Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 52 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JER 52:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 52:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 52:24 verse available

OET-LVAnd_he/it_took [the]_chief of_[the]_bodyguards DOM Seraiah the_priest the_chief and_DOM Tsəfanyāh/(Zephaniah) the_priest the_second and_DOM the_three the_keepers the_threshold.

UHBוַ⁠יִּקַּ֣ח רַב־טַבָּחִ֗ים אֶת־שְׂרָיָה֙ כֹּהֵ֣ן הָ⁠רֹ֔אשׁ וְ⁠אֶת־צְפַנְיָ֖ה כֹּהֵ֣ן הַ⁠מִּשְׁנֶ֑ה וְ⁠אֶת־שְׁלֹ֖שֶׁת שֹׁמְרֵ֥י הַ⁠סַּֽף׃ 
   (va⁠yyiqqaḩ raⱱ-ţabāḩiym ʼet-sərāyāh ⱪohēn hā⁠roʼsh və⁠ʼet-ʦəfanyāh ⱪohēn ha⁠mmishəneh və⁠ʼet-shəloshet shomrēy ha⁠şşaf.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The commander of the bodyguards took prisoner Seraiah, the high priest, together with Zephaniah, the second priest, and the three gatekeepers.

UST When Nebuzaradan returned to Babylon, he took with him as prisoners Seraiah the high priest, Zephaniah who was Seraiah’s deputy, and the three men who guarded the entrances to the temple.


BSB § The captain of the guard also took away Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest of second rank, and the three doorkeepers.

OEB The commander of the guard also took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold.

WEB The captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold,

NET The captain of the royal guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest who was second in rank, and the three doorkeepers.

LSV And the chief of the executioners takes Seraiah the head priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold,

FBV The commander of the guard took as prisoners Seraiah, the chief priest, Zephaniah the priest, second in rank, and the three Temple doorkeepers.

T4T When Nebuzaradan returned to Babylon, he took with him as prisoners Seraiah the Supreme Priest, Zephaniah who was Seraiah’s deputy, and the three men who guarded the entrances to the temple.

LEB Then the captain of the guard[fn] took Seraiahthe chief priest,[fn] and Zephaniahthe second priest,[fn] and three keepers of the threshold.


?:? Hebrew “guards”

?:? Literally “the priest of the head”

?:? Literally “the priest of the second”

BBE And the captain of the armed men took Seraiah, the chief priest, and Zephaniah, the second priest, and the three door-keepers;

MOFNo MOF JER book available

JPS And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door;

ASV And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold:

DRA And the general took Saraias the chief priest, and Sophonias the second priest, and the three keepers of the entry.

YLT And the chief of the executioners taketh Seraiah the head priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold,

DBY And the captain of the body-guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three doorkeepers.

RV And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:

WBS And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:

KJB ¶ And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:[fn]
  (¶ And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:)


52.24 door: Heb. threshold

BB The chiefe captayne also toke Saraiah the hye priest, and Sophoniah that was chiefe next hym, & the three kepers of the doore:
  (The chiefe captayne also took Saraiah the high priest, and Sophoniah that was chiefe next him, and the three kepers of the door:)

GNV And the chiefe steward tooke Sheraiah the chiefe Priest, and Zephaniah the seconde Priest, and the three keepers of the doore.
  (And the chiefe steward took Sheraiah the chiefe Priest, and Zephaniah the second Priest, and the three keepers of the door. )

CB The chefe captayne also toke Sarias ye hie prest, & Sophonias that was chefe next him, and the thre kepers of the treasury.
  (The chief captayne also took Sarias ye/you_all high priest, and Sophonias that was chief next him, and the three kepers of the treasury.)

WYC And the maister of the chyualrie took Saraie, the firste preest, and Sophonye, the secounde preest, and three keperis of the vestiarie.
  (And the master of the chyualrie took Saraie, the first preest, and Sophonye, the second preest, and three keepers of the vestiarie.)

LUT Und der Hauptmann nahm den Priester Seraja aus der ersten Ordnung und den Priester Zephanja aus der andern Ordnung und drei Türhüter
  (And the Hauptmann took the Priester Seraja out of the ersten Ordnung and the Priester Zephanja out of the change Ordnung and three Türhüter)

CLV Et tulit magister militiæ Saraiam sacerdotem primum, et Sophoniam sacerdotem secundum, et tres custodes vestibuli:[fn]
  (And took magister militiæ Saraiam sacerdotem primum, and Sophoniam sacerdotem secundum, and tres custodes vestibuli:)


52.24 Et tulit magister, etc. Etiam fortes in Ecclesia diabolus decipit et captivat; unde: Escæ ejus electæ Habac. 1., etc.


52.24 And took magister, etc. Etiam fortes in Ecclesia diabolus decipit and captivat; unde: Escæ his electæ Habac. 1., etc.

BRN And the captain of the guard took the chief priest, and the second priest, and those that kept the way;

BrLXX Καὶ ἔλαβεν ὁ ἀρχιμάγειρος τὸν ἱερέα τὸν πρῶτον, καὶ τὸν ἱερέα τὸν δευτεροῦντα, καὶ τοὺς φυλάττοντας τὴν ὁδὸν,
  (Kai elaben ho arⱪimageiros ton hierea ton prōton, kai ton hierea ton deuterounta, kai tous fulattontas taʸn hodon, )


TSNTyndale Study Notes:

52:1-34 This chapter repeats the narrative of 2 Kgs 24:18–25:30, which recounts the final month of Jerusalem’s existence, with a few added details and changes. The repetition of this passage emphasizes Jeremiah’s integrity as a true prophet of Almighty God. Everything Jeremiah had predicted about the destruction of the holy city and the end of the kingdom of Judah came true. Likewise, everything that he predicted about the Exile, the sufferings of the exiled survivors in Babylon, and their return from exile, came true.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Seraiah

(Some words not found in UHB: and=he/it_took great//chief/captain guard DOM Seraiah priest the,chief and=DOM Tsəfan\sup yāh\sup*/(Zephaniah) priest the,second and=DOM three keepers the,threshold )

See how you translated this man’s name in Jeremiah 36:26.

(Occurrence 0) gatekeepers

(Some words not found in UHB: and=he/it_took great//chief/captain guard DOM Seraiah priest the,chief and=DOM Tsəfan\sup yāh\sup*/(Zephaniah) priest the,second and=DOM three keepers the,threshold )

people who guard the gate of a city

BI Jer 52:24 ©