Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Then Yehudah (Judah) said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?
OET-LV And_he/it_said Yəhūdāh to brothers_his what [is_the]_profit (cmp) we_will_kill DOM brother_our and_cover_up DOM blood_his.
UHB וַיֹּ֥אמֶר יְהוּדָ֖ה אֶל־אֶחָ֑יו מַה־בֶּ֗צַע כִּ֤י נַהֲרֹג֙ אֶת־אָחִ֔ינוּ וְכִסִּ֖ינוּ אֶת־דָּמֽוֹ׃ ‡
(vayyoʼmer yəhūdāh ʼel-ʼeḩāyv mah-beʦaˊ ⱪiy nahₐrog ʼet-ʼāḩiynū vəkişşiynū ʼet-ddāmō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Judah said to his brothers, “What gain is there if we kill our brother and cover up his blood?
UST So Judah urged to his brothers, “We will not gain anything by killing our brother and trying to hide it!
BSB § Then Judah said to his brothers, “What profit will we gain if we kill our brother and cover up his blood?
OEB Judah said to his brothers, ‘What do we gain if we kill our brother and conceal his blood?
WEB Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
NET Then Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and cover up his blood?
LSV And Judah says to his brothers, “What gain when we slay our brother, and have concealed his blood?
FBV “What's the point of killing our brother?” Judah asked his brothers. “Then we'd have to cover up his death!
T4T Judah said to his older and younger brothers, “If we kill our younger brother and hide his body, ◄what will we gain?/we will not gain anything!► [RHQ]
LEB Then Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and conceal his blood?
BBE And Judah said to his brothers, What profit is there in putting our brother to death and covering up his blood?
MOF No MOF GEN book available
JPS And Judah said unto his brethren: 'What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?
ASV And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?
DRA And Juda said to his brethren: What will it profit us to kill our brother, and conceal his blood?
YLT And Judah saith unto his brethren, 'What gain when we slay our brother, and have concealed his blood?
DBY And Judah said to his brethren, What profit is it that we kill our brother and secrete his blood?
RV And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?
WBS And Judah said to his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood.
KJB And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
(And Yudahh said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood? )
BB And Iuda sayde vnto his brethren: What auayleth it yf we slay our brother, and kepe his blood secrete?
(And Yudah said unto his brethren/brothers: What auayleth it if we slay our brother, and keep his blood secrete?)
GNV Then Iudah said vnto his brethren, What auaileth it, if we slay our brother, though wee keepe his blood secret?
(Then Yudahh said unto his brethren, What auaileth it, if we slay our brother, though we keep his blood secret? )
CB Then saide Iuda vnto his brethre: what helpeth it vs, that we sleye oure brother, and hyde his bloude?
(Then said Yudah unto his brethren/brothers: what helpeth it us, that we slay/kill our brother, and hyde his blood?)
WYC Therfor Judas seide to hise britheren, What schal it profite to vs, if we schulen sle oure brother, and schulen hide his blood?
(Therefore Yudas said to his brethren/brothers, What shall it profite to us, if we should slay/kill our brother, and should hide his blood?)
LUT Da sprach Juda zu seinen Brüdern: Was hilft‘s uns, daß wir unsern Bruder erwürgen und sein Blut verbergen?
(So spoke Yuda to his brothersn: What hilft‘s uns, that wir unsern brother erwürgen and his blood verbergen?)
CLV Dixit ergo Judas fratribus suis: Quid nobis prodest si occiderimus fratrem nostrum, et celaverimus sanguinem ipsius?
(Dixit ergo Yudas fratribus to_his_own: Quid nobis prodest when/but_if occiderimus brother nostrum, and celaverimus sanguinem ipsius? )
BRN And Judas said to his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
BrLXX Εἶπε δὲ Ἰούδας πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, τί χρήσιμον, ἐὰν ἀποκτείνωμεν τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, καὶ κρύψωμεν τὸ αἷμα αὐτοῦ;
(Eipe de Youdas pros tous adelfous autou, ti ⱪraʸsimon, ean apokteinōmen ton adelfon haʸmōn, kai krupsōmen to haima autou? )
37:26 Judah began to exercise leadership that he would continue to develop as events unfolded (see 43:8-10).
וַיֹּ֥אמֶר יְהוּדָ֖ה אֶל אֶחָ֑יו
and=he/it_said Yehuda to/towards brothers,his
Alternate translation: “Then Judah asked his brothers,”
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
מַה בֶּ֗צַע
what? profit
Judah uses a rhetorical question here to emphasize his point. Do what is best in your language. Alternate translation: “What will we gain”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
כִּ֤י נַהֲרֹג֙ אֶת אָחִ֔ינוּ וְכִסִּ֖ינוּ אֶת דָּמֽוֹ
that/for/because/then/when kill DOM brother,our and,cover_up DOM blood,his
The phrase cover up is an idiom that means to prevent people from knowing about something evil that was done. Also, the phrase his blood is an idiom that refers to Joseph’s death. Alternate translation: “if we kill our brother and try to keep people from finding out about it”