Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 52 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 52:30 verse available
OET-LV In_year three and_twenty of_Nebuchadnezzar he_took_into_exile Nebuzaradan [the]_chief of_[the]_bodyguards Judeans person[s] seven hundred(s) forty and_five every person [was]_four thousand(s) and_six hundred(s).
UHB בִּשְׁנַ֨ת שָׁלֹ֣שׁ וְעֶשְׂרִים֮ לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּר֒ הֶגְלָ֗ה נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ רַב־טַבָּחִ֔ים יְהוּדִ֕ים נֶ֕פֶשׁ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֣ים וַחֲמִשָּׁ֑ה כָּל־נֶ֕פֶשׁ אַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃פ ‡
(bishənat shālosh vəˊesrīm linəⱱūkadreʼʦʦar heglāh nəⱱūzarʼₐdān raⱱ-ţabāḩiym yəhūdiym nefesh shəⱱaˊ mēʼōt ʼarbāˊiym vaḩₐmishshāh ⱪāl-nefesh ʼarbaˊat ʼₐlāfiym vəshēsh mēʼōt.◊)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT In the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan, the commander of the king’s bodyguards, exiled 745 Judean people. All the exiled people totaled 4, 600.
UST When he had been ruling almost twenty-three years, he sent Nebuzaradan to Jerusalem again, and he brought back 745 more Israelites to Babylonia. That was a total of 4,600 Israelites who were taken to Babylonia.
BSB • in Nebuchadnezzar’s twenty-third year, Nebuzaradan captain of the guard carried away 745 Jews.
§ So in all, 4,600 people were taken away.
OEB in the twenty-third year of Nebuchadnezzar Nebuzaradan the commander of the guard carried seven hundred and forty-five Jews into exile: – in all, four thousand six hundred.
WEB in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty-five people.
§ All the people numbered four thousand six hundred.
NET in Nebuchadnezzar’s twenty-third year, Nebuzaradan, the captain of the royal guard, carried into exile 745 Judeans. In all 4,600 people went into exile.
LSV in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzar-Adan, chief of the guard, has removed of Jewish souls, seven hundred forty-five; all the souls [are] four thousand and six hundred.
FBV In his twenty-third year of Nebuchadnezzar's reign, Nebuzaradan, the commander of the guard, took another 745 Judeans, making a total of 4,600.
T4T When he had been ruling almost 23 years, he sent Nebuzaradan to Jerusalem again, and he brought back 745 more Israelis to Babylonia. That was a total of 4,600 Israelis who were taken to Babylonia.
LEB in the twenty-third year of Nebuchadnezzar, Nebuzaradan, the captain of the guard,[fn] deported seven hundred and forty-five Judean persons;[fn]there were four thousand six hundred persons[fn] in all.
¶
BBE In the twenty-third year of Nebuchadrezzar, Nebuzaradan, the captain of the armed men, took away as prisoners seven hundred and forty-five of the Jews: all the persons were four thousand and six hundred.
MOF No MOF JER book available
JPS in the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons; all the persons were four thousand and six hundred.
ASV in the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
DRA In the three and twentieth year of Nabuchodonosor, Nabuzardan the general carried away of the Jews seven hundred and forty-five souls. So all the souls were four thousand six hundred.
YLT in the three and twentieth year of Nebuchadrezzar, hath Nebuzar-Adan chief of the guard removed of Jewish souls, seven hundred forty and five; all the souls [are] four thousand and six hundred.
DBY in the twenty-third year of Nebuchadrezzar, Nebuzar-adan the captain of the body-guard carried away captive of the Jews seven hundred and forty-five persons: all the persons were four thousand six hundred.
RV in the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
WBS In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar, Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
KJB In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
(In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred. )
BB In the three and twentie yere of Nabuchodonozor, Nabuzaradan the chiefe captayne toke away seuen hundred fourtie and fiue Iewes, prisoners. The whole summe of the prisoners is foure thousande and sixe hundred.
