Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel LEV 13:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 13:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 13:28 verse available

OET-LVAnd_if in_place_its it_will_stay the_spot not it_has_spread in/on/at/with_skin and_it [is]_dull [is]_the_swelling the_burn it and_pronounce_clean_him the_priest/officer DOM [is]_the_scar the_burn it.

UHBוְ⁠אִם־תַּחְתֶּי⁠הָ֩ תַעֲמֹ֨ד הַ⁠בַּהֶ֜רֶת לֹא־פָשְׂתָ֤ה בָ⁠עוֹר֙ וְ⁠הִ֣וא כֵהָ֔ה שְׂאֵ֥ת הַ⁠מִּכְוָ֖ה הִ֑וא וְ⁠טִֽהֲר⁠וֹ֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן כִּֽי־צָרֶ֥בֶת הַ⁠מִּכְוָ֖ה הִֽוא׃פ 
   (və⁠ʼim-ttaḩttey⁠hā taˊₐmod ha⁠baheret loʼ-fāsətāh ⱱā⁠ˊōr və⁠hivʼ kēhāh səʼēt ha⁠mmikvāh hivʼ və⁠ţihₐr⁠ō ha⁠ⱪohēn ⱪiy-ʦāreⱱet ha⁠mmikvāh hivʼ.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But if the bright spot stands under it—it has not spread on the skin but it is faded—it is the swelling of the burn. And the priest shall pronounce him clean because it is the scar of the burn.

UST However, the priest might see that the discolored spot of skin has stayed where it was and has not spread on the skin but, instead, it has receded and is now fainter in color. If the priest sees this, then the discolored spot of skin is only swelling from the burn. Because the discolored spot of skin is actually just a scar from the burn, the priest should judge the person with the burn to be pure again.


BSB But if the spot is unchanged and has not spread on the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest is to pronounce him clean; for it is only the scar from the burn.

OEBNo OEB LEV book available

WEB If the bright spot stays in its place, and hasn’t spread in the skin, but is faded, it is the swelling from the burn, and the priest shall pronounce him clean, for it is the scar from the burn.

NET But if the bright spot stays in its place, has not spread on the skin, and it has faded, then it is the swelling of the burn, so the priest is to pronounce him clean, because it is the scar of the burn.

LSV And if the bright spot stays in its place, it has not spread in the skin, and has faded; it [is] a rising of the burning, and the priest has pronounced him clean; for it [is] inflammation of the burning.

FBV But if the spot stays the same and hasn't spread on the skin, but has faded, it's the swelling from the burn, and the priest will declare them clean because it's just the scar from the burn.

T4T However, if the spot is not changed and has not spread but has faded, it is only a scar from the burn, and the priest will declare that the person is permitted to be with other people again.

LEB But[fn] if it the spot has stayedunchanged in its place, it has not spread on the skin and it is faded, then it is the burn-spot’s swelling, so[fn] the priest shall declare him clean, because itis the burn-spot’s scar.


?:? Or “And”

?:? Or “and”

BBE And if the bright place keeps the same size and gets no greater on the skin, but is less bright, it is the effect of the burn, and the priest will say that he is clean: it is the mark of the burn.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And if the bright spot stay in its place, and be not spread in the skin, but be dim, it is the rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean; for it is the scar of the burning.

ASV And if the bright spot stay in its place, and be not spread in the skin, but be dim; it is the rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is the scar of the burning.

DRA But if the whiteness stay in its place, and be not very clear, it is the sore of a burning, and therefore he shall be cleansed, because it is only the scar of a burning.

YLT 'And if the bright spot stay in its place, it hath not spread in the skin, and is become weak; a rising of the burning it [is], and the priest hath pronounced him clean; for it [is] inflammation of the burning.

DBY But if the bright spot have remained in its place, [and] not spread in the skin, and is pale, it is the rising of the inflammation; and the priest shall pronounce him clean; for it is the scar of the inflammation.

RV And if the bright spot stay in its place, and be not spread in the skin, but be dim; it is the rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is the scar of the burning.

WBS And if the bright spot shall stay in its place, and not spread in the skin, but be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.

KJB And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.
  (And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning. )

BB And yf the spot stande styll in it, and growe not in the skynne, but is darke, it is a risyng of the burnyng, and the priest shall therfore declare hym cleane, seyng it is a scarre of the burnyng.
  (And if the spot stand still in it, and growe not in the skin, but is darke, it is a risyng of the burnyng, and the priest shall therefore declare him cleane, seeing it is a scarre of the burnyng.)

