Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel LEV 4:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 4:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 4:18 verse available

OET-LVAnd_from the_blood he_will_put on the_horns the_altar which to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh which in/on/at/with_tent of_meeting and_DOM all the_blood he_will_pour_out to the_base of_the_altar the_burnt_offering which [is]_the_entrance of_the_tent of_meeting.

UHBוּ⁠מִן־הַ⁠דָּ֞ם יִתֵּ֣ן ׀ עַל־קַרְנֹ֣ת הַ⁠מִּזְבֵּ֗חַ אֲשֶׁר֙ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּ⁠אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְ⁠אֵ֣ת כָּל־הַ⁠דָּ֗ם יִשְׁפֹּךְ֙ אֶל־יְסוֹד֙ מִזְבַּ֣ח הָ⁠עֹלָ֔ה אֲשֶׁר־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ 
   (ū⁠min-ha⁠ddām yittēn ˊal-qarnot ha⁠mmizbēaḩ ʼₐsher li⁠fənēy yahweh ʼₐsher bə⁠ʼohel mōˊēd və⁠ʼēt ⱪāl-ha⁠ddām yishəpok ʼel-yəşōd mizbaḩ hā⁠ˊolāh ʼₐsher-petaḩ ʼohel mōˊēd.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he shall give some of the blood on the horns of the altar that is to the face of Yahweh, which is in the tent of meeting. And all the blood he shall pour out at the base of the altar of the burnt offering, which is at the entrance of the tent of meeting.

UST Then the priest should drip some of that blood onto the four projected corners of the altar that is directly in front of the curtain behind which Yahweh lives in the Most Holy Place. That is the altar which is located inside the sacred tent. Next, the priest should pour the rest of the bull's blood onto the base of the altar where the priests offer sacrifices that they burn completely. That altar is located at the entrance of the sacred tent.


BSB He is also to put some of the blood on the horns of the altar that is before the LORD in the Tent of Meeting, and he must pour out the rest of the blood at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting.

OEBNo OEB LEV book available

WEB He shall put some of the blood on the horns of the altar which is before Yahweh, that is in the Tent of Meeting; and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting.

WMB He shall put some of the blood on the horns of the altar which is before the LORD, that is in the Tent of Meeting; and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting.

NET He must put some of the blood on the horns of the altar which is before the Lord in the Meeting Tent, and all the rest of the blood he must pour out at the base of the altar of burnt offering that is at the entrance of the Meeting Tent.

LSV and he puts [some] of the blood on the horns of the altar which [is] before YHWH, which [is] in the Tent of Meeting; and he pours out all the blood at the foundation of the altar of the burnt-offering, which [is] at the opening of the Tent of Meeting;

FBV He shall put some of the blood on the horns of the altar that stands before the Lord in the Tent of Meeting. Then he is to pour out the rest of the bull's blood at the bottom of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting.

T4T Then he must put some of the blood on the projections at the corners of the altar that is in the presence of Yahweh in the Sacred Tent. The remaining part of the bull’s blood, he must pour out at the base of the altar where sacrifices are burned, at the entrance of the Sacred Tent.

LEB He must put[fn]some of[fn] the blood on the altar’s horns before Yahwehin the tent of assembly,[fn] and allthe rest[fn] of the blood he must pour out on the base of the altar of the burnt offering, whichis at the tent of assembly’s entrance.


?:? Or “And he must put”

?:? Literally “from”

?:? Literally “which is in the tent of assembly”—the reference is to the altar

?:? Indicated by the context

BBE And he is to put some of the blood on the horns of the altar which is before the Lord in the Tent of meeting; and all the rest of the blood is to be drained out at the base of the altar of burned offering at the door of the Tent of meeting.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tent of meeting, and all the remaining blood shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.

ASV And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before Jehovah, that is in the tent of meeting; and all the blood shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.

DRA And he shall put of the same blood on the horns of the altar that is before the Lord, in the tabernacle of the testimony: and the rest of the blood he shall pour at the foot of the altar of holocaust, which is at the door of the tabernacle of the testimony.

YLT and [some] of the blood he doth put on the horns of the altar which [is] before Jehovah, which [is] in the tent of meeting; and all the blood he doth pour out at the foundation of the altar of the burnt-offering, which [is] at the opening of the tent of meeting;

DBY and he shall put of the blood on the horns of the altar that is before Jehovah which is in the tent of meeting; and he shall pour out all the blood at the bottom of the altar of burnt-offering, which is at the entrance of the tent of meeting.

