Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 52 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 52:15 verse available
OET-LV And_some_of_poorest the_people and_DOM the_rest the_people the_left in/on/at/with_city and_DOM the_wildernessers who they_had_fallen to the_king of_Bāⱱelh and_DOM the_rest the_craftsmen he_took_into_exile Nebuzaradan [the]_chief of_[the]_bodyguards.
UHB וּמִדַּלּ֨וֹת הָעָ֜ם וְֽאֶת־יֶ֥תֶר הָעָ֣ם ׀ הַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּעִ֗יר וְאֶת־הַנֹּֽפְלִים֙ אֲשֶׁ֤ר נָֽפְלוּ֙ אֶל־מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְאֵ֖ת יֶ֣תֶר הָֽאָמ֑וֹן הֶגְלָ֕ה נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב־טַבָּחִֽים׃ ‡
(ūmiddallōt hāˊām vəʼet-yeter hāˊām hannishəʼāriym bāˊiyr vəʼet-hannoflīm ʼₐsher nāfəlū ʼel-melek bāⱱel vəʼēt yeter hāʼāmōn heglāh nəⱱūzarʼₐdān raⱱ-ţabāḩiym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT As for the poorest people, the rest of the people who were left in the city, those who had deserted to the king of Babylon, and the rest of the craftsmen— Nebuzaradan, the commander of the bodyguards, took some of them away into exile.
UST Then Nebuzaradan forced to go to Babylon some of the poorest people, those Israelites who had said they would support the king of Babylon, the rest of the craftsmen, and other people who had remained in Jerusalem.
BSB § Then Nebuzaradan captain of the guard carried into exile some of the poorest people and those who remained in the city, along with the deserters who had defected to the king of Babylon and the rest of the craftsmen.
OEB The rest of the people left in the city, and the deserters who had gone over the king of Babylon, and those that were left of the artificers, were carried into exile by Nebuzaradan the commander of the guard.
WEB Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest of the people, and the rest of the people who were left in the city, and those who fell away, who defected to the king of Babylon, and the rest of the multitude.
NET Nebuzaradan, the captain of the royal guard, took into exile some of the poor, the rest of the people who remained in the city, those who had deserted to him, and the rest of the craftsmen.
LSV And of the poor of the people, and the remnant of the people who are left in the city, and those who are defecting, who have defected to the king of Babylon, and the remnant of the multitude, Nebuzar-Adan, chief of the executioners, has removed;
FBV Nebuzaradan, the commander of the guard, deported some of the poor people and those who were left in the city, even those who had gone over to the side of the king of Babylon, as well as the rest of the craftsmen.
T4T Then Nebuzaradan ◄forced to go/exiled► to Babylon some of the poorest people, those Israelis who had said they would support the king of Babylon, the rest of the craftsmen, and other people who had remained in Jerusalem.
LEB And Nebuzaradan the captain of the guard[fn] deportedsome of the poor of the people, and the rest of the people who were left in the city, and the deserters who deserted to the king of Babylon, along with the rest of the craftsmen.
?:? Hebrew “guards”
BBE Then Nebuzaradan, the captain of the armed men, took away as prisoners the rest of the people who were still in the town, and those who had given themselves up to the king of Babylon, and the rest of the workmen.
MOF No MOF JER book available
JPS Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest sort of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude.
ASV Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest of the people, and the residue of the people that were left in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude.
DRA But Nabuzardan the general carried away captives some of the poor people, and of the rest of the common sort who remained in the city, and of the fugitives that were fled over to the king of Babylon, and the rest of the multitude.
YLT And of the poor of the people, and the remnant of the people who are left in the city, and those who are falling away, who have fallen unto the king of Babylon, and the remnant of the multitude, hath Nebuzar-Adan chief of the executioners, removed;
DBY And Nebuzar-adan the captain of the body-guard carried away captive of the poorest sort of the people, and the rest of the people that were left in the city, and the deserters that had deserted to the king of Babylon, and the rest of the multitude.
RV Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest sort of the people, and the residue of the people that were left in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude.
WBS Then Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude.
KJB Then Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude.
(Then Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remaind in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude. )
BB As for the poore people, and such folke as was yet left in the citie, which also were fallen to the kyng of Babylon, yea and what people as yet remayned, Nabuzaradan the chiefe captayne caryed them away prisoners.
(As for the poor people, and such folke as was yet left in the city, which also were fallen to the king of Babylon, yea and what people as yet remaind, Nabuzaradan the chiefe captayne caryed them away prisoners.)
GNV Then Nebuzar-adan the chiefe steward caried away captiue certaine of the poore of the people, and the residue of the people that remayned in the citie, and those that were fled, and fallen to the king of Babel, with the rest of the multitude.
(Then Nebuzar-adan the chiefe steward carried away captiue certain of the poor of the people, and the residue of the people that remaind in the city, and those that were fled, and fallen to the king of Babel, with the rest of the multitude. )
CB As for the poore people & soch folke as yet was left in the cite, which also were fallen to the kinge of Babilon, yee & what people as yet remayned: Nabusaradan the chefe captayne caried them awaye presoners
(As for the poor people and such folke as yet was left in the city, which also were fallen to the kinge of Babilon, ye/you_all and what people as yet remaind: Nabusaradan the chief captayne carried them away prisoners)
WYC Sotheli Nabusardan, the prince of chyualrie, translatide of the pore men of the puple, and of the residue comyn puple, that was left in the citee, and of the fleeris ouer, that fledden ouer to the kyng of Babiloyne; and he translatide other men of the multitude.
(Truly Nabusardan, the prince of chyualrie, translatide of the poor men of the people, and of the residue common people, that was left in the city, and of the fleeris ouer, that fledden over to the king of Babiloyne; and he translatide other men of the multitude.)
LUT Aber das arme Volk und andere Volk, so noch übrig war in der Stadt, und die zum König zu Babel fielen, und das übrige Handwerksvolk führete Nebusar-Adan, der Hauptmann, gefangen weg.
(But the arme people and other people, so still übrig was in the Stadt, and the for_the king to Babel fielen, and the übrige Handwerksvolk führete Nebusar-Adan, the Hauptmann, gefangen weg.)
CLV De pauperibus autem populi, et de reliquo vulgo quod remanserat in civitate, et de perfugis qui transfugerant ad regem Babylonis, et ceteros de multitudine transtulit Nabuzardan princeps militiæ.
(De pauperibus however populi, and about reliquo vulgo that remanserat in civitate, and about perfugis who transfugerant to regem Babylonis, and ceteros about multitudine transtook Nabuzardan prince militiæ. )
BRN No BRN JER 52:15 verse available
BrLXX No BrLXX JER 52:15 verse available
52:15 some of the poorest of the people: Jeremiah added this phrase (cp. 2 Kgs 25:11) and changed “population” to craftsmen.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Nebuzaradan
(Some words not found in UHB: and,some_of,poorest the,people and=DOM rest the,people the,left in/on/at/with,city and=DOM the,deserters which/who they_have_fallen to/towards king Babel and=DOM rest the,craftsmen deported Nebuzaradan great//chief/captain guard )
This is the name of a man.