Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31

Parallel JDG 5:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 5:27 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVBetween feet_her he_bowed_down he_fell he_lay_down between feet_her he_bowed_down he_fell in/on/at/with_where he_bowed_down there he_fell destroyed.

UHBבֵּ֣ין רַגְלֶ֔י⁠הָ כָּרַ֥ע נָפַ֖ל שָׁכָ֑ב בֵּ֤ין רַגְלֶ֨י⁠הָ֙ כָּרַ֣ע נָפָ֔ל בַּ⁠אֲשֶׁ֣ר כָּרַ֔ע שָׁ֖ם נָפַ֥ל שָׁדֽוּד׃ 
   (bēyn ragley⁠hā ⱪāraˊ nāfal shākāⱱ bēyn ragley⁠hā ⱪāraˊ nāfāl ba⁠ʼₐsher ⱪāraˊ shām nāfal shādūd.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Between her feet, he bowed, he fell, he lay down.
 ⇔ Between her feet he bowed, he fell;
 ⇔ at the place where he bowed, there he fell violently destroyed.

UST He collapsed at her feet
⇔ and he fell and he layed there and did not move.
 ⇔ At her feet he sank down,
⇔ and there he fell limp. He was dead.


BSB At her feet he collapsed, he fell,
⇔ there he lay still;
 ⇔ at her feet he collapsed, he fell;
⇔ where he collapsed, there he fell dead.

OEBNo OEB JDG book available

WEB At her feet he bowed, he fell, he lay.
⇔ At her feet he bowed, he fell.
⇔ Where he bowed, there he fell down dead.

NET Between her feet he collapsed,
 ⇔ he fell limp and was lifeless;
 ⇔ between her feet he collapsed and fell limp,
 ⇔ in the spot where he collapsed,
 ⇔ there he fell limp – violently murdered!

LSV He bowed between her feet—He fell, he lay down; He bowed between her feet, he fell; Where he bowed, there he fell—destroyed.

FBV At her feet he collapsed, he fell, he lay motionless. At her feet he collapsed, he fell; where he collapsed, there he fell, his life plundered from him.[fn]


5:27 While there is much repetition in this verse, it is retained in translation for its dramatic effect. The last word in the Hebrew text means “plundered” or “looted” is also retained in translation rather than simply saying he was dead, since his life was taken from him in a similar way to a soldier plundering a victim's home.

T4T He collapsed
⇔ and fell dead at her feet.

LEB•  Between her feet he sank down, he fell; •  Where he sank down, there he fell—[fn]


?:? Literally “devastated”

BBE Bent at her feet he went down, he was stretched out; bent at her feet he went down; where he was bent down, there he went down in death.

MOFNo MOF JDG book available

JPS At her feet he sunk, he fell, he lay; at her feet he sunk, he fell; where he sunk, there he fell down dead.

ASV At her feet he bowed, he fell, he lay;
 ⇔ At her feet he bowed, he fell:
 ⇔ Where he bowed, there he fell down dead.

DRA At her feet he fell: he fainted, and he died: he rolled before her feet, and he lay lifeless and wretched.

YLT Between her feet he bowed — He fell, he lay down; Between her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell — destroyed.

DBY Between her feet he bowed, he fell, he lay down: Between her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell, overcome.

RV At her feet he bowed, he fell, he lay: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead.

WBS At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead.

KJB At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead.[fn][fn]
  (At her feet he bowd, he fell, he lay down: at her feet he bowd, he fell: where he bowd, there he fell down dead.)


5.27 At: Heb. Between

5.27 dead: Heb. destroyed

BB He bowed him downe at her feete, he fell downe, and lay styll: At her feete he bowed him selfe, & fell. And whe he had sunke downe, he lay there destroyed.
  (He bowd him down at her feet, he fell down, and lay still: At her feet he bowd himself, and fell. And whe he had sunke down, he lay there destroyed.)

GNV He bowed him downe at her feete, he fell downe, and lay still: at her feete hee bowed him downe, and fell: and when he had sunke downe, he lay there dead.
  (He bowd him down at her feet, he fell down, and lay still: at her feet he bowd him down, and fell: and when he had sunke down, he lay there dead. )

CB He bowed him selfe downe at hir fete, he fell downe, and laye there. He sanke downe, and fell at hir fete: whan he had soncke downe, he laye there destroyed.
  (He bowd himself down at her feet, he fell down, and lay there. He sanke down, and fell at her feet: when he had soncke down, he lay there destroyed.)

WYC He felde bitwixe `the feet of hir, he failide, and diede; he was waltryd bifor hir feet, and he lay with out soule, and wretchidful.
  (He field between `the feet of her, he failide, and diede; he was waltryd before her feet, and he lay with out soule, and wretchidful.)

LUT Zu ihren Füßen krümmete er sich, fiel nieder und legte sich; er krümmete sich, fiel nieder zu ihren Füßen; wie er sich krümmete, so lag er verderbet.
  (Zu your feet krümmete he sich, fiel nieder and legte sich; he krümmete sich, fiel nieder to your Füßen; like he itself/yourself/themselves krümmete, so lag he verderbet.)

CLV inter pedes ejus ruit; defecit, et mortuus est: volvebatur ante pedes ejus, et jacebat exanimis et miserabilis.
  (inter pedes his ruit; defecit, and mortuus it_is: volvebatur ante pedes his, and yacebat exanimis and miserabilis. )

BRN He rolled down between her feet; he fell and lay between her feet; he bowed and fell: where he bowed, there he fell [fn]dead.


5:27 q. d. having departed this life.

BrLXX Ἀναμέσον τῶν ποδῶν αὐτῆς κατεκυλίσθη· ἔπεσε καὶ ἐκοιμήθη ἀναμέσον τῶν ποδῶν αὐτῆς, κατακλιθεὶς ἔπεσε· καθὼς κατεκλίθη ἐκεῖ ἔπεσεν ἐξοδευθείς.
  (Anameson tōn podōn autaʸs katekulisthaʸ; epese kai ekoimaʸthaʸ anameson tōn podōn autaʸs, kataklitheis epese; kathōs kateklithaʸ ekei epesen exodeutheis. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1-31 This song, a victory hymn usually credited to Deborah, presents a second, more poetic account of the entire battle with various details that supplement the prose account. It is one of the most ancient Hebrew poems. It blesses the Lord, those tribes who responded to the muster, and Jael. It curses those who remained at home, Sisera, and his mother’s entourage. It contrasts conditions before Barak’s victory, when the Lord’s curse was on the land, with the life of blessing in the wake of the warriors’ righteous acts. It ends with a prayer that the Lord’s enemies will perish like Sisera (5:31).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) limp

(Some words not found in UHB: between feet,her sank fell lay between feet,her sank fell in/on/at/with,where sank there fell dead )

without strength or movement

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) he was violently killed

(Some words not found in UHB: between feet,her sank fell lay between feet,her sank fell in/on/at/with,where sank there fell dead )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “she killed him” or “he died”

BI Jdg 5:27 ©