Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel GEN 37:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 37:24 ©

OET (OET-RV) Then they took him and dropped him into the pit. (The pit was empty with no water in the bottom).

OET-LVAnd_took_him and_threw DOM_him/it the_pit_into and_the_pit [was]_empty there_[was]_not in/on/over_him/it water.

UHBוַ⁠יִּ֨קָּחֻ֔⁠הוּ וַ⁠יַּשְׁלִ֥כוּ אֹת֖⁠וֹ הַ⁠בֹּ֑רָ⁠ה וְ⁠הַ⁠בּ֣וֹר רֵ֔ק אֵ֥ין בּ֖⁠וֹ מָֽיִם׃ 
   (va⁠yyiqqāḩu⁠hū va⁠yyashəlikū ʼot⁠ō ha⁠borā⁠h və⁠ha⁠bōr rēq ʼēyn b⁠ō māyim.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then they took him and threw him into the cistern. And the cistern was empty; there was not water in it.

UST Then they grabbed him and put him into the pit. The pit was empty and completely dry inside.


BSB and they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty, with no water in it.

OEB and they took him and threw him into the pit. But the pit was empty, there being no water in it.

WEB and they took him, and threw him into the pit. The pit was empty. There was no water in it.

NET Then they took him and threw him into the cistern. (Now the cistern was empty; there was no water in it.)

LSV and take him and cast him into the pit, and the pit [is] empty, there is no water in it.

FBV grabbed him and threw him into a pit. (The pit was empty—it didn't have any water in it.)

T4T Then they took him and threw him into the pit/cistern. But the pit/cistern was dry; there was no water in it.

LEB And they took him and threw him into the pit (the pit was empty; there was no water in it).

BBE And they took him and put him in the hole: now the hole had no water in it.

MOFNo MOF GEN book available

JPS and they took him, and cast him into the pit — and the pit was empty, there was no water in it.

ASV and they took him, and cast him into the pit: and the pit was empty, there was no water in it.

DRA And cast him into an old pit, where there was no water.

YLT and take him and cast him into the pit, and the pit [is] empty, there is no water in it.

DBY and they took him and cast him into the pit; now the pit was empty — there was no water in it.

RV and they took him, and cast him into the pit: and the pit was empty, there was no water in it.

WBS And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty; there was no water in it.

KJB And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty, there was no water in it.
  (And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty, there was no water in it. )

BB And they toke hym, and cast hym into an emptie pit, wherein was no water.
  (And they took him, and cast him into an emptie pit, wherein was no water.)

GNV And they tooke him, and cast him into a pit, and the pit was emptie, without water in it.
  (And they took him, and cast him into a pit, and the pit was empty, without water in it. )

CB & toke him and cast him in to a pytt. But the same pytt was emptye, and no water in it,
  (& took him and cast him in to a pit. But the same pit was emptye, and no water in it,)

WYC that hadde no water.
  (that had no water.)

LUT und nahmen ihn und warfen ihn in eine Grube; aber dieselbige Grube war leer und kein Wasser drinnen.
  (and took him/it and warfen him/it in one Grube; but dieselbige Grube was leer and kein water drinnen.)

CLV miseruntque eum in cisternam veterem, quæ non habebat aquam.
  (miseruntque him in cisternam veterem, which not/no habebat waterm. )

BRN And they took him and cast him into the pit; and the pit was empty, it had not water.

BrLXX Καὶ λαβόντες αὐτὸν, ἔῤῥιψαν εἰς τὸν λάκκον· ὁ δὲ λάκκος κενὸς, ὕδωρ οὐκ εἶχε.
  (Kai labontes auton, eῤɽipsan eis ton lakkon; ho de lakkos kenos, hudōr ouk eiⱪe. )


TSNTyndale Study Notes:

37:21-24 Reuben was perhaps trying to get back into his father’s good graces (35:22) by exercising the leadership of the firstborn (cp. 42:22). Reuben succeeded in saving Joseph’s life, but he failed to earn his father’s favor (37:29-30).


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יִּ֨קָּחֻ֔⁠הוּ

and,took,him

If the phrase “grabbed/took hold of him” is made explicit in your translation in verse 23, it can be left implied here in verse 24.

וַ⁠יַּשְׁלִ֥כוּ אֹת֖⁠וֹ הַ⁠בֹּ֑רָ⁠ה

and,threw DOM=him/it the,pit,into

See how you translated “throw him” and cistern in verse 20. Alternate translation: “and put him into the well.”

וְ⁠הַ⁠בּ֣וֹר רֵ֔ק אֵ֥ין בּ֖⁠וֹ מָֽיִם

and,the,pit empty not in/on/over=him/it water

Alternate translation: “Now the well was empty; it had no water in it.” or “The well was empty and completely dry inside.”

BI Gen 37:24 ©