Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 52 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34

Parallel JER 52:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 52:30 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 52:30 verse available

OET-LVIn_year three and_twenty of_Nebuchadnezzar he_took_into_exile Nebuzaradan [the]_chief of_[the]_bodyguards Judeans person[s] seven hundred(s) forty and_five every person [was]_four thousand(s) and_six hundred(s).

UHBבִּ⁠שְׁנַ֨ת שָׁלֹ֣שׁ וְ⁠עֶשְׂרִים֮ לִ⁠נְבֽוּכַדְרֶאצַּר֒ הֶגְלָ֗ה נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ רַב־טַבָּחִ֔ים יְהוּדִ֕ים נֶ֕פֶשׁ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֣ים וַ⁠חֲמִשָּׁ֑ה כָּל־נֶ֕פֶשׁ אַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים וְ⁠שֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃פ 
   (bi⁠shənat shālosh və⁠ˊesrīm li⁠nəⱱūkadreʼʦʦar heglāh nəⱱūzarʼₐdān raⱱ-ţabāḩiym yəhūdiym nefesh shəⱱaˊ mēʼōt ʼarbāˊiym va⁠ḩₐmishshāh ⱪāl-nefesh ʼarbaˊat ʼₐlāfiym və⁠shēsh mēʼōt.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan, the commander of the king’s bodyguards, exiled 745 Judean people. All the exiled people totaled 4, 600.

UST When he had been ruling almost twenty-three years, he sent Nebuzaradan to Jerusalem again, and he brought back 745 more Israelites to Babylonia. That was a total of 4,600 Israelites who were taken to Babylonia.


BSB• in Nebuchadnezzar’s twenty-third year, Nebuzaradan captain of the guard carried away 745 Jews.
§ So in all, 4,600 people were taken away.

OEB in the twenty-third year of Nebuchadnezzar Nebuzaradan the commander of the guard carried seven hundred and forty-five Jews into exile: – in all, four thousand six hundred.

WEB in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty-five people.
§ All the people numbered four thousand six hundred.

NET in Nebuchadnezzar’s twenty-third year, Nebuzaradan, the captain of the royal guard, carried into exile 745 Judeans. In all 4,600 people went into exile.

LSV in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzar-Adan, chief of the guard, has removed of Jewish souls, seven hundred forty-five; all the souls [are] four thousand and six hundred.

FBV In his twenty-third year of Nebuchadnezzar's reign, Nebuzaradan, the commander of the guard, took another 745 Judeans, making a total of 4,600.

T4T When he had been ruling almost 23 years, he sent Nebuzaradan to Jerusalem again, and he brought back 745 more Israelis to Babylonia. That was a total of 4,600 Israelis who were taken to Babylonia.

LEB in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan, the captain of the guard,[fn] deported seven hundred and forty-five Judean persons;[fn]there were four thousand six hundred persons[fn] in all.


?:? Hebrew “guards”

?:? Hebrew “person”

BBE In the twenty-third year of Nebuchadrezzar, Nebuzaradan, the captain of the armed men, took away as prisoners seven hundred and forty-five of the Jews: all the persons were four thousand and six hundred.

MOFNo MOF JER book available

JPS in the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons; all the persons were four thousand and six hundred.

ASV in the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.

DRA In the three and twentieth year of Nabuchodonosor, Nabuzardan the general carried away of the Jews seven hundred and forty-five souls. So all the souls were four thousand six hundred.

YLT in the three and twentieth year of Nebuchadrezzar, hath Nebuzar-Adan chief of the guard removed of Jewish souls, seven hundred forty and five; all the souls [are] four thousand and six hundred.

DBY in the twenty-third year of Nebuchadrezzar, Nebuzar-adan the captain of the body-guard carried away captive of the Jews seven hundred and forty-five persons: all the persons were four thousand six hundred.

RV in the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.

WBS In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar, Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.

