Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 52 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 52:2 verse available
OET-LV And_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_Yahweh like_all that he_had_done Jehoiakim.
UHB וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יְהוֹיָקִֽים׃ ‡
(vayyaˊas hāraˊ bəˊēynēy yahweh ⱪəkol ʼₐsher-ˊāsāh yəhōyāqiym.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He did what was evil in the sight of Yahweh; he did everything that Jehoiakim had done.
UST Zedekiah did many things that Yahweh says are evil, like his father Jehoiakim had done.
BSB § And Zedekiah did evil in the sight of the LORD, just as Jehoiakim had done.
OEB His actions were offensive to Jehovah, exactly as Jehoiakim’s had been,
WEB He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
WMB He did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
NET He did what displeased the Lord just as Jehoiakim had done.
LSV And he does evil in the eyes of YHWH, according to all that Jehoiakim has done,
FBV He did evil in the Lord's sight, just as Jehoiakim had done.
T4T Zedekiah did many things that Yahweh says are evil, like his father Jehoiakim had done.
LEB And he did evil in the eyes of Yahweh like all that Jehoiakim had done.
BBE And he did evil in the eyes of the Lord, as Jehoiakim had done.
MOF No MOF JER book available
JPS And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
ASV And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
DRA And he did that which was evil in the eyes of the Lord, according to all that Joakim had done.
YLT and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, according to all that Jehoiakim hath done,
DBY And he did evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
RV And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
WBS And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
KJB And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
(And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. )
BB He liued wickedly before the Lorde, euen as Iehoakim did:
(He liued wickedly before the Lord, even as Yehoakim did:)
GNV And he did euil in the eyes of the Lord, according to all that Iehoiakim had done.
(And he did euil in the eyes of the Lord, according to all that Yehoiakim had done. )
CB He lyued wickedly before the LORDE euen as Ioachim dyd.
(He lyued wickedly before the LORD even as Yoachim dyd.)
WYC And he dide yuels bifore the iyen of the Lord, bi alle thingis whiche Joachym hadde do.
(And he did yuels before the iyen of the Lord, by all things which Yoachym had do.)
LUT Und tat, das dem HErrn übel gefiel, gleichwie Jojakim getan hatte.
(And tat, the to_him HErrn übel gefiel, gleichwie Yojakim getan hatte.)
CLV Et fecit malum in oculis Domini, juxta omnia quæ fecerat Joakim,
(And fecit malum in oculis Domini, yuxta omnia which fecerat Yoakim, )
BRN No BRN JER 52:2 verse available
BrLXX No BrLXX JER 52:2 verse available
52:1-34 This chapter repeats the narrative of 2 Kgs 24:18–25:30, which recounts the final month of Jerusalem’s existence, with a few added details and changes. The repetition of this passage emphasizes Jeremiah’s integrity as a true prophet of Almighty God. Everything Jeremiah had predicted about the destruction of the holy city and the end of the kingdom of Judah came true. Likewise, everything that he predicted about the Exile, the sufferings of the exiled survivors in Babylon, and their return from exile, came true.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH like,all which/who he/it_had_made Yehoyakim )
The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment or evaluation. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”