Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 52 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JER 52:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 52:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 52:2 verse available

OET-LVAnd_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_Yahweh like_all that he_had_done Jehoiakim.

UHBוַ⁠יַּ֥עַשׂ הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יְהוֹיָקִֽים׃ 
   (va⁠yyaˊas hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yahweh ⱪə⁠kol ʼₐsher-ˊāsāh yəhōyāqiym.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He did what was evil in the sight of Yahweh; he did everything that Jehoiakim had done.

UST Zedekiah did many things that Yahweh says are evil, like his father Jehoiakim had done.


BSB § And Zedekiah did evil in the sight of the LORD, just as Jehoiakim had done.

OEB His actions were offensive to Jehovah, exactly as Jehoiakim’s had been,

WEB He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that Jehoiakim had done.

WMB He did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that Jehoiakim had done.

NET He did what displeased the Lord just as Jehoiakim had done.

LSV And he does evil in the eyes of YHWH, according to all that Jehoiakim has done,

FBV He did evil in the Lord's sight, just as Jehoiakim had done.

T4T Zedekiah did many things that Yahweh says are evil, like his father Jehoiakim had done.

LEB And he did evil in the eyes of Yahweh like all that Jehoiakim had done.

BBE And he did evil in the eyes of the Lord, as Jehoiakim had done.

MOFNo MOF JER book available

JPS And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

ASV And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.

DRA And he did that which was evil in the eyes of the Lord, according to all that Joakim had done.

YLT and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, according to all that Jehoiakim hath done,

DBY And he did evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.

RV And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

WBS And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

KJB And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
  (And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. )

BB He liued wickedly before the Lorde, euen as Iehoakim did:
  (He liued wickedly before the Lord, even as Yehoakim did:)

GNV And he did euil in the eyes of the Lord, according to all that Iehoiakim had done.
  (And he did euil in the eyes of the Lord, according to all that Yehoiakim had done. )

CB He lyued wickedly before the LORDE euen as Ioachim dyd.
  (He lyued wickedly before the LORD even as Yoachim dyd.)

WYC And he dide yuels bifore the iyen of the Lord, bi alle thingis whiche Joachym hadde do.
  (And he did yuels before the iyen of the Lord, by all things which Yoachym had do.)

LUT Und tat, das dem HErrn übel gefiel, gleichwie Jojakim getan hatte.
  (And tat, the to_him HErrn übel gefiel, gleichwie Yojakim getan hatte.)

CLV Et fecit malum in oculis Domini, juxta omnia quæ fecerat Joakim,
  (And fecit malum in oculis Domini, yuxta omnia which fecerat Yoakim, )

BRNNo BRN JER 52:2 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 52:2 verse available


TSNTyndale Study Notes:

52:1-34 This chapter repeats the narrative of 2 Kgs 24:18–25:30, which recounts the final month of Jerusalem’s existence, with a few added details and changes. The repetition of this passage emphasizes Jeremiah’s integrity as a true prophet of Almighty God. Everything Jeremiah had predicted about the destruction of the holy city and the end of the kingdom of Judah came true. Likewise, everything that he predicted about the Exile, the sufferings of the exiled survivors in Babylon, and their return from exile, came true.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH like,all which/who he/it_had_made Yehoyakim )

The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment or evaluation. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”

BI Jer 52:2 ©