GNV And if the spot abide in his place, not growing in the skin, but is darke, it is a rising of the burning: the Priest shall therefore declare him cleane, for it is the drying vp of the burning.
  (And if the spot abide in his place, not growing in the skin, but is darke, it is a rising of the burning: the Priest shall therefore declare him cleane, for it is the drying up of the burning. )

CB But yf it stode styll vpo the mark of the burnynge, and frett no farther in the skynne, and is darkysh, then is it a sore in ye mark of the burnynge, & the prest shal iudge him cleane, for it is but the prynte of the burnynge.
  (But if it stood still upo the mark of the burnynge, and frett no farther in the skin, and is darkysh, then is it a sore in ye/you_all mark of the burnynge, and the priest shall judge him cleane, for it is but the prynte of the burnynge.)

WYC ellis if the whijtnesse stondith in his place, and is not cleer ynow, it is a wounde of brennyng, and therfor the man schal be clensid, for it is a signe of brennyng.
  (ellis if the whijtnesse standeth/stands in his place, and is not cleer ynow, it is a wounde of brennyng, and therefore the man shall be clensid, for it is a sign of brennyng.)

LUT Ist‘s aber gestanden an dem Brandmal und nicht weiter gefressen an der Haut und ist dazu verschwunden, so ist‘s ein Geschwür des Brandmals. Und der Priester soll ihn rein urteilen; denn es ist eine Narbe des Brandmals.
  (Ist‘s but gestanden at to_him Brandmal and not weiter gefressen at the skin and is in_addition verschwunden, so ist‘s a Geschwür the Brandmals. And the Priester should him/it rein urteilen; because it is one Narbe the Brandmals.)

CLV Sin autem in loco suo candor steterit non satis clarus, plaga combustionis est, et idcirco mundabitur, quia cicatrix est combusturæ.
  (Sin however in instead his_own candor steterit not/no satis clarus, plaga combustionis it_is, and idcirco mundabitur, because cicatrix it_is combusturæ. )

BRN But if the bright spot remain stationary, and be not spread in the skin, but the sore should be dark, it is a scar of inflammation; and the priest shall pronounce him clean, for it is the mark of the inflammation.

BrLXX Ἐὰν δὲ κατὰ χώραν μείνῃ τὸ αὐγάζον, καὶ μὴ διαχυθῇ ἐν τῷ δέρματι, αὐτὴ δὲ ἀμαυρὰ ᾖ, οὐλὴ τοῦ κατακαύματός ἐστι, καὶ καθαριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς· ὁ γὰρ χαρακτὴρ τοῦ κατακαύματός ἐστι.
  (Ean de kata ⱪōran meinaʸ to augazon, kai maʸ diaⱪuthaʸ en tōi dermati, autaʸ de amaura aʸ, oulaʸ tou katakaumatos esti, kai kathariei auton ho hiereus; ho gar ⱪaraktaʸr tou katakaumatos esti. )


TSNTyndale Study Notes:

13:1-46 a serious skin disease (Hebrew tsara‘at): The Hebrew word is much broader than the severely disfiguring Hansen’s disease (see study note on 13:2). This larger range included symptoms such as an open sore (13:10), a boil (13:18), a burn (13:24), a sore on the head or chin (13:29), shiny white patches (13:38), or abnormal baldness (13:40). A general test was whether or not the abnormality was spreading (13:5-8). If so, a quarantine was ordered for as long as the disorder persisted (13:46). Not just people, but clothing (13:47-59) and even buildings (14:33-53) could contract such infections.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠אִם־תַּחְתֶּי⁠הָ֩ תַעֲמֹ֨ד הַ⁠בַּהֶ֜רֶת

and=if in_~_place,its remains the,spot

This expression is an idiom that refers to the bright spot remaining unchanged in the place on the person’s skin where the burn once was. If your language has a similar expression, consider using it here. If, alternatively, the meaning of this expression would not be clear to your readers, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: “But if the bright spot remains unchanged in the spot where the burn once was”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הִ֣וא כֵהָ֔ה

and,it faded

See how you translated this expression in 13:6.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

שְׂאֵ֥ת הַ⁠מִּכְוָ֖ה הִ֑וא

to_elevate/lift_up the,burn who/which

This expression refers to the fact that if the priest observes these things, the discolored skin is merely a swelling caused by the person’s burn. If this meaning would not be clear in your language, consider stating it plainly. Alternate translation: “the bright spot is merely a swelling caused by the burn”

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

כִּֽי־צָרֶ֥בֶת הַ⁠מִּכְוָ֖ה הִֽוא

that/for/because/then/when scar the,burn who/which

The word translated as because indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation, with a period before: “The priest should pronounce the person clean because it is the scar of the burn”

צָרֶ֥בֶת הַ⁠מִּכְוָ֖ה הִֽוא

scar the,burn who/which

This expression refers to the fact that if the priest observes these things, the discolored skin is merely a scar caused by the person’s burn. If this meaning would not be clear in your language, consider stating it plainly. Alternate translation: “the bright spot is merely a scar caused by the burn”

BI Lev 13:28 ©