Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 52 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JER 52:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 52:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 52:17 verse available

OET-LVAnd_DOM the_pillars the_bronze which in_house of_Yahweh and_DOM the_stands and_DOM the_sea the_bronze which in_house_of of_Yahweh they_broke [the]_ones_from_Kasddiy and_carried DOM all bronze_their Bāⱱelh_to.

UHBוְ⁠אֶת־עַמּוּדֵ֨י הַ⁠נְּחֹ֜שֶׁת אֲשֶׁ֣ר לְ⁠בֵית־יְהוָ֗ה וְֽ⁠אֶת־הַ⁠מְּכֹנ֞וֹת וְ⁠אֶת־יָ֧ם הַ⁠נְּחֹ֛שֶׁת אֲשֶׁ֥ר בְּ⁠בֵית־יְהוָ֖ה שִׁבְּר֣וּ כַשְׂדִּ֑ים וַ⁠יִּשְׂא֥וּ אֶת־כָּל־נְחֻשְׁתָּ֖⁠ם בָּבֶֽלָ⁠ה׃ 
   (və⁠ʼet-ˊammūdēy ha⁠nnəḩoshet ʼₐsher lə⁠ⱱēyt-yahweh və⁠ʼet-ha⁠mməkonōt və⁠ʼet-yām ha⁠nnəḩoshet ʼₐsher bə⁠ⱱēyt-yahweh shibrū kasddiym va⁠yyisʼū ʼet-ⱪāl-nəḩushəttā⁠m bāⱱelā⁠h.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT As for the bronze pillars that belonged to the house of Yahweh, and the stands, and the large bronze basin called “The Sea” that were in the house of Yahweh, the Chaldeans broke them into pieces and carried all the bronze back to Babylon.

UST The soldiers from Babylonia broke into pieces the huge bronze pillars that were in front of the temple, and the large bronze water tank called “The Sea,” and the ten bronze water carts, and they took all the bronze to Babylon.


BSB § Moreover, the Chaldeans broke up the bronze pillars and stands and the bronze Sea in the house of the LORD, and they carried all the bronze to Babylon.

OEB The bronze pillars of the Temple, and the stands, and the bronze sea that was in the Temple, were broken in pieces by the Chaldeans, and all the bronze of them was taken to Babylon.

WEB The Chaldeans broke the pillars of bronze that were in Yahweh’s house and the bases and the bronze sea that were in Yahweh’s house in pieces, and carried all of their bronze to Babylon.

WMB The Kasdim broke the pillars of bronze that were in the LORD’s house and the bases and the bronze sea that were in the LORD’s house in pieces, and carried all of their bronze to Babylon.

NET The Babylonians broke the two bronze pillars in the temple of the Lord, as well as the movable stands and the large bronze basin called the “The Sea.” They took all the bronze to Babylon.

LSV And the pillars of bronze that [are] in the house of YHWH, and the bases, and the bronze sea that [is] in the house of YHWH, the Chaldeans have broken, and they carry away all the bronze of them to Babylon;

FBV The Babylonians broke into pieces the bronze pillars, the movable carts, and the bronze Sea that belonged to the Lord's Temple, and they took all the bronze to Babylon.

T4T The soldiers from Babylonia broke into pieces the huge bronze pillars that were in front of the temple, and the large bronze water tank, and the ten bronze water carts, and they took all the bronze to Babylon.

LEB And the Chaldeans broke the pillars of bronze that were in the temple[fn] of Yahweh, and the kettle stands and the sea of bronze thatwere in the temple[fn] of Yahweh, and they carried all their bronzeto Babylon.


?:? Literally “house”

BBE And the brass pillars which were in the house of the Lord, and the wheeled bases and the great brass water-vessel in the house of the Lord, were broken up by the Chaldaeans, who took all the brass away to Babylon.

MOFNo MOF JER book available

JPS And the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases and the brazen sea that were in the house of the LORD, did the Chaldeans break in pieces, and carried all the brass of them to Babylon.

ASV And the pillars of brass that were in the house of Jehovah, and the bases and the brazen sea that were in the house of Jehovah, did the Chaldeans break in pieces, and carried all the brass of them to Babylon.

DRA The Chaldeans also broke in pieces the brazen pillars that were in the house of the Lord, and the bases, and the sea of brass that was in the house of the Lord: and they carried all the brass of them to Babylon.

YLT And the pillars of brass that [are] to the house of Jehovah, and the bases, and the brasen sea that [is] in the house of Jehovah, have the Chaldeans broken, and they bear away all the brass of them to Babylon;

DBY And the brazen pillars that were in the house of Jehovah, and the bases, and the brazen sea that was in the house of Jehovah, the Chaldeans broke up, and carried all the brass thereof to Babylon.

