Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 18 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel MAT 18:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mat 18:5 ©

OET (OET-RV)Anyone who receives a small child like this in my name, is receiving me,

OET-LVAnd whoever if may_receive one such little_child in the name of_me, is_receiving me.

SR-GNTΚαὶ ὃς ἐὰν δέξηται ἓν παιδίον τοιοῦτο ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται. 
   (Kai hos ean dexaʸtai hen paidion toiouto epi tōi onomati mou, eme deⱪetai.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And whoever receives a little child like this in my name receives me.

UST Further, when people, because they are my apprentices, welcome a young child such as this one here, it is the same as welcoming me.


BSB And whoever welcomes a little child like this in My name welcomes Me.

BLB And whoever shall receive one such little child in My name, receives Me.

AICNT And whoever receives one such child in my name, receives me.

OEBAnd anyone who, for the sake of my name, welcomes even one little child like this, is welcoming me.

WEBWhoever receives one such little child in my name receives me,

NET And whoever welcomes a child like this in my name welcomes me.

LSV And he who may receive one such child in My Name, receives Me,

FBV Whoever accepts a little child like this in my name accepts me.

TCNTAnd whoever receives one little child such as this in my name receives me,

T4T Also, when those who, because they love me, welcome a child like this one, God considers that they are welcoming me.”

LEB and whoever welcomes one child such as this in my name welcomes me.

BBE And whoever gives honour to one such little child in my name, gives honour to me:

MOFNo MOF MAT book available

ASV And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me:

DRA And he that shall receive one such little child in my name, receiveth me.

YLT 'And he who may receive one such child in my name, doth receive me,

DBY and whosoever shall receive one such little child in my name, receives me.

RV And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me:

WBS And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me:

KJB And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.

BB And who so shall receaue such a litle chylde in my name, receaueth me.
  (And who so shall receive such a little chylde in my name, receives me.)

GNV And whosoeuer shall receiue one such litle childe in my name, receiueth me.
  (And whosoever shall receive one such little childe in my name, receives me.)

CB And who so receaueth soch a childe in my name, receaueth me.
  (And who so receives such a childe in my name, receives me.)

TNT And whosoever receaveth suche a chylde in my name receaveth me.
  (And whosoever receives such a chylde in my name receives me.)

WYC And he that resseyueth o siche litil child in my name, resseyueth me.
  (And he that receives o such little child in my name, receives me.)

LUT Und wer ein solches Kind aufnimmt in meinem Namen, der nimmt mich auf.
  (And wer a solches Kind aufnimmt in my Namen, the nimmt me auf.)

CLV Et qui susceperit unum parvulum talem in nomine meo, me suscipit:
  (And who susceperit unum parvulum talem in nomine meo, me suscipit:)

UGNT καὶ ὃς ἐὰν δέξηται ἓν παιδίον τοιοῦτο ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται.
  (kai hos ean dexaʸtai hen paidion toiouto epi tōi onomati mou, eme deⱪetai.)

SBL-GNT καὶ ὃς ⸀ἐὰν δέξηται ⸂ἓν παιδίον τοιοῦτο⸃ ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται.
  (kai hos ⸀ean dexaʸtai ⸂hen paidion toiouto⸃ epi tōi onomati mou, eme deⱪetai.)

TC-GNT Καὶ ὃς ἐὰν δέξηται παιδίον τοιοῦτον ἓν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται·
  (Kai hos ean dexaʸtai paidion toiouton hen epi tōi onomati mou, eme deⱪetai;)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

18:5 Jesus moved the discussion toward solidarity within the community; to welcome a humble follower of Jesus is to welcome Jesus himself (see 10:40-42).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ὃς ἐὰν δέξηται ἓν παιδίον τοιοῦτο ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται

whoever ¬if /may/_receive one little_child such in the name ˱of˲_me me /is/_receiving

Here Jesus speaks as if people who receive a little child like this were actually receiving him. He means that these people, by receiving the little child, show that they would receive Jesus too. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: “whoever receives a little child like this in my name, it is as if he or she received me” or “whoever receives a little child like this in my name proves that he or she would receive me”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἓν παιδίον τοιοῦτο

one little_child such

Here Jesus is again referring to the little child whom he set in their midst (see 18:2). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “a little child like the one standing here” or “a little child, like this one that I summoned,”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου

in the name ˱of˲_me

Here, the phrase in my name could mean that: (1) the person receives a little child because the person follows Jesus. Alternate translation: “because that person is acting as my disciple” (2) the person receives the little child because the little child follows Jesus. Alternate translation: “because the child is my disciple”

BI Mat 18:5 ©