KJB In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
  (In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred. )

BB In the three and twentie yere of Nabuchodonozor, Nabuzaradan the chiefe captayne toke away seuen hundred fourtie and fiue Iewes, prisoners. The whole summe of the prisoners is foure thousande and sixe hundred.
  (In the three and twenty year of Nabuchodonozor, Nabuzaradan the chiefe captayne took away seven hundred forty and five Yewes, prisoners. The whole some of the prisoners is four thousand and six hundred.)

GNV In the three and twentieth yeere of Nebuchad-nezzar, Nebuzar-adan the chiefe stewarde caried away captiue of the Iewes seuen hundreth fourtie and fiue persons: all the persons were foure thousand and sixe hundreth.
  (In the three and twentieth year of Nebuchad-nezzar, Nebuzar-adan the chiefe stewarde carried away captiue of the Yews seven hundreth forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundreth. )

CB In the xxiij yeare of Nabuchodonosor Nabusaradan the chefe captayne, toke awaye seuen hundreth xlv Iewes presoners. The whole summe of all the presoners, is foure thousande and sex hundreth.
  (In the xxiij year of Nabuchodonosor Nabusaradan the chief captayne, took away seven hundreth xlv Yews prisoners. The whole some of all the prisoners, is four thousand and sex hundreth.)

WYC In the thre and twentithe yeer of Nabugodonosor, Nabusardan, the maister of chyualrie, translatide seuene hundrid and fyue and fourti persoones of Jewis. Therfor alle the persoones weren foure thousynde and sixe hundrid.
  (In the three and twentithe year of Nabugodonosor, Nabusardan, the master of chyualrie, translatide seven hundred and five and forty persoones of Yewis. Therefore all the persoones were four thousand and six hundred.)

LUT Und im dreiundzwanzigsten Jahr des Nebukadnezar führete Nebusar-Adan, der Hauptmann, siebenhundert und fünfundvierzig Seelen weg aus Juda. Aller Seelen sind viertausend und sechshundert.
  (And in_the threeundzwanzigsten Yahr the Nebukadnezar führete Nebusar-Adan, the Hauptmann, siebenhundert and fünfundvierzig Seelen weg out of Yuda. Aller Seelen are viertausend and sechshundert.)

CLV in anno vigesimo tertio Nabuchodonosor, transtulit Nabuzardan magister militiæ animas Judæorum septingentas quadraginta quinque. Omnes ergo animæ, quatuor millia sexcentæ.
  (in anno vigesimo tertio Nabuchodonosor, transtook Nabuzardan magister militiæ animas Yudæorum septingentas quadraginta quinque. Omnes ergo animæ, four millia sexcentæ. )

BRNNo BRN JER 52:30 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 52:30 verse available


TSNTyndale Study Notes:

52:1-34 This chapter repeats the narrative of 2 Kgs 24:18–25:30, which recounts the final month of Jerusalem’s existence, with a few added details and changes. The repetition of this passage emphasizes Jeremiah’s integrity as a true prophet of Almighty God. Everything Jeremiah had predicted about the destruction of the holy city and the end of the kingdom of Judah came true. Likewise, everything that he predicted about the Exile, the sufferings of the exiled survivors in Babylon, and their return from exile, came true.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

(Occurrence 0) twenty-third

(Some words not found in UHB: in=year three and=twenty of,Nebuchadnezzar deported Nebuzaradan great//chief/captain guard Jews creature seven hundreds forty and,five all/each/any/every creature four thousand and,six hundreds )

(Occurrence 0) Nebuzaradan

(Some words not found in UHB: in=year three and=twenty of,Nebuchadnezzar deported Nebuzaradan great//chief/captain guard Jews creature seven hundreds forty and,five all/each/any/every creature four thousand and,six hundreds )

See how you translated this man’s name in Jeremiah 39:9.

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) 745 & 4,600

(Some words not found in UHB: in=year three and=twenty of,Nebuchadnezzar deported Nebuzaradan great//chief/captain guard Jews creature seven hundreds forty and,five all/each/any/every creature four thousand and,six hundreds )

“seven hundred and forty-five … four thousand six hundred”

BI Jer 52:30 ©