Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel GEN 37:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 37:26 ©

OET (OET-RV) Then Yehudah (Judah) said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?

OET-LVAnd_he/it_said Yəhūdāh to brothers_his what [is_the]_profit (cmp) we_will_kill DOM brother_our and_cover_up DOM blood_his.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר יְהוּדָ֖ה אֶל־אֶחָ֑י⁠ו מַה־בֶּ֗צַע כִּ֤י נַהֲרֹג֙ אֶת־אָחִ֔י⁠נוּ וְ⁠כִסִּ֖ינוּ אֶת־דָּמֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yyoʼmer yəhūdāh ʼel-ʼeḩāy⁠v mah-beʦaˊ ⱪiy nahₐrog ʼet-ʼāḩiy⁠nū və⁠kişşiynū ʼet-ddām⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Judah said to his brothers, “What gain is there if we kill our brother and cover up his blood?

UST So Judah urged to his brothers, “We will not gain anything by killing our brother and trying to hide it!


BSB § Then Judah said to his brothers, “What profit will we gain if we kill our brother and cover up his blood?

OEB Judah said to his brothers, ‘What do we gain if we kill our brother and conceal his blood?

WEB Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?

NET Then Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and cover up his blood?

LSV And Judah says to his brothers, “What gain when we slay our brother, and have concealed his blood?

FBV “What's the point of killing our brother?” Judah asked his brothers. “Then we'd have to cover up his death!

T4T Judah said to his older and younger brothers, “If we kill our younger brother and hide his body, what will we gain?/we will not gain anything!► [RHQ]

LEB Then Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and conceal his blood?

BBE And Judah said to his brothers, What profit is there in putting our brother to death and covering up his blood?

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Judah said unto his brethren: 'What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?

ASV And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?

DRA And Juda said to his brethren: What will it profit us to kill our brother, and conceal his blood?

YLT And Judah saith unto his brethren, 'What gain when we slay our brother, and have concealed his blood?

DBY And Judah said to his brethren, What profit is it that we kill our brother and secrete his blood?

RV And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?

WBS And Judah said to his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood.

KJB And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
  (And Yudahh said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood? )

BB And Iuda sayde vnto his brethren: What auayleth it yf we slay our brother, and kepe his blood secrete?
  (And Yudah said unto his brethren/brothers: What auayleth it if we slay our brother, and keep his blood secrete?)

GNV Then Iudah said vnto his brethren, What auaileth it, if we slay our brother, though wee keepe his blood secret?
  (Then Yudahh said unto his brethren, What auaileth it, if we slay our brother, though we keep his blood secret? )

CB Then saide Iuda vnto his brethre: what helpeth it vs, that we sleye oure brother, and hyde his bloude?
  (Then said Yudah unto his brethren/brothers: what helpeth it us, that we slay/kill our brother, and hyde his blood?)

WYC Therfor Judas seide to hise britheren, What schal it profite to vs, if we schulen sle oure brother, and schulen hide his blood?
  (Therefore Yudas said to his brethren/brothers, What shall it profite to us, if we should slay/kill our brother, and should hide his blood?)

LUT Da sprach Juda zu seinen Brüdern: Was hilft‘s uns, daß wir unsern Bruder erwürgen und sein Blut verbergen?
  (So spoke Yuda to his brothersn: What hilft‘s uns, that wir unsern brother erwürgen and his blood verbergen?)

CLV Dixit ergo Judas fratribus suis: Quid nobis prodest si occiderimus fratrem nostrum, et celaverimus sanguinem ipsius?
  (Dixit ergo Yudas fratribus to_his_own: Quid nobis prodest when/but_if occiderimus brother nostrum, and celaverimus sanguinem ipsius? )

BRN And Judas said to his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?

BrLXX Εἶπε δὲ Ἰούδας πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, τί χρήσιμον, ἐὰν ἀποκτείνωμεν τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, καὶ κρύψωμεν τὸ αἷμα αὐτοῦ;
  (Eipe de Youdas pros tous adelfous autou, ti ⱪraʸsimon, ean apokteinōmen ton adelfon haʸmōn, kai krupsōmen to haima autou? )


TSNTyndale Study Notes:

37:26 Judah began to exercise leadership that he would continue to develop as events unfolded (see 43:8-10).


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֥אמֶר יְהוּדָ֖ה אֶל אֶחָ֑י⁠ו

and=he/it_said Yehuda to/towards brothers,his

Alternate translation: “Then Judah asked his brothers,”

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מַה בֶּ֗צַע

what? profit

Judah uses a rhetorical question here to emphasize his point. Do what is best in your language. Alternate translation: “What will we gain”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

כִּ֤י נַהֲרֹג֙ אֶת אָחִ֔י⁠נוּ וְ⁠כִסִּ֖ינוּ אֶת דָּמֽ⁠וֹ

that/for/because/then/when kill DOM brother,our and,cover_up DOM blood,his

The phrase cover up is an idiom that means to prevent people from knowing about something evil that was done. Also, the phrase his blood is an idiom that refers to Joseph’s death. Alternate translation: “if we kill our brother and try to keep people from finding out about it”

BI Gen 37:26 ©