Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel GEN 37:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 37:28 ©

OET (OET-RV)So when the Midianite traders came past, the brothers pulled Yosef up and lifted him out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. Then the traders took Yosef onwards with them to Mitsrayim.

OET-LVAnd_passed_by men Midyānite[s] traders and_drew_up and_lifted DOM Yōşēf from the_pit and_sold DOM Yōşēf to_the_Ishmaelites in/on/at/with_twenty silver and_took DOM Yōşēf towards_Miʦrayim.

UHBוַ⁠יַּֽעַבְרוּ֩ אֲנָשִׁ֨ים מִדְיָנִ֜ים סֹֽחֲרִ֗ים וַֽ⁠יִּמְשְׁכוּ֙ וַ⁠יַּֽעֲל֤וּ אֶת־יוֹסֵף֙ מִן־הַ⁠בּ֔וֹר וַ⁠יִּמְכְּר֧וּ אֶת־יוֹסֵ֛ף לַ⁠יִּשְׁמְעֵאלִ֖ים בְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים כָּ֑סֶף וַ⁠יָּבִ֥יאוּ אֶת־יוֹסֵ֖ף מִצְרָֽיְמָ⁠ה׃ 
   (va⁠yyaˊaⱱrū ʼₐnāshiym midyāniym şoḩₐriym va⁠yyimshəkū va⁠yyaˊₐlū ʼet-yōşēf min-ha⁠bōr va⁠yyimⱪərū ʼet-yōşēf la⁠yyishəməˊēʼliym bə⁠ˊesriym ⱪāşef va⁠yyāⱱiyʼū ʼet-yōşēf miʦrāyəmā⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the Midianite men, traders, passed by, and they drew Joseph up and lifted him out of the cistern and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty shekels of silver. Then they brought Joseph to Egypt.

UST So when the Midianite (that is, Ishmaelite) traders came by them, some of Joseph’s brothers pulled Joseph up out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. Then the Ishmaelites took him to the country of Egypt.


BSB So when the Midianite traders passed by, his brothers pulled Joseph out of the pit and sold him for twenty shekels of silver [fn] to the Ishmaelites, who took him to Egypt.


37:28 20 shekels is approximately 8 ounces or 228 grams of silver.

OEB and when the Midianite merchants passed by, pulled Joseph up from the pit and sold him for twenty pieces of silver to the Ishmaelites, who brought him to Egypt.

WEB Midianites who were merchants passed by, and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. The merchants brought Joseph into Egypt.

NET So when the Midianite merchants passed by, Joseph’s brothers pulled him out of the cistern and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. The Ishmaelites then took Joseph to Egypt.

LSV And Midianite merchantmen pass by and they draw out and bring up Joseph out of the pit, and sell Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver, and they bring Joseph into Egypt.

FBV So when the Ishmaelites (who were traders from Midian)[fn] came by, they pulled Joseph out of the pit and sold him to them for twenty pieces of silver. The Ishmaelites took him to Egypt.


37:28 The text sometimes refers to them as Ishmaelites and sometimes as Midianites but are clearly one and the same group. Also verse 36.

T4T When those traders from the Midian area came near, Joseph’s brothers pulled him up out of the pit/cistern. Then they sold him to the men from Midian for 20 pieces of silver. The traders then took Joseph to Egypt.

LEB Then Midianite traders passed by. And they[fn] drew Joseph up and broughthim up from the pit, and they sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. And they brought Joseph to Egypt.


?:? That is, the brothers

BBE And some traders from Midian went by; so pulling Joseph up out of the hole, they gave him to the Ishmaelites for twenty bits of silver, and they took him to Egypt.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And there passed by Midianites, merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty shekels of silver. And they brought Joseph into Egypt.

ASV And there passed by Midianites, merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. And they brought Joseph into Egypt.

DRA And when the Madianite merchants passed by, they drew him out of the pit, and sold him to the Ismaelites, for twenty pieces of silver: and they led him into Egypt.

YLT And Midianite merchantmen pass by and they draw out and bring up Joseph out of the pit, and sell Joseph to the Ishmaelites for twenty silverlings, and they bring Joseph into Egypt.

DBY And Midianitish men, merchants, passed by; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty silver-pieces; and they brought Joseph to Egypt.

RV And there passed by Midianites, merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. And they brought Joseph into Egypt.

WBS Then there passed by Midianites, merchants; and they drew and lifted Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt.

KJB Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmeelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt.
  (Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmeelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt. )

BB Then as the Madianites marchaunt men passed by, they drewe and lyft Ioseph out of the pit, and solde him vnto the Ismaelites for twentie peeces of syluer. And they brought Ioseph into Egypt.
  (Then as the Madianites marchaunt men passed by, they drewe and lyft Yoseph out of the pit, and sold him unto the Ismaelites for twenty pieces of syluer. And they brought Yoseph into Egypt.)

GNV Then the Midianites marchant men passed by, and they drewe foorth, and lift Ioseph out of the pit, and solde Ioseph vnto the Ishmeelites for twentie pieces of siluer: who brought Ioseph into Egypt.
  (Then the Midianites marchant men passed by, and they drewe forth, and lift Yoseph out of the pit, and sold Yoseph unto the Ishmeelites for twenty pieces of silver: who brought Yoseph into Egypt. )

CB And as the Madianites marchaunt men wente by, they drew Ioseph out of the pytt, and solde him vnto the Ismaelites (for twetye syluer pens) which brought him in to Egipte.
  (And as the Madianites marchaunt men went by, they drew Yoseph out of the pit, and sold him unto the Ismaelites (for twetye syluer pens) which brought him in to Egypt.)