(In the three and twenty year of Nabuchodonozor, Nabuzaradan the chiefe captayne took away seven hundred forty and five Yewes, prisoners. The whole some of the prisoners is four thousand and six hundred.)
GNV In the three and twentieth yeere of Nebuchad-nezzar, Nebuzar-adan the chiefe stewarde caried away captiue of the Iewes seuen hundreth fourtie and fiue persons: all the persons were foure thousand and sixe hundreth.
(In the three and twentieth year of Nebuchad-nezzar, Nebuzar-adan the chiefe stewarde carried away captiue of the Yews seven hundreth forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundreth. )
CB In the xxiij yeare of Nabuchodonosor Nabusaradan the chefe captayne, toke awaye seuen hundreth xlv Iewes presoners. The whole summe of all the presoners, is foure thousande and sex hundreth.
(In the xxiij year of Nabuchodonosor Nabusaradan the chief captayne, took away seven hundreth xlv Yews prisoners. The whole some of all the prisoners, is four thousand and sex hundreth.)
WYC In the thre and twentithe yeer of Nabugodonosor, Nabusardan, the maister of chyualrie, translatide seuene hundrid and fyue and fourti persoones of Jewis. Therfor alle the persoones weren foure thousynde and sixe hundrid.
(In the three and twentithe year of Nabugodonosor, Nabusardan, the master of chyualrie, translatide seven hundred and five and forty persoones of Yewis. Therefore all the persoones were four thousand and six hundred.)
LUT Und im dreiundzwanzigsten Jahr des Nebukadnezar führete Nebusar-Adan, der Hauptmann, siebenhundert und fünfundvierzig Seelen weg aus Juda. Aller Seelen sind viertausend und sechshundert.
(And in_the threeundzwanzigsten Yahr the Nebukadnezar führete Nebusar-Adan, the Hauptmann, siebenhundert and fünfundvierzig Seelen weg out of Yuda. Aller Seelen are viertausend and sechshundert.)
CLV in anno vigesimo tertio Nabuchodonosor, transtulit Nabuzardan magister militiæ animas Judæorum septingentas quadraginta quinque. Omnes ergo animæ, quatuor millia sexcentæ.
(in anno vigesimo tertio Nabuchodonosor, transtook Nabuzardan magister militiæ animas Yudæorum septingentas quadraginta quinque. Omnes ergo animæ, four millia sexcentæ. )
BRN No BRN JER 52:30 verse available
BrLXX No BrLXX JER 52:30 verse available
52:1-34 This chapter repeats the narrative of 2 Kgs 24:18–25:30, which recounts the final month of Jerusalem’s existence, with a few added details and changes. The repetition of this passage emphasizes Jeremiah’s integrity as a true prophet of Almighty God. Everything Jeremiah had predicted about the destruction of the holy city and the end of the kingdom of Judah came true. Likewise, everything that he predicted about the Exile, the sufferings of the exiled survivors in Babylon, and their return from exile, came true.
Note 1 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) twenty-third
(Some words not found in UHB: in=year three and=twenty of,Nebuchadnezzar deported Nebuzaradan great//chief/captain guard Jews creature seven hundreds forty and,five all/each/any/every creature four thousand and,six hundreds )
(Occurrence 0) Nebuzaradan
(Some words not found in UHB: in=year three and=twenty of,Nebuchadnezzar deported Nebuzaradan great//chief/captain guard Jews creature seven hundreds forty and,five all/each/any/every creature four thousand and,six hundreds )
See how you translated this man’s name in Jeremiah 39:9.
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) 745 & 4,600
(Some words not found in UHB: in=year three and=twenty of,Nebuchadnezzar deported Nebuzaradan great//chief/captain guard Jews creature seven hundreds forty and,five all/each/any/every creature four thousand and,six hundreds )
“seven hundred and forty-five … four thousand six hundred”