RV And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tent of meeting, and all the blood shall he pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting.

WBS And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt-offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.

KJB And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
  (And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. )

BB And shall put of the blood vpon the hornes of the aulter, which is before the Lorde in the tabernacle of the congregation, and shall powre all the blood vnto the bottome of the aulter of burnt offeryng, which is before the doore of the tabernacle of the congregation.
  (And shall put of the blood upon the hornes of the altar, which is before the Lord in the tabernacle of the congregation, and shall powre all the blood unto the bottome of the altar of burnt offeryng, which is before the door of the tabernacle of the congregation.)

GNV Also he shall put some of ye blood vpon the hornes of the altar, which is before the Lord, that is in the Tabernacle of the Congregation: then shall he powre all the rest, of the blood at ye foote of the altar of burnt offring, which is at the doore of the Tabernacle of the Congregation,
  (Also he shall put some of ye/you_all blood upon the hornes of the altar, which is before the Lord, that is in the Tabernacle of the Congregation: then shall he powre all the rest, of the blood at ye/you_all foot of the altar of burnt offring, which is at the door of the Tabernacle of the Congregation, )

CB And shall put of the bloude vpon the hornes of the altare, yt stondeth before the LORDE in the Tabernacle of wytnesse: & all ye other bloude shal he poure vpo the botome of ye altare of burntofferynges, yt stondeth before the dore of ye Tabernacle of wytnesse.
  (And shall put of the blood upon the hornes of the altar, it stondeth before the LORD in the Tabernacle of wytnesse: and all ye/you_all other blood shall he poure upo the botome of ye/you_all altar of burntofferynges, it stondeth before the door of ye/you_all Tabernacle of wytnesse.)

WYC And he schal putte of the same blood in the hornes of the auter, which is bifor the Lord in the tabernacle of witnessyng; sotheli he schal schede the `residue blood bisidis the foundement of the auter of brent sacrifice, which is in the dore of tabernacle of witnessyng.
  (And he shall putte of the same blood in the hornes of the altar, which is before the Lord in the tabernacle of witnessing; truly he shall schede the `residue blood beside the foundement of the altar of burnt sacrifice, which is in the door of tabernacle of witnessing.)

LUT Und soll des Bluts auf die Hörner des Altars tun, der vor dem HErrn stehet in der Hütte des Stifts, und alles andere Blut an den Boden des Brandopferaltars gießen, der vor der Tür der Hütte des Stifts stehet.
  (And should the bloods on the Hörner the Altars tun, the before/in_front_of to_him HErrn stands in the Hütte the Stifts, and alles other blood at the Boden the Brandopferaltars gießen, the before/in_front_of the Tür the Hütte the Stifts stands.)

CLV Ponetque de eodem sanguine in cornibus altaris, quod est coram Domino in tabernaculo testimonii: reliquum autem sanguinem fundet juxta basim altaris holocaustorum, quod est in ostio tabernaculi testimonii.
  (Ponetque about eodem sanguine in cornibus altaris, that it_is coram Domino in tabernaculo testimonii: reliquum however sanguinem fundet yuxta basim altaris holocaustorum, that it_is in ostio tabernaculi testimonii. )

BRN And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of the incense of composition, which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and he shall pour out all the blood at the bottom of the altar of whole-burnt-offerings, which is by the door of the tabernacle of witness.

BrLXX Καὶ ἀπὸ τοῦ αἵματος ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν θυμιαμάτων τῆς συνθέσεως, ὅ ἐστιν ἐνώπιον Κυρίου, ὅ ἐστιν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· καὶ τὸ πᾶν αἷμα ἐκχεεῖ πρὸς τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν καρπώσεων, τοῦ πρὸς τῇ θύρᾳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
  (Kai apo tou haimatos epithaʸsei ho hiereus epi ta kerata tou thusiastaʸriou tōn thumiamatōn taʸs suntheseōs, ho estin enōpion Kuriou, ho estin en taʸ skaʸnaʸ tou marturiou; kai to pan haima ekⱪeʼei pros taʸn basin tou thusiastaʸriou tōn karpōseōn, tou pros taʸ thura taʸs skaʸnaʸs tou marturiou. )


