Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel LEV 13:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 13:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 13:12 verse available

OET-LVAnd_if suddenly_(break_out) it_will_break_out the_disease in/on/at/with_skin and_covers the_infectious_skin_disease DOM all the_skin the_diseased from_head_his and_unto foot_his to/from_all/each/any/every the_appearance of_the_eyes the_priest/officer.

UHBוְ⁠אִם־פָּר֨וֹחַ תִּפְרַ֤ח הַ⁠צָּרַ֨עַת֙ בָּ⁠ע֔וֹר וְ⁠כִסְּתָ֣ה הַ⁠צָּרַ֗עַת אֵ֚ת כָּל־ע֣וֹר הַ⁠נֶּ֔גַע מֵ⁠רֹאשׁ֖⁠וֹ וְ⁠עַד־רַגְלָ֑י⁠ו לְ⁠כָל־מַרְאֵ֖ה עֵינֵ֥י הַ⁠כֹּהֵֽן׃ 
   (və⁠ʼim-pārōḩa tifraḩ ha⁠ʦʦāraˊat bā⁠ˊōr və⁠kişşətāh ha⁠ʦʦāraˊat ʼēt ⱪāl-ˊōr ha⁠nnegaˊ mē⁠roʼsh⁠ō və⁠ˊad-raglāy⁠v lə⁠kāl-marʼēh ˊēynēy ha⁠ⱪohēn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But if, breaking out, the skin disease breaks out on the skin, and the skin disease covers all the skin of the infection, from his head and to his feet, to the whole appearance of the eyes of the priest,

UST Alternatively, when the priest examines the person with the infection, he might see that the infectious skin disease has broken out aggressively on the person's skin such that, as far as the priest can see, it now covers the infected person's entire body, from head to toe.


BSB § But if the skin disease breaks out all over his skin so that it covers all the skin of the infected person from head to foot, as far as the priest can see,

OEBNo OEB LEV book available

WEB “If the leprosy breaks out all over the skin, and the leprosy covers all the skin of the infected person from his head even to his feet, as far as it appears to the priest,

NET If, however, the disease breaks out on the skin so that the disease covers all the skin of the person with the infection from his head to his feet, as far as the priest can see,

LSV And if the leprosy breaks out greatly in the skin, and the leprosy has covered all the skin of [him who has] the plague, from his head even to his feet, to all that appears to the eyes of the priest,

FBV However, if the skin disease affects all their skin so that it covers their skin from head to toe, everywhere the priest can see,

T4T ‘If the disease spreads all over someone’s body, and the priest examines that person and sees that it is covering his skin from his head to his feet,

LEB And if the infectious skin disease breaks out all over on the skin and the infectious skin disease covers all of the afflicted person’s skin from his head to his feed, so far as the priest can see,[fn]


?:? Literally “for all the sight of the eyes of the priest”

BBE And if the disease comes out all over his skin, from his head to his feet, as far as the priest is able to see,

MOFNo MOF LEV book available

JPS And if the leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his feet, as far as appeareth to the priest;

ASV And if the leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his feet, as far as appeareth to the priest;

DRA But if the leprosy spring out running about in the skin, and cover all the skin from the head to the feet, whatsoever falleth under the sight of the eyes,

YLT 'And if the leprosy break out greatly in the skin, and the leprosy hath covered all the skin of [him who hath] the plague, from his head even unto his feet, to all that appeareth to the eyes of the priest,

DBY But if the leprosy break out much in the skin, and the leprosy cover all the skin of [him that hath] the sore, from his head even to his foot, wherever the eyes of the priest look,

RV And if the leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his feet, as far as appeareth to the priest;

WBS And if a leprosy shall break out in the skin, and the leprosy shall cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wherever the priest looketh;

KJB And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh;
  (And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh; )

BB If a leprosie breake out abrode in the skynne, and couer all the skynne from his head to his foote wheresoeuer the priest loketh,
  (If a leprosie break out abroad in the skin, and couer all the skin from his head to his foot wheresoeuer the priest looketh/looks,)

GNV Also if the leprosie breake out in the skin, and the leprosie couer all the skin of the plague, from his head euen to his feete, wheresoeuer the Priest looketh,
  (Also if the leprosie break out in the skin, and the leprosie couer all the skin of the plague, from his head even to his feet, wheresoeuer the Priest looketh, )

CB But whan the leprosy breaketh out in the skynne, and couereth the whole skynne, from the heade vnto the fote, all that the prest can se,
  (But when the leprosy breaketh out in the skin, and couereth the whole skin, from the heade unto the fote, all that the priest can se,)

WYC But if lepre rennynge about in the skyn `flourith out, and hilith al the fleisch, fro the heed til to the feet, what euer thing fallith vndur the siyt of iyen; the preest schal biholde hym,
  (But if lepre rennynge about in the skin `flourith out, and hilith all the flesh, from the heed til to the feet, what ever thing fallith under the sight of eyes; the preest shall behold him,)

LUT Wenn aber der Aussatz blühet in der Haut und bedeckt die ganze Haut, von dem Haupt an bis auf die Füße, alles, was dem Priester vor Augen sein mag;
  (Wenn but the Aussatz blühet in the skin and bedeckt the ganze Haut, from to_him Haupt at until on the Füße, alles, was to_him Priester before/in_front_of Augen his mag;)

CLV Sin autem effloruerit discurrens lepra in cute, et operuerit omnem cutem a capite usque ad pedes, quidquid sub aspectum oculorum cadit,[fn]
  (Sin however effloruerit discurrens lepra in cute, and operuerit omnem cutem a capite usque to pedes, quidquid under aspectum oculorum cadit,)