WYC and whanne marchauntis of Madian passiden forth, thei drowen hym out of the cisterne, and seelden hym to Ismaelitis, for thriytti platis of siluer; whiche ledden hym in to Egipt.
  (and when marchauntis of Madian passed forth, they drowen him out of the cisterne, and seelden him to Ismaelitis, for thriytti platis of silver; which ledden him in to Egypt.)

LUT Und da die Midianiter, die Kaufleute, vorüberreiseten, zogen sie ihn heraus aus der Grube und verkauften ihn den Ismaeliten um zwanzig Silberlinge; die brachten ihn nach Ägypten.
  (And there the Midianiter, the Kaufleute, vorüberreiseten, pulled they/she/them him/it heraus out of the Grube and verkauften him/it the Ismaeliten around/by/for zwanzig Silberlinge; the broughtn him/it nach Egypt.)

CLV Et prætereuntibus Madianitis negotiatoribus, extrahentes eum de cisterna, vendiderunt eum Ismaëlitis, viginti argenteis: qui duxerunt eum in Ægyptum.[fn]
  (And prætereuntibus Madianitis negotiatoribus, extrahentes him about cisterna, vendiderunt him Ismaëlitis, viginti argenteis: who duxerunt him in Ægyptum.)


37.28 Extrahentes. ISID. Allegorice. Joseph de cisterna levatus Ismælitis venditis venditur: et Christus ab inferno regressus ab omnibus gentibus fidei commercio comparatur. Ille per Judæ consilium triginta argenteis distrahitur, et hic per consilium Judæ Iscariotæ numero eodem venundatur. Vendiderunt. HIERON. Hebraica veritas habet argenteis. neque enim viliori metallo Dominus vendi debuit quam Joseph.


37.28 Extrahentes. ISID. Allegorice. Yoseph about cisterna levatus Ismælitis venditis venditur: and Christus away inferno regressus away omnibus gentibus of_faith commercio comparatur. Ille per Yudæ consilium triginta argenteis distrahitur, and this per consilium Yudæ Iscariotæ numero eodem venundatur. Vendiderunt. HIERON. Hebraica veritas habet argenteis. neque because viliori metallo Master vendi debuit how Yoseph.

BRN And the men, the merchants of Madian, went by, and they drew and lifted Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ismaelites for twenty pieces of gold; and they brought Joseph down into Egypt.

BrLXX Καὶ παρεπορεύοντο οἱ ἄνθρωποι οἱ Μαδιηναῖοι ἔμποροι, καὶ ἐξείλκυσαν καὶ ἀνεβίβασαν τὸν Ἰωσὴφ ἐκ τοῦ λάκκου· καὶ ἀπέδοντο τὸν Ἰωσὴφ τοῖς Ἰσμαηλίταις εἴκοσι χρυσῶν. Καὶ κατήγαγον τὸν Ἰωσὴφ εἰς Αἴγυπτον.
  (Kai pareporeuonto hoi anthrōpoi hoi Madiaʸnaioi emporoi, kai exeilkusan kai anebibasan ton Yōsaʸf ek tou lakkou; kai apedonto ton Yōsaʸf tois Ismaaʸlitais eikosi ⱪrusōn. Kai kataʸgagon ton Yōsaʸf eis Aigupton. )


TSNTyndale Study Notes:

37:28 the Ishmaelites, who were Midianite traders (literally the Midianite traders): Ishmaelites were descendants of Abraham through Hagar (16:5), while Midianites were descendants of Abraham through Keturah (25:1-2). The term Ishmaelite may have described bedouin tribes generally. The Midianites might also have been traveling with a separate caravan of Ishmaelite traders (37:27).
• Kidnapping (see 40:15) would become a capital offense (see Exod 21:16) in Jewish law.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יַּֽעַבְרוּ֩ אֲנָשִׁ֨ים מִדְיָנִ֜ים סֹֽחֲרִ֗ים

and,passed_by men Midyānite traders

The Ishmaelites (verses 25, 27-28; 39:1) and Midianites (verses 28 and 36) were the descendants of Abraham’s sons Ishmael and Midian (16:15; 25:1-2). However, sometimes (as here) the names of those people groups are used interchangeably for the same people (also see Judges 8:22, 24, 26). Perhaps that was because the two people groups had intermarried. Or there may have been merchants from the two people groups in this caravan who bought and sold Joseph together. You could put some of that information in a footnote. Alternate translation: “So as the Midianite (that is, Ishmaelite) merchants came by them,” or “So when the Ishmaelite traders who were also called Midianites were going by them,”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַֽ⁠יִּמְשְׁכוּ֙ וַ⁠יַּֽעֲל֤וּ אֶת יוֹסֵף֙ מִן הַ⁠בּ֔וֹר

and,drew_~_up and,lifted DOM Yōşēf from/more_than the,pit

Not all of Joseph’s brothers were there, because we know from the next verse that at least Reuben was somewhere else when they sold Joseph.

Note 2 topic: translate-bmoney

וַ⁠יִּמְכְּר֧וּ אֶת יוֹסֵ֛ף לַ⁠יִּשְׁמְעֵאלִ֖ים בְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים כָּ֑סֶף

and,sold DOM Yōşēf to_the,Ishmaelites in/on/at/with,twenty silver

See the note about shekels at Gen 20:16. Twenty shekels of silver was equal to about one-fourth of a kilo (half a pound) and was the average price for a slave. You could put some of that information in a footnote. Alternate translation: “and sold him to the Ishmaelite traders for twenty pieces of silver.”

BI Gen 37:28 ©