TSNTyndale Study Notes:

4:3-21 These verses distinguish two types of sin offerings: (1) the offering given for the sin of the high priest (4:3, 20) and the entire Israelite community (4:13), and (2) the offering given for one of Israel’s leaders (4:22) and any of the common people (4:27). The former case required offering a bull, a large, expensive animal. It was not to be eaten (6:30) but was completely burned (4:12, 21), and some of its blood was presented in the Holy Place (4:6-7, 17-18). The latter case required a lesser animal—a male goat for a lay leader or a female sheep or goat for a common person. The priest ate a portion of the layperson’s offering (6:24-29), and the blood was presented at the bronze altar in the courtyard (4:25, 30). The distinction stresses the responsibilities of leaders. The offering was the same for the priest as for the entire people, and the lay leader’s offering was more than that of a common person. The New Testament also emphasizes the responsibility of religious leaders; those who teach (Jas 3:1) and those who serve as religious leaders (Matt 23:1-33; Luke 20:47) are judged more severely than those who follow them.

TTNTyndale Theme Notes:

Community Identity

In modern Western society, the individual is considered to be the primary social entity. In Israel, by contrast, an individual’s identity and significance were determined by his or her membership in the community. All Israelites were expected to partake of the common identity of the community as the “children of Israel” and to embody the characteristics that marked the whole.

In the Old Testament, the people are often referred to or addressed in the singular, emphasizing their oneness. The Decalogue (Exod 20:2-17) and the blessing of Aaron (Num 6:24-26), for example, are given in the singular. The individual could often represent the group, and the group could be referred to as an individual. Nehemiah, for example, asks forgiveness for the sins that caused the exile to Babylon as though he had been one of those transgressors (“we have sinned,” Neh 1:6-7). Nehemiah was governor of Judea from 445 to 433 BC, about 140 years after the destruction of Jerusalem (586 BC), so he did not participate in the sins leading to the Exile. Yet in his prayer, he identifies with his people in their sinfulness. In this same way, the high priest could represent the entire people on the Day of Atonement (see Lev 16). Because the individual Israelite was so strongly identified with the community, the sin of the individual would become the sin of the community if not addressed (see Lev 4:3-21; 20:1-5).

In like manner, the Christian community is described as the “body of Christ” (1 Cor 12:27; Eph 4:12). The members partake of Christ’s identity through the Holy Spirit. That is, as the body of Christ they manifest Christ’s life in their lives, and as a unified whole they reveal him to the world. Paul exhorts the Galatians to share the burdens of others (Gal 6:2) and so to model Christ’s example (Matt 11:28-30).

Passages for Further Study

Exod 20:5-6, 8-10; Lev 4:3-21; 20:1-5; Josh 7:1-26; Neh 1:6-7; 1 Cor 12:12-27; Gal 6:2; Eph 4:11-13


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

יִתֵּ֣ן & יִשְׁפֹּךְ֙

he/it_gave & pour_out

Here and in the verses 4:18–20, the pronoun he refers to the priest. If it would be helpful in your language, consider making this explicit. Alternate translation: “the priest shall put … the priest shall pour out”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠מִן־הַ⁠דָּ֞ם יִתֵּ֣ן ׀ עַל־קַרְנֹ֣ת הַ⁠מִּזְבֵּ֗חַ

and=from the,blood he/it_gave on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in horns the,altar

The expression he shall give ... on is an idiom that means to put some of the blood onto the horns of the altar. If your language has a similar idiom, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: “And he shall put some of the blood onto the horns of the altar”

Note 3 topic: translate-unknown

קַרְנֹ֣ת הַ⁠מִּזְבֵּ֗חַ

horns the,altar

See how you translated this expression in 4:7.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

הַ⁠מִּזְבֵּ֗חַ אֲשֶׁר֙ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּ⁠אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד

the,altar which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH which/who in/on/at/with,tent meeting

The altar that is to the face of Yahweh, which is in the tent of meeting is identical to the “altar of incense of the spices” referenced in 4:7. See how you translated these expressions there.

וְ⁠אֵ֣ת כָּל־הַ⁠דָּ֗ם

and=DOM all/each/any/every the,blood

Alternate translation: “And the remaining blood of the bull”

BI Lev 4:18 ©