Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 5 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Hear Oh_kings give_ear Oh_rulers I to/for_YHWH I I_will_sing I_will_sing_praises to/for_YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB שִׁמְע֣וּ מְלָכִ֔ים הַאֲזִ֖ינוּ רֹֽזְנִ֑ים אָֽנֹכִ֗י לַֽיהוָה֙ אָנֹכִ֣י אָשִׁ֔ירָה אֲזַמֵּ֕ר לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(shimˊū məlākiym haʼₐziynū rozniym ʼānokiy layhvāh ʼānokiy ʼāshiyrāh ʼₐzammēr layhvāh ʼₑlohēy yisrāʼēl.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Hear, O kings! Give ear, O rulers! I, unto Yahweh, even I, I will sing, I will make music unto Yahweh, the God of Israel.
UST Listen, you kings! Pay attention, you leaders!
⇔ I will sing to Yahweh. With this song I will praise Yahweh, the God of Israel.
BSB Listen, O kings! Give ear, O princes!
⇔ I will sing to the LORD;
⇔ I will sing praise to the LORD,
⇔ the God of Israel.
OEB No OEB JDG book available
CSB Listen, kings! Pay attention, princes! I will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.
NLT “Listen, you kings! Pay attention, you mighty rulers! For I will sing to the LORD. I will make music to the LORD, the God of Israel.
NIV “Hear this, you kings! Listen, you rulers! I, even I, will sing to the LORD; I will praise the LORD, the God of Israel, in song.
CEV Listen, kings and rulers, while I sing for the LORD, the God of Israel.
ESV “Hear, O kings; give ear, O princes; to the LORD I will sing; I will make melody to the LORD, the God of Israel.
NASB “Hear, O kings; give ear, O rulers! I— to the LORD, I will sing, I will sing praise to the LORD, the God of Israel.
LSB Hear, O kings; give ear, O rulers! As for me, to Yahweh, I will sing; I will sing praise to Yahweh, the God of Israel.
WEB ⇔ “Hear, you kings!
⇔ Give ear, you princes!
⇔ I, even I, will sing to Yahweh.
⇔ I will sing praise to Yahweh, the God of Israel.
WMB ⇔ “Hear, you kings!
⇔ Give ear, you princes!
⇔ I, even I, will sing to the LORD.
⇔ I will sing praise to the LORD, the God of Israel.
MSG Hear O kings! Listen O princes!
To God, yes to God, I’ll sing,
Make music to God,
to the God of Israel.
NET Hear, O kings!
⇔ Pay attention, O rulers!
⇔ I will sing to the Lord!
⇔ I will sing to the Lord God of Israel!
LSV Hear, you kings; give ear, you princes,
I sing to YHWH,
I sing praise to YHWH, God of Israel.
FBV Listen, kings! Pay attention, rulers! I, yes I, will sing to the Lord; I will praise the Lord, the God of Israel, in song.
T4T Listen, you kings! Pay attention, you leaders!
⇔ I will sing to Yahweh. With this song I will praise Yahweh, the God we Israelis worship.
LEB • I will sing to Yahweh; • I will sing praise to Yahweh, • the God of Israel.
NRSV “Hear, O kings; give ear, O princes; to the LORD I will sing, I will make melody to the LORD, the God of Israel.
NKJV “Hear, O kings! Give ear, O princes! I, even I, will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.
BBE Give attention, O kings; give ear, O rulers; I, even I, will make a song to the Lord; I will make melody to the Lord, the God of Israel.
MOF No MOF JDG book available
JPS Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, unto the LORD will I sing; I will sing praise to the LORD, the God of Israel.
ASV Hear, O ye kings; give ear, O ye princes;
⇔ I, even I, will sing unto Jehovah;
⇔ I will sing praise to Jehovah, the God of Israel.
DRA Hear, O ye kings, give ear, ye princes: It is I, it is I, that will sing to the Lord, I will sing to the Lord the God of Israel.
YLT Hear, ye kings; give ear, ye princes, I, to Jehovah, I — I do sing, I sing praise to Jehovah, God of Israel.
DBY Hear, ye kings; give ear, ye princes, I, [even] I, will sing to Jehovah; I will hymn to Jehovah the [fn]God of Israel.
5.3 Elohim
RV Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD, the God of Israel.
WBS Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.
KJB Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.
(Hear, O ye/you_all kings; give ear, O ye/you_all princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel. )
BB Heare O ye kinges, hearken O ye princes: I, euen I will syng vnto the Lord, I will prayse the Lord God of Israel.
(Heare O ye/you_all kings, hearken O ye/you_all princes: I, even I will syng unto the Lord, I will prayse the Lord God of Israel.)
GNV Heare, ye Kings, hearken ye princes: I, euen I will sing vnto the Lord: I will sing praise vnto the Lord God of Israel.
(Heare, ye/you_all Kings, hearken ye/you_all princes: I, even I will sing unto the Lord: I will sing praise unto the Lord God of Israel. )
CB Heare ye kynges, & herken to ye prynces: I wyl, I wyl synge to the LORDE, euen vnto the LORDE ye God of Israel wil I playe.
(Heare ye/you_all kings, and herken to ye/you_all princes: I wyl, I will synge to the LORD, even unto the LORD ye/you_all God of Israel will I playe.)
WYC Ye kingis, here, ye princes, perceyueth with eeris; Y am, Y am the womman, that schal synge to the Lord; Y schal synge to the Lord God of Israel.
(Ye/You_all kingis, here, ye/you_all princes, perceyueth with eeris; I am, I am the woman, that shall synge to the Lord; I shall synge to the Lord God of Israel.)
LUT Höret zu, ihr Könige, und merket auf ihr Fürsten! Ich will, dem HErrn will ich singen, dem HErrn, dem GOtt Israels, will ich spielen.
(Höret zu, her kinge, and merket on her Fürsten! I will, to_him HErrn will I singen, to_him HErrn, to_him God Israels, will I spielen.)
CLV Audite, reges; auribus percipite, principes: ego sum, ego sum, quæ Domino canam, psallam Domino Deo Israël.
(Audite, reges; auribus percipite, principes: I sum, I sum, which Domino canam, psallam Domino Deo Israël. )
BRN Hear, ye kings, and hearken, rulers: I will sing, it is I who will sing to the Lord, it is I, I will sing a psalm to the Lord the God of Israel.
BrLXX Ἀκούσατε βασιλεῖς, καὶ ἐνωτίσασθε σατράπαι· ᾄσομαι ἐγώ εἰμι τῷ Κυρίῳ ἐγώ εἰμι, ψαλῶ τῷ Κυρίῳ τῷ Θεῷ Ἰσραήλ.
(Akousate basileis, kai enōtisasthe satrapai; asomai egō eimi tōi Kuriōi egō eimi, psalō tōi Kuriōi tōi Theōi Israaʸl. )
5:3 The victory song is primarily a hymn to the Lord, the God of Israel. It is also a wisdom song that gives instruction to kings and rulers, as other wisdom psalms do (see “Wisdom Psalms” Theme Note).
Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe
(Occurrence 0) Listen, you kings! Pay attention, you leaders
(Some words not found in UHB: hear kings give_ear princes I to/for=YHWH I sing sing_praise to/for=YHWH god Yisrael )
Deborah and Barak speak to the kings and leaders as if they were there listening to the song.
(Occurrence 0) you kings … you leaders
(Some words not found in UHB: hear kings give_ear princes I to/for=YHWH I sing sing_praise to/for=YHWH god Yisrael )
This refers to kings and leaders in general, not to specific kings or leaders.