Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel GEN 18:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 18:9 ©

OET (OET-RV) Then they asked him, “Where’s your wife Sarah?”
¶ See, over there in the tent,” he replied.

OET-LVAnd_they_said to_him[fn] where [is]_Sārāh your(ms)_woman/wife and_he/it_said there in/on/at/with_tent.


18:9 Note--fnCOLON-- Puncta extraordinaria a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line--fnPERIOD--

UHBוַ⁠יֹּאמְר֣וּ אֵׄלָׄ֔יׄ⁠וׄ אַיֵּ֖ה שָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑⁠ךָ וַ⁠יֹּ֖אמֶר הִנֵּ֥ה בָ⁠אֹֽהֶל׃ 
   (va⁠yyoʼmərū ʼēlāy⁠v ʼayyēh sārāh ʼishətte⁠kā va⁠yyoʼmer hinnēh ⱱā⁠ʼohel.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then they said to him, “Where is Sarah your wife?” And he said, “Behold, in the tent.”

UST Then one of the men asked Abraham, “Where is your wife Sarah?” Abraham answered, “She is there in the tent.”


BSB § “Where is your wife Sarah?” they asked.
§ “There, in the tent,” he replied.

OEB Then they said to him, ‘Where is your wife?’ He said, ‘There, within the tent.’

WEB They asked him, “Where is Sarah, your wife?”
¶ He said, “There, in the tent.”

NET Then they asked him, “Where is Sarah your wife?” He replied, “There, in the tent.”

LSV And they say to him, “Where [is] Sarah your wife?” And he says, “Behold—in the tent”;

FBV “Where is your wife Sarah?” they asked him.
¶ “Over there, inside the tent,” he replied.

T4TOne of them asked him, “Where is Sarah, your wife?” He replied, “She is in the tent.”

LEB And they said to him, “Where is Sarah your wife?” And he said, “Here, in the tent.”

BBE And they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, She is in the tent.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And they said unto him: 'Where is Sarah thy wife?' And he said: 'Behold, in the tent.'

ASV And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.

DRA And when they had eaten, they said to him: Where is Sara thy wife? He answered: Lo, she is in the tent.

YLT And they say unto him, 'Where [is] Sarah thy wife?' and he saith, 'Lo — in the tent;'

DBY And they said to him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.

RV And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.

WBS And they said to him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.

KJB ¶ And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
  (¶ And they said unto him, Where is Sarah thy/your wife? And he said, Behold, in the tent. )

BB And they sayde vnto hym: where is Sara thy wife? He aunswered, behold, in the tent.
  (And they said unto him: where is Sara thy/your wife? He answered, behold, in the tent.)

GNV Then they saide to him, Where is Sarah thy wife? And he answered, Beholde, she is in the tent.
  (Then they said to him, Where is Sarah thy/your wife? And he answered, Behold, she is in the tent. )

CB Then saide they vnto him: where is Sara thy wyfe? He answered: within in ye tent.
  (Then said they unto him: where is Sara thy/your wife? He answered: within in ye/you_all tent.)

WYC And whanne thei hadden ete, thei seiden to hym, Where is Sare thi wijf? He answerde, Lo! sche is in the tabernacle.
  (And when they had eat, they said to him, Where is Sare thy/your wife? He answered, Lo! she is in the tabernacle.)

LUT Da sprachen sie zu ihm: Wo ist dein Weib Sara? Er antwortete: Drinnen in der Hütte.
  (So said they/she/them to ihm: Where is your woman Sara? Er antwortete: Drinnen in the Hütte.)

CLV Cumque comedissent, dixerunt ad eum: Ubi est Sara uxor tua? Ille respondit: Ecce in tabernaculo est.[fn]
  (Cumque comedissent, dixerunt to eum: Ubi it_is Sara wife tua? Ille respondit: Behold in tabernaculo est.)


18.9 Ecce in tabernaculo est, etc. STRAB. Abraham foris cum angelis, Sara in tabernaculo est: quia fortium et doctorum est aperte prædicare, exemplis instruere: infirmorum et insipientium, discere et subditos esse.


18.9 Behold in tabernaculo it_is, etc. STRAB. Abraham foris cum angelis, Sara in tabernaculo it_is: because fortium and doctorum it_is aperte prædicare, exemplis instruere: infirmorum and insipientium, discere and subditos esse.

BRN And he said to him, Where is Sarrha thy wife? And he answered and said, Behold! in the tent.

BrLXX Εἶπε δὲ πρὸς αὐτὸν, ποῦ Σάῤῥα ἡ γυνή σου; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, ἰδοὺ ἐν τῇ σκηνῇ.
  (Eipe de pros auton, pou Saῤɽa haʸ gunaʸ sou? ho de apokritheis eipen, idou en taʸ skaʸnaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

18:9 The visitors’ rhetorical question focuses attention on Sarah, whom the visitors knew by name.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּאמְר֣וּ אֵׄלָׄ֔יׄ⁠וׄ

and=they_said to,him

The Hebrew text uses a plural pronoun here (they) to refer to one of the three men who spoke to Abraham on behalf of them all (See verse 10). Many languages can use they or “the men” in the same way. Make sure your translation of this quote margin does not sound like all three of the men spoke at the same time. Alternate translation: “Then one of the men asked him”

Note 2 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֖אמֶר

and=he/it_said

Make sure it is clear in your translation that Abraham is the one speaking here. Alternate translation: “He answered him,”

הִנֵּ֥ה בָ⁠אֹֽהֶל

see/lo/see! in/on/at/with,tent

Alternate translation: “She is there inside the tent.”

BI Gen 18:9 ©