RV And the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases and the brasen sea that were in the house of the LORD, did the Chaldeans break in pieces, and carried all the brass of them to Babylon.

WBS Also the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brazen sea that was in the house of the LORD, the Chaldeans broke, and carried all the brass of them to Babylon.

KJB Also the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.
  (Also the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon. )

BB The Chaldees also brake the brasen pyllers that were in the house of the Lord, yea the seate and the brasen lauer that was in the house of the Lorde, and caryed all the mettall of them vnto Babylon.
  (The Chaldees also brake the brasen pyllers that were in the house of the Lord, yea the seat and the brasen lauer that was in the house of the Lord, and caryed all the mettall of them unto Babylon.)

GNV Also the pillars of brasse that were in the House of the Lord, and the bases, and the brasen Sea, that was in the house of ye Lord, the Caldeans brake, and caried all the brasse of them to Babel.
  (Also the pillars of brasse that were in the House of the Lord, and the bases, and the brasen Sea, that was in the house of ye/you_all Lord, the Caldeans brake, and carried all the brasse of them to Babel. )

CB The Caldees also brake the brasen pilers, that were in the house of the LORDE, yee the seate and the brasen lauer that was in the house of ye LORDE: & caried all the metall of them vnto Babilon.
  (The Caldees also brake the brasen pilers, that were in the house of the LORD, ye/you_all the seat and the brasen lauer that was in the house of ye/you_all LORD: and carried all the metall of them unto Babilon.)

WYC Also Caldeis brakun the brasun pilers, that weren in the hous of the Lord, and the foundementis, and the brasun waischyng vessel, that was in the hous of the Lord; and thei token al the metal of tho in to Babiloyne.
  (Also Caldeis brakun the brasun pilers, that were in the house of the Lord, and the foundementis, and the brasun waischyng vessel, that was in the house of the Lord; and they token all the metal of tho in to Babiloyne.)

LUT Aber die ehernen Säulen am Hause des HErrn und das Gestühle und das eherne Meer am Hause des HErrn zerbrachen die Chaldäer und führeten all das Erz von denselbigen gen Babel.
  (But the ehernen Säulen in/at/on_the Hause the HErrn and the Gestühle and the eherne sea in/at/on_the Hause the HErrn zerbrachen the Chaldäer and führeten all the Erz from denselbigen gen Babel.)

CLV Columnas quoque æreas quæ erant in domo Domini, et bases, et mare æneum quod erat in domo Domini, confregerunt Chaldæi, et tulerunt omne æs eorum in Babylonem,
  (Columnas quoque æreas which they_were in domo Domini, and bases, and mare æneum that was in domo Domini, confregerunt Chaldæi, and tulerunt omne æs eorum in Babylonem, )

BRN And the Chaldeans broke in pieces the brazen pillars that were in the house of the Lord, and the bases, and the brazen sea that was in the house of the Lord, and they took the brass thereof, and carried it away to Babylon.

BrLXX Καὶ τοὺς στύλους τοὺς χαλκοῦς τοὺς ἐν οἴκῳ Κυρίου, καὶ τὰς βάσεις, καὶ τὴν θάλασσαν τὴν χαλκῆν τὴν ἐν οἴκῳ Κυρίου συνέτριψαν οἱ Χαλδαῖοι, καὶ ἔλαβον τὸν χαλκὸν αὐτῶν, καὶ ἀπήνεγκαν εἰς Βαβυλῶνα.
  (Kai tous stulous tous ⱪalkous tous en oikōi Kuriou, kai tas baseis, kai taʸn thalassan taʸn ⱪalkaʸn taʸn en oikōi Kuriou sunetripsan hoi Ⱪaldaioi, kai elabon ton ⱪalkon autōn, kai apaʸnegkan eis Babulōna. )


TSNTyndale Study Notes:

52:1-34 This chapter repeats the narrative of 2 Kgs 24:18–25:30, which recounts the final month of Jerusalem’s existence, with a few added details and changes. The repetition of this passage emphasizes Jeremiah’s integrity as a true prophet of Almighty God. Everything Jeremiah had predicted about the destruction of the holy city and the end of the kingdom of Judah came true. Likewise, everything that he predicted about the Exile, the sufferings of the exiled survivors in Babylon, and their return from exile, came true.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) The Sea

(Some words not found in UHB: and=DOM pillars the,bronze which/who in,house YHWH and=DOM the,stands and=DOM sea the,bronze which/who in=house_of YHWH broke_in_pieces \add >ones\add*_from_Kasddiy and,carried DOM all/each/any/every bronze,their Babylon,to )

This is a basin of water used in the worship of Yahweh.

BI Jer 52:17 ©