13.12 Sin autem effloruerit. ISICH. Ostendit Judaicum populum partim leprosum, ut in parte transgressorem legis: unde eum sacerdos expellit tanquam immundum. Sed toto corpore leprosum Gentilem, qui totam transgreditur legem, non expellit; sed eum mundum judicat, quia legis jugo subjectus non erat. HIERON. Sin autem effloruerit, etc. In hac lepra quasi florente et alba, diversa crimina designat. Quia cum mundialis vitæ voluptas quasi candida æstimatur et florens, tunc grave vitiorum contagium grassatur in corpore. Nam aut avaritiæ aut libidinis patescunt maculæ. Sed avaritiæ crimen facile potest resecari, unde: Date eleemosynam et omnia munda erunt vobis. Libido quoque jejuniis et abstinentia mundatur. Sed omnibus per sacerdotem medela adhibetur. Alia enim sacrificiorum oblationibus mundatur; alia est, quæ facilius; alia, quæ extra castra posita mundatur; alia, quæ omnino non mundatur.


13.12 Sin however effloruerit. ISICH. Ostendit Yudaicum the_people partim leprosum, as in parte transgressorem legis: whence him sacerdos expellit tanquam immundum. Sed toto corpore leprosum Gentilem, who totam transgreditur legem, not/no expellit; but him the_world yudicat, because legis yugo subyectus not/no was. HIERON. Sin however effloruerit, etc. In hac lepra as_if florente and alba, diversa crimina designat. Quia when/with mundialis of_life voluptas as_if candida æstimatur and florens, tunc grave vitiorum contagium grassatur in corpore. Nam aut avaritiæ aut libidinis patescunt spots. Sed avaritiæ crimen facile potest resecari, unde: Date eleemosynam and omnia munda erunt vobis. Libido quoque yeyuniis and abstinentia mundatur. Sed omnibus per sacerdotem medela adhibetur. Alia because sacrificiorum oblationibus mundatur; other it_is, which facilius; alia, which extra castra posita mundatur; alia, which omnino not/no mundatur.

BRN And if the leprosy should have come out very evidently in the skin, and the leprosy should cover all the skin of the patient from the head to the feet, wheresoever the priest shall look;

BrLXX Ἐὰν δὲ ἀνθοῦσα ἐξανθήσῃ λέπρα ἐν τῷ δέρματι, καὶ καλύψῃ ἡ λέπρα πᾶν τὸ δέρμα τῆς ἁφῆς ἀπὸ κεφαλῆς ἕως ποδῶν, καθʼ ὅλην τὴν ὅρασιν τοῦ ἱερέως·
  (Ean de anthousa exanthaʸsaʸ lepra en tōi dermati, kai kalupsaʸ haʸ lepra pan to derma taʸs hafaʸs apo kefalaʸs heōs podōn, kathʼ holaʸn taʸn horasin tou hiereōs; )


TSNTyndale Study Notes:

13:1-46 a serious skin disease (Hebrew tsara‘at): The Hebrew word is much broader than the severely disfiguring Hansen’s disease (see study note on 13:2). This larger range included symptoms such as an open sore (13:10), a boil (13:18), a burn (13:24), a sore on the head or chin (13:29), shiny white patches (13:38), or abnormal baldness (13:40). A general test was whether or not the abnormality was spreading (13:5-8). If so, a quarantine was ordered for as long as the disorder persisted (13:46). Not just people, but clothing (13:47-59) and even buildings (14:33-53) could contract such infections.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

וְ⁠אִם־פָּר֨וֹחַ תִּפְרַ֤ח הַ⁠צָּרַ֨עַת֙ בָּ⁠ע֔וֹר

and=if to_break_out breaks_out the,disease in/on/at/with,skin

This expression repeats the verb breaking out in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “But if the skin disease breaks aggressively out on the skin”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אֵ֚ת כָּל־ע֣וֹר הַ⁠נֶּ֔גַע

DOM all/each/any/every skin/leather the,diseased

Here, the expression the infection represents the whole person who has the infection. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “all the skin of the infected person” or “all the skin of the person with the infection”

Note 3 topic: figures-of-speech / merism

מֵ⁠רֹאשׁ֖⁠וֹ וְ⁠עַד־רַגְלָ֑י⁠ו

from,head,his and=unto foot,his

The expression refers to all of the person by naming the parts that are at the extreme ends of it. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the entire person”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠כָל־מַרְאֵ֖ה עֵינֵ֥י הַ⁠כֹּהֵֽן׃

to/from=all/each/any/every see both_eyes_of (Some words not found in UHB: and=if to_break_out breaks_out the,disease in/on/at/with,skin and,covers the,infectious_skin_disease DOM all/each/any/every skin/leather the,diseased from,head,his and=unto foot,his to/from=all/each/any/every see both_eyes_of the=priest/officer )

Here, eyes represent the sight of a person and, by extension, their judgment or assessment. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “the whole appearance, as far as the priest can see” or “the whole appearance, as the priest judges”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ⁠כָל־מַרְאֵ֖ה עֵינֵ֥י הַ⁠כֹּהֵֽן׃\n

to/from=all/each/any/every see both_eyes_of (Some words not found in UHB: and=if to_break_out breaks_out the,disease in/on/at/with,skin and,covers the,infectious_skin_disease DOM all/each/any/every skin/leather the,diseased from,head,his and=unto foot,his to/from=all/each/any/every see both_eyes_of the=priest/officer )

If your language does not use an abstract noun for the idea of appearance, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “as far as it appears in the eyes of the priest”

BI Lev 13:12 ©