonta. )
18:16-33 God took Abraham into his confidence as his prophet (18:16-21; see 20:7); Abraham, in turn, interceded for Sodom (18:23-32; see Heb 7:23-26). God is able to do whatever he chooses to do; this passage affirms that it will be just and right.
Note 1 topic: writing-pronouns
וַ֠יֹּאמֶר
and=he/it_said
Make sure it is clear in your translation that Abraham is speaking here, not Yahweh. Alternate translation: “Then Abraham asked him” or “Then Abraham pleaded with Yahweh,”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
אַל נָ֞א יִ֤חַר לַֽאדֹנָי֙
not now angry to,Lord,my
Abraham addresses Yahweh using the third person and the title Lord to show him honor and respect. Consider what is the best way to do that in your language. Alternate translation: “My Master, please do not be angry at me,”
וַאֲדַבֵּ֔רָה
and,speak
Alternate translation: “but let me say something else:” or “rather let me ask you another question:”
אוּלַ֛י
suppose
Alternate translation: “Suppose that”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
יִמָּצְא֥וּן & שְׁלֹשִׁ֑ים
found, & thirty
If you use the numeral “30” here in your translation, make sure that it will not get confused with the verse number. Alternate translation: “only 30 righteous people are found” or “you find only 30 righteous people” or “there are only 30 righteous people”
שָׁ֖ם
there
Alternate translation: “living in the city?”
Note 4 topic: writing-pronouns
וַיֹּ֨אמֶר֙
and=he/it_said
Make sure it is clear in your translation that Yahweh is speaking here, not Abraham. Alternate translation: “Yahweh replied,” or “He answered him,”
Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis
לֹ֣א אֶֽעֱשֶׂ֔ה אִם אֶמְצָ֥א שָׁ֖ם שְׁלֹשִֽׁים
not do if find there thirty
See how you translated a similar sentence at the end of verse 28. Alternate translation: “I will not destroy the city if I find 30 righteous people living there.” or “If I find 30 righteous people living in the city, I will not destroy it.”