Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 5 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV [the]_mountains they_flowed from_face/in_front_of Yahweh this Şīnay from_face/in_front_of Yahweh the_god of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB הָרִ֥ים נָזְל֖וּ מִפְּנֵ֣י יְהוָ֑ה זֶ֣ה סִינַ֔י מִפְּנֵ֕י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(hāriym nāzəlū mipənēy yahweh zeh şīnay mipənēy yahweh ʼₑlohēy yisrāʼēl.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Mountains flowed because of the presence of Yahweh,
⇔ this Sinai, because of the presence of Yahweh, the God of Israel.
UST The mountains shook when you came,
⇔ just like Mount Sinai shook when you appeared there,
⇔ because you are Yahweh,
⇔ the God of Israel.
BSB The mountains quaked before the LORD,
⇔ the One of Sinai,
⇔ before the LORD,
⇔ the God of Israel.
OEB No OEB JDG book available
WEB The mountains quaked at Yahweh’s presence,
⇔ even Sinai at the presence of Yahweh, the God of Israel.
WMB The mountains quaked at the LORD’s presence,
⇔ even Sinai at the presence of the LORD, the God of Israel.
NET The mountains trembled before the Lord, the God of Sinai;
⇔ before the Lord God of Israel.
LSV Hills flowed from the face of YHWH,
This one—Sinai—From the face of YHWH, God of Israel.
FBV The mountains melted in the presence of the Lord, the God of Sinai, in the presence of the Lord, the God of Israel.
T4T The mountains shook when you came,
⇔ just like Sinai Mountain shook when you appeared there,
⇔ because you are Yahweh,
⇔ the God whom we Israelis worship.
LEB • [fn] before Yahweh, this Sinai, at the presence of Yahweh, the God of Israel.
?:? Or “quaked”
BBE The mountains were shaking before the Lord, before the Lord, the God of Israel.
MOF No MOF JDG book available
JPS The mountains quaked at the presence of the LORD, even yon Sinai at the presence of the LORD, the God of Israel.
ASV The mountains quaked at the presence of Jehovah,
⇔ Even yon Sinai at the presence of Jehovah, the God of Israel.
DRA The mountains melted before the face of the Lord, and Sinai before the face of the Lord the God of Israel.
YLT Hills flowed from the face of Jehovah, This one — Sinai — From the face of Jehovah, God of Israel.
DBY The mountains quaked before the face of Jehovah, That Sinai, from before Jehovah the [fn]God of Israel.
5.5 Elohim
RV The mountains flowed down at the presence of the LORD, even yon Sinai at the presence of the LORD, the God of Israel.
WBS The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.
KJB The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.[fn]
(The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.)
5.5 melted: Heb. flowed
BB The mountaynes melted before the Lord, euen as dyd Sinai before ye Lord God of Israel.
(The mountains melted before the Lord, even as did Sinai before ye/you_all Lord God of Israel.)
GNV The mountaines melted before the Lord, as did that Sinai before the Lord God of Israel.
(The mountains melted before the Lord, as did that Sinai before the Lord God of Israel. )
CB The hilles melted before the LORDE, Sinai before the LORDE the God of Israel.
(The hilles melted before the LORD, Sinai before the LORD the God of Israel.)
WYC and Synai fro the face of the Lord God of Israel.
(and Synai from the face of the Lord God of Israel.)
LUT Die Berge ergossen sich vor dem HErrn, der Sinai vor dem HErrn, dem GOtt Israels.
(The mountains/hills ergossen itself/yourself/themselves before/in_front_of to_him HErrn, the Sinai before/in_front_of to_him HErrn, to_him God Israels.)
CLV Montes fluxerunt a facie Domini, et Sinai a facie Domini Dei Israël.
(Montes fluxerunt a facie Domini, and Sinai a facie Domini Dei Israël. )
BRN The mountains were shaken before the face of the Lord Eloi, this Sina before the face of the Lord God of Israel.
BrLXX Ὄρη ἐσαλεύθησαν ἀπὸ προσώπου Κυρίου Ἐλωῒ, τοῦτο Σινὰ ἀπὸ προσώπου Κυρίου Θεοῦ Ἰσραήλ.
(Oraʸ esaleuthaʸsan apo prosōpou Kuriou Elōi, touto Sina apo prosōpou Kuriou Theou Israaʸl. )
5:1-31 This song, a victory hymn usually credited to Deborah, presents a second, more poetic account of the entire battle with various details that supplement the prose account. It is one of the most ancient Hebrew poems. It blesses the Lord, those tribes who responded to the muster, and Jael. It curses those who remained at home, Sisera, and his mother’s entourage. It contrasts conditions before Barak’s victory, when the Lord’s curse was on the land, with the life of blessing in the wake of the warriors’ righteous acts. It ends with a prayer that the Lord’s enemies will perish like Sisera (5:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) The mountains quaked
(Some words not found in UHB: mountains quaked from=face/in_front_of YHWH this Şīnay from=face/in_front_of YHWH god Yisrael )
This probably refers to earthquakes and gives the impression that the mountains quaked because they were very afraid of Yahweh. Alternate translation: “The mountains trembled in fear” (See also: figs-explicit)
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) before the face of Yahweh
(Some words not found in UHB: mountains quaked from=face/in_front_of YHWH this Şīnay from=face/in_front_of YHWH god Yisrael )
Here “face” refers Yahweh’s presence. Alternate translation: “in the presence of Yahweh”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) even Mount Sinai quaked
(Some words not found in UHB: mountains quaked from=face/in_front_of YHWH this Şīnay from=face/in_front_of YHWH god Yisrael )
When Moses and Israel were at Mount Sinai, it quaked. Alternate translation: “long ago, even Mount Sinai quaked”