Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) “If I find fifty godly people in Sodom,” Yahweh answered, “then I’ll spare the whole city for their sake.”
OET-LV And_he/it_said Yahweh if I_will_find in/on/at/with_Şədom fifty righteous_[people] in_the_middle the_city and_spare to/from_all/each/any/every the_place in/on/at/with_sake_their.
UHB וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אִם־אֶמְצָ֥א בִסְדֹ֛ם חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּת֣וֹךְ הָעִ֑יר וְנָשָׂ֥אתִי לְכָל־הַמָּק֖וֹם בַּעֲבוּרָֽם׃ ‡
(vayyoʼmer yahweh ʼim-ʼemʦāʼ ⱱişədom ḩₐmishshiym ʦaddīqim bətōk hāˊiyr vənāsāʼtī ləkāl-hammāqōm baˊₐⱱūrām.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Yahweh said, “If I find in Sodom fifty righteous in the city, then I will spare the whole place for their sake.”
UST Yahweh replied to him, “If there are fifty righteous people living in the city of Sodom, then I will spare the whole city and everyone who lives there because of them.”
BSB § So the LORD replied, “If I find fifty righteous ones within the city of Sodom, on their account I will spare the whole place.”
OEB The Lord said, ‘If I find in the city of Sodom fifty who are righteous, I will spare the whole place for their sake.’
WEB Yahweh said, “If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the whole place for their sake.”
WMB The LORD said, “If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the whole place for their sake.”
NET So the Lord replied, “If I find in the city of Sodom fifty godly people, I will spare the whole place for their sake.”
LSV And YHWH says, “If I find in Sodom fifty righteous in the midst of the city, then have I borne with all the place for their sake.”
FBV “If I find fifty good people in Sodom, I'll spare the whole town because of them,” the Lord replied.
T4T Yahweh replied, “If I find 50 righteous people in Sodom, I will spare the whole place/city for their sake.”
LEB And Yahweh said, “If I find fifty righteous in Sodom, in the midst of the city, then I will forgive the whole place for their sake.”
BBE And the Lord said, If there are fifty upright men in the town, I will have mercy on it because of them.
MOF No MOF GEN book available
JPS And the LORD said: 'If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will forgive all the place for their sake.'
ASV And Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.
DRA And the Lord said to him: If I find in Sodom fifty just within the city, I will spare the whole place for their sake.
YLT And Jehovah saith, 'If I find in Sodom fifty righteous in the midst of the city, then have I borne with all the place for their sake.'
DBY And Jehovah said, If I find at Sodom fifty righteous within the city, then I will forgive all the place for their sakes.
RV And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sake.
WBS And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
KJB And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
BB And the Lorde sayde: If I fynde in Sodome fiftie ryghteous within the citie, I wyll spare all the place for their sakes.
(And the Lord said: If I find in Sodom fiftie righteous within the city, I will spare all the place for their sakes.)
GNV And the Lord answered, If I shall finde in Sodom fiftie righteous within the citie, then will I spare all the place for their sakes.
(And the Lord answered, If I shall find in Sodom fiftie righteous within the city, then will I spare all the place for their sakes. )
CB And the LORDE sayde: Yf I fynde fiftie righteous at Sodome in the cite, I wil spare all the place for their sakes.
(And the LORD said: If I find fiftie righteous at Sodom in the city, I will spare all the place for their sakes.)
WYC And the Lord seide to him, If Y schal fynde in Sodom fifti iust men in the myddis of the citee, Y schal foryyue to al the place for hem.
(And the Lord said to him, If I shall find in Sodom fifti just men in the myddis of the city, I shall forgive to all the place for them.)
LUT Der HErr sprach: Finde ich fünfzig Gerechte zu Sodom in der Stadt, so will ich um ihretwillen all den Orten vergeben.
(The LORD spoke: Finde I fünfzig Gerechte to Sodom in the Stadt, so will I around/by/for ihretwillen all the Orten forgive.)
CLV Dixitque Dominus ad eum: Si invenero Sodomis quinquaginta justos in medio civitatis, dimittam omni loco propter eos.
(And_he_said Master to eum: When/But_if invenero Sodomis quinquaginta justos in medio of_the_city, dimittam all instead propter them. )
BRN And the Lord said, If there should be in Sodom fifty righteous in the city, I will spare the whole city, and the whole place for their sakes.
BrLXX Εἶπε δὲ Κύριος, ἐὰν ὦσιν ἐν Σοδόμοις πεντήκοντα δίκαιοι ἐν τῇ πόλει, ἀφήσω ὅλην τὴν πόλιν, καὶ πάντα τὸν τόπον διʼ αὐτούς.
(Eipe de Kurios, ean ōsin en Sodomois pentaʸkonta dikaioi en taʸ polei, afaʸsō holaʸn taʸn polin, kai panta ton topon diʼ autous. )
18:16-33 God took Abraham into his confidence as his prophet (18:16-21; see 20:7); Abraham, in turn, interceded for Sodom (18:23-32; see Heb 7:23-26). God is able to do whatever he chooses to do; this passage affirms that it will be just and right.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה
and=he/it_said YHWH
Make sure that the various quote margins in this long conversation (verses 23-32) are clear and natural in your translation. Alternate translation: “Then Yahweh answered him”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
בִסְדֹ֛ם חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּת֣וֹךְ הָעִ֑יר
in/on/at/with,Sodom fifty righteous in_the=middle the=city
Alternate translation: “50 godly people living in the city of Sodom,”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וְנָשָׂ֥אתִי לְכָל הַמָּק֖וֹם
and,spare to/from=all/each/any/every the,place
Make sure it is clear in your translation that Yahweh is referring here to the city of Sodom as well as the people who live there, not just the city. Alternate translation: “then I will spare the entire city and everyone who lives there” or “then I will not destroy the city or anyone in it”
בַּעֲבוּרָֽם
in/on/at/with,sake,their
Alternate translation: “for the sake of those righteous people.” or “in order to save those good people.”